Сторінка 1 з 2
Кальян
Додано: Пон грудня 28, 2020 4:00 pm
Анатолій
І в LanguageTool, і в ВЕСУМ у родовому однини пропонує кальяну. У СУМ-11 — кальяну, у СУМ-20 — вже кальяна.
Кальян — ніби чітко окреслений предмет. Чи не справедливіше відміняти як кальяна?
Re: Кальян
Додано: Чет січня 07, 2021 9:33 pm
Andriy
За даними обох корпусів (ГРАК-10, Звідусіль) кальяну частотніше. У Звідусілі ця форма в понад 40 разів частотніша, ніж кальяна.
Граматичний словник, який є найкращим словозмінним словником, подає кальяну.
Якщо підходити гнучко, то є такі два варіанти:
1. подати також кальяна як варіантну форму родового.
2. подати кальяна як основу форму родового, а кальяну - як додаткову з приміткою, що є така живомовна тенденція.
Re: Кальян
Додано: Суб січня 16, 2021 9:30 pm
Анатолій
repl2 писав: Суб січня 16, 2021 2:33 pm
Кал
ьян
А в Украинській впринципі таке є?!
Ну хоча б одне слово в словнику Грінченка?
http://hrinchenko.com/
Та ніби є.
Re: Кальян
Додано: Пон січня 18, 2021 12:30 am
Andriy
Re: Кальян
Додано: Пон січня 18, 2021 9:28 am
Анатолій
repl2 писав: Нед січня 17, 2021 3:26 pm
Хотілося б побачити приклад...
У Грінченка:
https://r2u.org.ua/s?w=*%D0%BB%D1%8C%D1 ... ghlight=on.
Re: Кальян
Додано: Пон січня 18, 2021 5:51 pm
Анатолій
repl2 писав: Пон січня 18, 2021 4:41 pm
А тому-що в р****ській в запозиче͡ннях строго "и"(а не "ы"(окрім Корейських хіба-що...))!
Ну, про що ви говорите. У російській запозиченнях, як ви кажете, строго "и", а в українській 1) "і", 2) "и" (див. правило дев’ятки, якого в російській немає).
Re: Кальян
Додано: Пон січня 18, 2021 11:07 pm
Анатолій
repl2 писав: Пон січня 18, 2021 6:49 pm
Ні, звісно в Украинській не строго однозначні кальки (як ѿ у Тюрських де тупо р****ські слова вставлялися
без жодних змін і це називалося "Тюрською фонетикою"), тим не менш: загальна тенденція була саме така: властної термінолоґії в Украинській
не мало бути так само як й запозиче͡ннь з якихось йнших мов окрім р****ської... Конкретно мій приклад з
link-ом -- однозначно з цієї серії.
Конкретно ваш приклад з
link-ом підпадає під правило дев’ятки. До чого тут чужомовний вплив.
Re: Кальян
Додано: Вів січня 19, 2021 10:20 am
Анатолій
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 12:16 am
І яким чином воно забороняє писати "л
инк"?
Ви ж його щойно самі процитували. Хіба не очевидно, яким саме чином воно забороняє писати
линк?
Та й ішлося не про «правило дев’ятки» як таке. Ішлося про ваше твердження, що написання
лінк — чужомовний вплив.
Ви пишете, що власної термінології (у вас чомусь
властної термінолоґії; чого в першому слові є «т», а друге написано через «ґ»?) в українській (у вас
Украинській; де ви бачили в Грінченка слова з
аи?
аи — чисто води чужомовний вплив, проти якого ви виступаєте) не мало бути, так само як і запозичень з якихось інших мов окрім російської (кумедно щораз бачити, як ви ніби з забобонним страхом пишете натомість р****ської; просто як ті маловірці, що казали
Той-Кого-Не-Можна-Називати замість
Волдеморт 
).
Якщо в українській мові вся термінологія і написання здерті з російської, і саме тому ми пишемо
лінк, а не
линк, то як тоді бути, наприклад, зі словами
динамо,
сигнал,
принтер (за вашою логікою, ми, перебуваючи під тотальним впливом російської вимови, мали б писати
дінамо,
сігнал,
прінтер)?
Ви питаєте, що забороняє писати
линк? А в мене зустрічне питання: а що забороняє писати
лінк?
Re: Кальян
Додано: Вів січня 19, 2021 1:17 pm
Анатолій
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 11:28 am
Ні, не очевидно: ані про Ии, ані про Лл там не йдеться (HINT: все що не заборонено -- дозволено).
Ми, мабуть, якісь різні правила дев’ятки читаємо

Там ідеться про написання И після
дев’яти літер. Звідси й назва. Якщо правило
дев’ятки не забороняє (= дозволяє), як ви кажете, писати И не тільки після дев’яти літер, то а) чого ж воно зветься
правилом дев’ятки?; б) нащо взагалі таке правило, коли можна писати як хочеш?
