Сторінка 1 з 1

наст

Додано: Суб січня 29, 2011 4:44 pm
murasz
- пропоную прислухатись до думки пок. проф. Й. Дзендзелівського й додати як основний переклад рос. наст у значенні "льодова кірка на снігу" укр. слово серЕн (род. серЕну). Обґрунтування і приклади див. у статті із збірника Й. Дзендзелівського "Українське і слов’янське мовознавство". Львів: НТШ 1996. Звідти ж можна взяти й певні похідні слова типу "просерен", "(за)серенити(ся)" тощо.

Текст статті в пдф: http://www.onlinedisk.ru/file/599505/
Зображення

Думаю, якщо хоча б ми тут на цьому форумі прислухаємось до думки визначного мовознавця, який у радянський час мусив друкуватись бозна-де, тільки не на Україні (зверніть увагу, що ця стаття вийшла в Новому Саді), це буде для нього певною даниною пошани.

Re: наст

Додано: Суб січня 29, 2011 5:05 pm
Анатолій
У Словарі Грінченка є стаття "серен".

Re: наст

Додано: Нед січня 30, 2011 6:13 pm
Кувалда
додано

Re: наст

Додано: Нед січня 30, 2011 6:26 pm
Наталя

Re: наст

Додано: Пон січня 31, 2011 1:01 pm
Кувалда
і?

Re: наст

Додано: Пон січня 31, 2011 2:39 pm
Наталя
...додаємо наст до народного словника (якщо його ще там немає).