Знайдено 13 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Де́нно-но́шно – і день і ніч, і вдень і вночі́. |
День – день (р. дня), (ум. деньо́к, деньо́чок: ув. дни́ще), дни́на (ум. дни́нка, дни́нонька; почти без мн. ч.). [Не все деньо́к, бува́є і дни́ще. Їв разі́в із п’ять на дни́ну. У субо́ту на годи́нку, у неді́лю на всю дни́нку. Дни́нонька пого́жа (Крим.)]. • Присутственный, неприсутственный день – урядо́ва, неурядо́ва дни́на. • Белый день – бі́лий день, (реже) стари́й день. [Співа́ють, а надво́рі вже стари́й день (Свидн.)]. • День наступает – дні́є. • День-денской – увесьде́нечки, день-де́нечки, день-де́нно, уве́сь день, цілі́сінький день. • Днём – уде́нь. • В тот день – того́ дня. • На тех днях – ти́ми дня́ми. [Ста́лося ти́ми дня́ми]. • На днях – ци́ми дня́ми. • На следующий день – навза́втра, дру́гого дня. [Навза́втра, як розви́дніло, пішо́в до мо́ря]. • Третьего дня – позавчо́ра, завчо́ра, передучо́ра. • В один из дней – одно́го дня. [Сиді́в я, одно́го лі́тнього дня, в свої́й кімна́тці (Крим.)]. • В день, в течение дня – де́нно, за день. [Яка́ я́ма дава́ла дві, а яка й по п’ять бо́чок де́нно (Франко)]. • В продолжение целого дня – че́рез цілі́сінький день, про́тягом ці́лої дни́ни. [Окро́ме сухо́го хлі́ба через цілі́сінький день нічо́го не поба́чить (Квітка)]. • День идёт за днём – день по дню мина́є. • В течение одного и того же дня – тіє́ї са́мої дни́ни, оби́день, обиде́нкою, обі́ддень. [Я обиде́нкою спра́влюсь: ура́нці пої́ду, а на ніч і додо́му. Як обі́ддень хо́четься із’ї́здить у Борзну́, дак устаю́ удо́світа. Мені́ тра́пилося ба́чити, як оби́день хова́ли дочку́ й ма́тку]. • Сделанный в один день – обиде́нний. [Щоб злови́ти ві́дьму, тре́ба зроби́ти обиде́нну бо́рону]. • Продолжающийся целый день – цілоде́нний. • Несколько дней – скі́лькись день. • На несколько дней (об отпуске, поездке и т. п.) – кількаде́нний. • В течение первых дней – у пе́рших днях. • Изо-дня-в-день – день крізь день, день-у-де́нь, день при дне́ві. • Со дня на́ день – день одо́ дня, з дни́ни на дни́ну (на дру́гу). • День за днём – день по-за день, день за день. [День по-за день – так і пропа́ла спра́ва]. • Каждый день – що-дня́, що-де́нь, день-у-де́нь. • С каждым днём – з ко́жною дни́ною, від дня до дня. [А тимча́сом від дня до дня Соломо́н мудри́вся (Рудан.)]. • Каждые два, каждые три дня – що-два дні, що-три дні. • Спустя два-три дня – за два дні, за три дні, по двох, по трьох днях. • По сей день – по сю́ю дни́ну, пони́ні, аж до́сі, дотепе́р. • Проводить, провести день – днюва́ти, переднюва́ти, день з(о)днюва́ти. • Рабочий день – робо́чий день. • Четверть рабочего дня – опру́г. [З ра́нку до сні́дання – опру́г, до обі́д – дру́гий, до по́лудня – тре́тій, до ве́чора – четве́ртий]. • Чорный день – чо́рний день, скрутни́й (суту́жний) час. [Про гро́ші про чо́рний день вона́ ніко́ли не дба́ла (Мирн.)]. • Красные дни – я́сні (га́рні) дні, (только перен.) розко́ші. • День без росы – сухове́нь (р. -вня́). • Добрый день (приветствие) – добри́день. [На добри́день вам!]. • Желать доброго дня – на день до́брий (на добри́день) дава́ти, на добри́день поклони́тися. |
Ночеде́нно, нрч. – (і) день і ніч, (і) вдень і вночі́, (ц.-слав.) де́нно і но́щно, днено́щно. |
