Сторінка 1 з 1

Дерзать

Додано: Сер липня 22, 2009 4:12 pm
Анатолій
Якось не може уявити, щоб там, де росіянин каже: «Ну, дерзай!», українець казав: «Ну, відважуйся!» чи «Ну, насмілюйся!» Щось тут не те.

Я так розумію, що «Ну, дерзай!» вживають тоді, коли хочуть хочуть спонукати когось робити щось не боячись, сміливо, не оглядаючись назад. Вважаю, що до цього російського виразу потрібне пояснення, щось на зразок: «Прямого відповідника в українській мові немає. Українці в таких випадках кажуть…» А ось як кажуть, треба подумати.
Мій дідусь (до слова, вчитель української мови та літератури) у випадках, коли хотів, щоб я щось наважився зробити (по суті, «дерзнуть»), казав: «Ну, сміливо!» (з наголосом тільки на першому складі). Можна й ще варіанти придумати. Але запропоновані не годяться.

Re: Дерзать

Додано: Сер липня 22, 2009 10:54 pm
Усезнайко
Гайда?

Re: Дерзать

Додано: Чет липня 23, 2009 8:07 am
Анатолій
Усезнайко писав:Гайда?
Як варіант. Але «гайда» використовується взагалі, коли закликають щось зробити. А як ти це будеш робити: не боячись чи премтячи від страху — не важливо.

Re: Дерзать

Додано: Чет липня 23, 2009 10:20 am
Усезнайко
Я мав на увазі це «Ну, ...»

Re: Дерзать

Додано: Чет липня 23, 2009 10:21 am
Анатолій
Усезнайко писав:Я мав на увазі це «Ну, ...»
Не зрозумів. :?:

Re: Дерзать

Додано: Чет липня 23, 2009 10:26 am
Усезнайко
Анатолій писав:«Ну, дерзай!», «Ну, відважуйся!», «Ну, насмілюйся!» , «Ну, сміливо!».
Це все можна перекласти як: «Гайда», «Нумо». І воно більш притаманно пересічному вкраїнцеві.

Re: Дерзать

Додано: Чет липня 23, 2009 10:38 am
Анатолій
«Гайда», «Нумо» — просто заклики щось робити. А щоб «дерзнуть», треба набратися сміливості.

Re: Дерзать

Додано: Вів листопада 16, 2010 8:51 pm
лекс
дерзай (дерзайте)! – відважуйся (відважуйтесь)!, насмілюйся (насмілюйтесь)!
І справді, як каже Анатолій, недоладно. Замість цих відповідників варто подати "Сміливо!"