Дерзать
Додано: Сер липня 22, 2009 4:12 pm
Якось не може уявити, щоб там, де росіянин каже: «Ну, дерзай!», українець казав: «Ну, відважуйся!» чи «Ну, насмілюйся!» Щось тут не те.
Я так розумію, що «Ну, дерзай!» вживають тоді, коли хочуть хочуть спонукати когось робити щось не боячись, сміливо, не оглядаючись назад. Вважаю, що до цього російського виразу потрібне пояснення, щось на зразок: «Прямого відповідника в українській мові немає. Українці в таких випадках кажуть…» А ось як кажуть, треба подумати.
Мій дідусь (до слова, вчитель української мови та літератури) у випадках, коли хотів, щоб я щось наважився зробити (по суті, «дерзнуть»), казав: «Ну, сміливо!» (з наголосом тільки на першому складі). Можна й ще варіанти придумати. Але запропоновані не годяться.
Я так розумію, що «Ну, дерзай!» вживають тоді, коли хочуть хочуть спонукати когось робити щось не боячись, сміливо, не оглядаючись назад. Вважаю, що до цього російського виразу потрібне пояснення, щось на зразок: «Прямого відповідника в українській мові немає. Українці в таких випадках кажуть…» А ось як кажуть, треба подумати.
Мій дідусь (до слова, вчитель української мови та літератури) у випадках, коли хотів, щоб я щось наважився зробити (по суті, «дерзнуть»), казав: «Ну, сміливо!» (з наголосом тільки на першому складі). Можна й ще варіанти придумати. Але запропоновані не годяться.