Все що не заборонено — дозволено. Це просто геніальне твердження для мовознавства. М’який знак, як каже правило, пишемо після приголосних. Але ж ніде не заборонено писати його після голосного або на початку слова. Значить можна. Правильно?
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 11:28 am
Писати "лінк" ніщо не забороняє, однак це буде схоже на l
eenk, тоді як Анґлійська вимова ближче до "линк". Тому я й зробив висновок, що слово запозичено не з Анґлійської, а з р****ської.
Та яка різниця, до чого там ближче англійське звучання слова? Є правило дев’ятки (нехай комусь дивне чи суперечливе, але таки чітке правило), відповідно до нього й пишемо І чи И. Сформульоване правило понад сто років тому в непідконтрольній Росії частині України. То де ж ви тут руку Москви побачили?
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 11:28 am
з забобонним страхом -- то Вам наснилося: я пишу зірочки в словах
р****ська,
ро**янин та йн. підкреслюючи a) їхню нецензурність b) те що вони
ніякого viдноше͡ння до Русі не мають.
а) у чому ж нецензурність цих слів?

і якщо вони такі нецензурні, то пишіть натомість інші цензурні, а не зіркуйте.
б) ну звісно
російська,
росіянин ніякого стосунку (не відношення!) до
Русі не мають — там
о, а там
у.
Я не заперечую зросійщення як явище, а заперечую пояснення будь-чого, що не подобається в мові, через зросійщення.
Re: Кальян
Додано: Вів січня 19, 2021 2:38 pm
Анатолій
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 1:48 pm
Вам знову щось наснилося.
Ви так добре знаєте, як я сплю і що мені сниться, що аж дивом дивуюся. От тільки я не дуже впевнений, що такі ваші висловлювання — не слабко замасковане хамство.
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 1:48 pm
Раз
Вам забороняє -- то не пишіть, але літер Лл та Ии воно
ніяк не стосується.
Правило дев’ятки регламентує (унормовує), коли писати И, а коли І в запозиченнях, а не забороняє щось чи дозволяє. Тому — ще раз! — саме через це правило українською пишуть
лінк, а не
линк, а не тому, що
лінк — це російський вплив.
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 1:51 pm
Анатолій писав: Вів січня 19, 2021 1:17 pm
б) нащо взагалі таке правило, коли можна писати як хочеш?
А скільки їх всього, правил?
Себто скільки треба за'учити правил щоби ви'учити Вкраинську з нуля?
Не знаю, не рахував, скільки правил. І не дуже й цікаво. Знаю, що певні правила (унормованість) є. Ви пропонуєте таку унормованість відкинути, і хай пише й вимовляє хто як хоче?
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 1:53 pm
Добре, а згідно з яким саме правилом слід писати "кал
ьян", а не "кал
'ян"?
Конкретно станом на тепер:
§ 139 Українського правопису.
М’який знак (ь)
1. М’який знак (ь) у словах іншомовного походження пишемо після приголосних
д, т, з, с, л, н:
1) перед
я, ю, є, ї, йо:
кондотьє́р, конферансьє́, ательє́, марсельє́за, мілья́рд, бульйо́н, сеньйо́р, дуе́нья, віньєт́ка, каньйо́н; В’єнтья́н, Кордильє́ри, Севі́лья; Готьє́, Лавуазьє́, Мольє́р, Нью́то́н, Реньє́, Віньї́.
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 1:48 pm
Добре, зацитуйте мені будь-ласка, що там конкретно сказано про правопис Ии після Лл у запозичених словах?
• За усталеною традицією в ряді слів іншомовного походження, що давно засвоєні українською мовою, після
б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н пишемо
и:
башки́р, ви́мпел, єхи́дна, імби́р, калми́к, кипари́с, кисе́т, лима́н, ми́ля, мирт, ни́рка, спирт, химе́ра та ін.
• За традицією з
и пишемо також слова грецького походження, що усталилися в церковному вжитку:
дия́кон, єпи́скоп, єпити́мія́, єпитрахи́ль, ми́ро, ми́тра, митрополи́т, христия́нство тощо.
Це все ви можете самі в Правописі знайти.
repl2 писав: Вів січня 19, 2021 2:06 pm
Анатолій писав: Вів січня 19, 2021 1:17 pm
Все що не заборонено — дозволено. Це просто геніальне твердження для мовознавства. М’який знак, як каже правило, пишемо після приголосних. Але ж ніде не заборонено писати його після голосного або на початку слова. Значить можна. Правильно?
Ну Ви так само й розмірковуєте взагалі-то: як-що після дев'яти якихось приглосних (FYI: ͡дж та ͡дз -- окремі приголосні) заборонено вживати "і", то тре'
обов'язково писати її після всіх інших...
Не так. Після дев’яти букв на позначення приголосних не заборонено писати І, а регламентовано написання И, а відповідно, після інших — І. Хіба не логічно? Суть-бо правила: унормувати написання И та І.