Знайдено 12 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Апельси́н, -нчик – помара́нча (р. -чі). |
Королё́к –
1) коро́лик, (король-мальчик, шутл.) короля́ (-ля́ти), короленя́, королевеня́ (-ня́ти); 2) зоол., пт. Regulus cristatus – коро́лик, золотому́шка (Верхр.); 3) коро́лик; см. Князё́к 2; 4) бі́лий крі́лик, коро́ль; см. Кро́лик; 5) (апельсин с красной мякотью) мальті́йська помара́нча; 6) (зерно чистого металла) коро́лик, короля́ (-ля́ти), метали́на, ум. метали́нка. • Золотой -лё́к – золоти́на, ум. золоти́нка, золоти́ночка; 7) (кораллик) кора́лина; 8) -льки́ садовые, бот., см. Пе́рец красный. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009–
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Апельсин – помара́нча, -чі. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)
Апельсин
• Разбирается в этом (понимает в этом, знает толк), как свинья в апельсинах (вульг. ирон.) – знається свиня на перці. Пр. Тямиш, як свиня в дощ (як свиня в апельсинах). Пр. |
Понимать
• Если не понимаешь, то и не берись – коли (якщо) не тямиш, то й не берися. • Ни аза не понимать – Див. аз. • Ни бе ни ме не понимает – ні бе ні ме не розуміє. • Разбирается в этом (понимает в этом, знает толк) как свинья в апельсинах (вульг. ирон.) – Див. апельсин. • Понимать друг друга – розуміти одне одного, один одного, одна одну (про багатьох одні одних). • Знать (понимать) толк в чём – Див. толк. • Я в этом не много понимаю – я в цьому не дуже знаюся (розуміюся). |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
Помара́нч, помара́нча, помера́нч, помера́нча – апельсин. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Помера́нець, -нця, м. Апельсинъ. Приносить жид до Потоцького цетрини й померанці. Рудч. Ск. II. 204. |
Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів)
Citrus sinensis (L.) Osbeck — апельси́н (Ру; Рг1, Жл, Ук — ЗАГ), помара́нча (Во, Вх3, Вх6; Жл, Сл, Mk, Ук, Коб — ПД); помара́нча звича́йна (Сл); опельси́на (Жл), опельцин (Сл), помаранець (Сл, Mk), помаранжа (Сл — ВЛ), помаранчеве дерево (Mk), помера́нця (Жл, Mk — ПД), помера́нча (Ів, Mk), портокаль (Пс), хинське дерево (Mk). |
Maclura pomifera (Rafin.) C.K.Schneider ** (Maclura aurantiaca Nutt.) — маклю́ра помара́нчева (Ру), ада́мове я́блуко (Ону, Опа, Чух — СТ, ВЛ, СЛ); маклюра яблуконосна (Оп); апельсин дикий (Кри — СТ). |
Poncirus trifoliata (L.) Rafin. — понци́р трили́стий (Ру), трили́стий апельси́н; понцирус трилистий (Оп); лімон японський трьохлистий (Сл). |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Апельси́нъ, рос. Citrus aurantium = помера́нець. н. к. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)