Но́щно, нрч. – вночі́. • Денно и -но – (і) день і ніч, (і) вдень і вночі́, (ц.-слав.) (і) де́нно і но́щно. [Вартові́ стоя́ть і де́нно і но́щно, – то в селі́ чума́ на това́рі (Марков.)]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
СУ́ТКИ, раз в су́тки раз на добу́; кру́глые су́тки день і ніч, ці́ла доба́, фраз. ці́лу добу́; су́тками дня́ми й ноча́ми, дні й но́чі, уроч. де́нно і но́щно. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Денно
• Денно и нощно (разг.) – (і) день і ніч; удень і вночі. |
День
• Белый день – білий (старий) день. • В ближайшие дни – найближчими днями. • В будний день – буднього (буденного) дня; будньої днини; у будень; на будні. [А ви приходьте не в неділю, а на будні — ну, в вівторок. Кримський.] • В былые дни – (за) минулих (колишніх) днів; колись. • В выходной день – вихідного (вільного) дня, вільної (вихідної) днини. • В день – на день; денно. [До нас двічі на день ходить автобус. З нар. уст.] • В дни войны – (у) війну; за війни. • Весь день напролёт – цілісінький день (іноді через цілісінький день); з ранку [аж] до вечора. • В наши дни – за наших днів; за нашого часу. • В один из дней – одного дня (одної днини). • В один прекрасный день – одної красної (гарної) днини; одного прекрасного (прегарного) дня. • Во дни оны (библ.) – во дні они; за днів оних; колись; давніш(е). • В продолжение целого дня – протягом цілого дня (цілої днини); (іноді) через цілісінький день. • В течение дня – за день; протягом дня. • В течение одного и того же дня, в один [и тот же] день – того самого дня (тієї самої днини); (іноді застар.) обидень. [Мені трапилося бачити, як обидень ховали дочку й матку. Сл. Гр.] • В течение первых дней – протягом перших днів; у перші дні (у перших днях). • В тот день, в те дни – того дня (тієї днини), тими днями. • В этот день, в эти дни – цього дня (цієї днини), цими днями. • Два дня назад – два дні тому; два дні перед цим; (зрідка) перед двома днями. • День без росы – суховень. • День в день – день у день; день крізь день; щодня (щодень). • День да ночь — и сутки прочь – день і ніч — доба пріч. Пр. Аби день переднювати, а ніч переночувати. Пр. Аби день до вечора. Пр. Час за час, а ближче до вечора. Пр. • День-деньской (разг.) – увесь (усенький) день; цілий (цілісінький) день; (розм.) увесьденечки. • День за днём идёт – день по дню (день за днем) минає (збігає). • День к вечеру, ко смерти ближе – день за день, а ближче до смерті. Пр. День за днем іде, а все ближче до смерті. Пр. Сюди тень, туди тень — та й до смерті тільки день. Пр. • День клонится к вечеру – хилилося (схилялося, клалося) на вечір; уже день вечорів (сонце вечоріло); було вже надвечір (надвечори); (давн.) сонце стояло (було) на вечірньому прузі. [Вже сонце стояло на вечірнім прузі, як вона приїхала до Стеблева. Н.-Левицький.] • День наступает – день настає (надходить, заходить, починається); на день заноситься; дніє. • День ото дня, с каждым днём – день (від(о)) дня; від дня до дня; з дня на день (з днини на днину); з кожним днем (з кожною дниною); що не день; щодень. • День приёма гостей – гостьовий (вітальний) день. • Днём – удень; за дня. • Днём с огнём не сыщешь – в світі [білому] не знайдеш. Пр. Удень з каганцем не відшукаєш. Пр. Того і вдень зі свічкою не найдеш. Пр. Ні слуху, ні прослуху. Пр. Шукай вітра в полі. Пр. Пропав, як Сірко на базарі. Пр. • Добрый день! – добридень!; добрий день! • Едешь на день, а хлеба бери на неделю – їдеш на один день, а хліба бери на тиждень. Пр. Хоч їду в гостину, та беру хліба в торбину. Пр. • Желать, пожелать доброго дня – надень добрий ([на] добридень) давати, дати; поклонитися, поклонятися на добридень; доброго дня бажати, побажати (зичити). • Жить день за день – жити одноманітно; жити аби день. • За день – за день; обидень. [Ніяк не схоже на те, що чоловік обидень і повернеться. Головко.] • За день перед этим – день тому; день перед цим. • Изо дня в день, день за днём – день (від(о)) дня; день крізь день; день при дні; щодня (щодень); день у день. • Ищешь вчерашний день, а он уже прошёл – вчорашнього дня стома кіньми не доженеш. Пр. • Каждые два, три дня – що два, що три дні. • Каждый Божий день – що дня Божого (що Божої днини); що день Божий; що в Бога день. [Споконвіку Прометея Там орел карає, Що день Божий довбе ребра й серце розбиває. Шевченко.] • Лишь бы день прошёл – аби день до вечора; аби день переднювати. • На другой, на следующий день – другого (наступного) дня; на завтра. • На несколько дней – на (де)кілька днів; (як прикм.) кількаденний (напр., кількаденне відрядження). • На чёрный день (разг.) – про (на) чорний день. • На [этих] днях – цими днями. • По сей день – по сей день (по сю днину); понині (донині); [аж] досі; дотепер. • По целым дням – цілими днями; цілі дні. • Почти весь день – мало не ввесь день. • Проводить, провести день – днювати, переднювати [день]; день (і)зднювати. • Продолжающийся целый день – цілоденний. [У Підпари Гафійку ждала цілоденна робота. Коцюбинський.] • Проспал до белого дня – до світу проспав. • Решительно каждый день – кожнісінький день (кожнісінької днини); (іноді) день-денно (день-де-нечки). • Сегодняшний день не без завтрашнего – ще й завтра день буде. Пр. • Со дня на день – з дня на день (з днини на днину); день від(о) дня; від дня до дня; щодня (щодень, щоднини); кожного дня. [Чекаю на тебе кожного дня. З нар. уст.] • Спустя (через) два-три дня – за два, за три дні; по двох, по трьох днях; через два-три дні. • Среди, средь бела дня – за [білого] дня; серед білого дня; середодня. • Третьего дня – позавчора (рідше передучора). • Три дня подряд – три дні поспіль (вряд). • Целый, весь день – цілий (цілісінький) день; увесь день; (розм.) увесьденечки. • Целыми днями – цілими (цілісінькими) днями. • Через день – за (через) день; через день; що другого дня (що другий день). [У нашому селі що другий день кіно. З нар. уст.] • Через каждые два, три дня – що другого, третього дня; через кожні два, три дні. • Через несколько дней – за (у, через) кілька днів. • Чёрный день (разг.) – чорний день; скрутний (сутужний) час. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) 
День – день, днина; д. базарный – база́рний день, база́р (-ру); д. будничный – бу́дній день, бу́день (-дня); д. выходной – вихідний день; д. клубный – клюбний день; д. неприсутственный – неурядо́вий день; д. нерабочий – день неробі́тний; неробо́чий; (для учрежд.) – неурядо́вий день; д. отдыха – день на відпочинок, день відпочинку; д. отработанный – відбу́тий, вироблений день; д. памяти – день на спо́мин про ко́го; д. праздничный – свято, свят(е́ш)ний день; д. предпраздничный – передде́нь свята; д. приемный – день на прийма́ння, прийма́льний день; д. присутственный – робо́чий день, день урядо́вий; д. прогульный – утра́чений, прогу́ляний день; д. рабочий – робі́тний, робо́чий день; д. торговый – торго́вий день; д. траурный – день жало́би; день на жало́бу; в день (получать) – де́нно, на день; в один из дней, в один день – одно́го дня; в определенные дни – пе́вними, визначеними днями, у пе́вні, визначені дні; в предпраздничные дни – напередо́дні свят; в продолжение (целого) дня – через (ці́лий) день, про́тягом (ці́лої) днини (дня); в течение дня, в день – про́тягом дня, де́нно, у день; в течение первых дней – у пе́рших днях, про́тягом пе́рших днів; днем – уде́нь; днем вперед – на день упере́д; изо дня в день – день-у-день, день-придні; к этому дню – на цей день; каждый день (являться) – щодня, щоде́нь, день-у-день; на днях – цими днями; на другой день – дру́гого дня, наза́втра; на несколько дней (об отпуске, поездке, и т. п.) – кількаде́нний, на кі́лька день; на следующий день – дру́гого дня, на дру́гий день; по дням (платить) – від дня, поде́нно; по сей день – по сю днину, понині; третьего дня – позавчо́ра; через день (бывает) – що дру́гого дня; через день состоится концерт – за день відбу́деться конце́рт; через каждые два дня – що тре́тього дня; что ни день то – як день, то й… |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) 
де́нно, присл. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Де́нно, нар. Днемъ. Били турка денно, нічно. Мет. 429. |
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) 
Де́нно, нар. *2) В день. Три карбованці денно. Сл. Нік. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Рабо́тникъ, ца = 1. робі́тник, ця, працьовни́к, працьо́вець (С. З.), щирий — роботя́га, роботя́й. — Нудно було на чужому полі. Всього надбав роботяга, та не придбав долї. К. Ш. — Так що-денно потом пливе чесний роботяга, а йому на долю впали злидні та зневага Мова. — До хати мастільниця, в полі робітниця. н. п. Под. 2. робі́тник, ця, на́ймит, на́ймичка (С. З.), челяди́н (С. З.), челя́дник, челя́дка (С. З.), челя́дни́ця, бурла́к, бурла́ка, бурла́чка, нанятий на літо — полїтни́к, ця, коло плуга — ра́тай, плуга́тарь (С. Л.). о́рач (С. Л. З.), плуга́ч (С. З.), що поганя волів — пого́нич (С. Л.), при боронї — скородїльник (С. Л.), що громадить сїно — гребе́ць (С. З. Л.), громадільник, ця (С. Л.), що скидає на стіг — ки́да́льник (С. З.), ки́дальщик (С. Л.), що волочить сїно — волочи́льщик (С. Л.), тяга́льник (С. З.), що звозить на тік — возі́й (С. Л.), що косить — коса́рь, що молотить — моло́тник (С. Л.), що сіє — сїва́ч (С. Л.), вирівнює скирду, стіг — стриха́рь, що криє хату — кри́тник (С. Л.), кри́льщик, плете плетїнь, робить огорожу — плетїй, городїльник (С. Л.), на майдані, де виганяють смолу — майда́нник, майда́нщик (С. З.), в броварі — брова́рник (С. Ш.), на винницї — ви́нник (С. З. Л.), гура́льник (С. Л.), на цегельнї — цеге́льник (С. З. Л.), рибальський — забро́дчик (С. Л.), що робить балки — баля́р (С. Л.), що стриже овець — стрижа́й (С. Л.). — Найми ся, наймите, у мене, а я в попа. н. пр. — Лучче буть доброю наймичкою, як ледачою хазяйкою. н. пр. — Як з тобою отак жити — краще в наймичках служити. Ряб. — Бурлак робить, заробляє, аж піт очі заливає, а хазяїн його лає. н. п. — Ішов челядник з поля за полуднем хазяїну. н. о. — Як маєш буть злим господарем, то краще буть добрим челядником. н. пр. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)