Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 84 статті
Запропонувати свій переклад для «згідно»
Шукати «згідно» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Дру́жно
1) при́язно, по-при́ятельському, по-при́ятельськи, дру́жно. [З ним я жив дру́жно]; (
согласно) зла́гідливо, зла́гідно, згі́дно. [Зла́гідно живу́ть собі́ з жі́нкою. Весна́ йде згі́дно];
2) дру́жно, ра́зом, враз [Дру́жно йдуть воли́. Тягні́ть ра́зом (враз)], односта́йно. [Соба́ки односта́йно ки́нулися на ньо́го (Коц.)].
Жи́зненнозгі́дно з життя́м, життє́во.
Зако́н – зако́н (-ну), пра́во.
-ны гражданские – зако́ни циві́льні, пра́во циві́льне.
-ны уголовные – зако́ни ка́рні (криміна́льні), пра́во ка́рне (криміна́льне).
Свод -нов гражданских – по́вна збі́рка (стату́т, ко́декс) зако́нів циві́льних (пра́ва циві́льного).
-ны исключительные – надзвича́йні зако́ни, надзвича́йне пра́во.
Вне -на – по́-за зако́ном.
Согласно -нузгі́дно з зако́ном, з пра́вом.
Нарушение -на – пору́шування, пору́шення, лама́ння, злама́ння зако́ну, пра́ва.
Издавать, издать, обнародовать -ко́н – зако́н видава́ти, ви́дати, оголо́шувати, оголоси́ти, декретува́ти, задекретува́ти.
-ны божеские и человеческие – зако́ни бо́жі (бо́зькі) і лю́дські.
-кон жизни – життьовий закон, закон життя. [Це закон життьовий, і його ніщо не зсуне (Грінч.)].
-ко́н природы, естественный -ко́н – зако́н приро́ди, натура́льний зако́н.
-ко́н бо́жий – зако́н бо́жий.
Буква -на – бу́ква зако́ну, йо́та зако́ну.
По́длинник – оригіна́л (-лу), (сочинения) перво́твір (-тво́ру), (рукописи, письма) перво́пис (-пису).
-ник контракта – оригіна́л контра́кту.
-ники писем – автенти́чні листи́.
Согласно с -ником – з оригіна́лом згі́дно (в зго́ді).
Согласно -нникузгі́дно з оригіна́лом.
По́длинный – спра́вжній, справде́шній, правди́вий, автенти́чний, досто́тній, щи́рий, су́тий, су́щий, нестеме́нний, чи́стий, настоя́щий, і́сний, і́стий, віру́тний. [Справде́шня грани́ця землі́ ру́ської. Щи́рий патріо́т. Пе́рстінь су́того зло́та. Кость оце́й, чи́ста боля́чка на о́ці (Крим.). І́ста ма́ма. Вся ма́мина вро́да і вда́ча (Неч.-Лев.)].
С -ным верно – з оригіна́лом згі́дно.
В -ном виде – (о людях) живце́м.
-ный источник – автенти́чне джерело́.
-ная причина – су́ща (спра́вжня причи́на).
-ная правда – су́ща (щи́ра) пра́вда.
Правоме́рно
1) згі́дно з пра́вом, пра́вно, зако́нно;
2) одномі́рно, домі́рно, до мі́ри, відпові́дно до мі́ри, суро́змірно.
Срв. Правоме́рный.
Преда́ние
1) (
действие) віддання́, здання́; ви́дання.
-ние суду – віддання́ до су́ду.
-ние себя воле божией – здання́ на во́лю бо́жу;
2) пере́каз (-зу), (
редко) пода́ння. [Наро́дні пере́кази про мину́ле].
Изустное -ние – слове́сний пере́каз.
По -нию – (путём предания) пере́казом; (сообразно с традициею) за пере́казом, згі́дно з пере́казом. [Слове́сні тво́ри, що пере́казом ішли́ од ста́ршого колі́на до моло́дшого (Куліш)].
По -нию это случилось лет сто тому назад – як перека́зують, це ста́лося ро́ків (зо́) сто тому́.
Знать по -нию – зна́ти з пере́казу, пере́казом. [Вся́чину пере́казом зна́є (Г. Барв.)].
Отойти в область -ний – ка́зкою ста́ти (зроби́тися).
Прика́з
1) нака́з, прика́з, ро́зказ (-зу), за́гад (-ду), (
стар.) розказа́ння, (предписание) при́пис (-су). [Невже́ крива́вий нака́з оце́й дала́ вам короле́ва? (Грінч.). Біда́ не зна́є прика́зу (Ном.). А ба́тько на́че забу́в па́нський за́гад (М. Вовч.). Лісни́к пильнува́в па́нського ро́зказу (М. Вовч.)].
Строгий -ка́з – го́стрий, суво́рий нака́з.
-ка́з по армии – нака́з ві́йськові.
По -зу – з нака́зу.
Согласно -зу и -зазгі́дно з нака́зом, відпові́дно до нака́зу.
Во исполнение -за – вико́нуючи нака́з.
Уплатить тому-то или его -зу – заплати́ти тако́му-то або́ за його́ нака́зом.
Дать -ка́з – наказа́ти, нака́з(а) ви́дати.
Исполнить -ние – ро́зказ (нака́з) учини́ти, ви́конати;
2)
стар. (учреждение) – прика́з (-зу);
3)
стар., см. Завеща́ние.
Примени́тельно к кому, чему – пристосо́вуючись, стосо́вно до ко́го, до чо́го, (соответственно) відпові́дно до чо́го, (согласно) згі́дно з чим, (сравнительно) проти ко́го, проти чо́го. [Пристосо́вуючись до обста́вин. Проти те́бе (як рівня́ти до те́бе) я ще не стари́й. Чо́біт ши́ється проти ноги́ (Звин.)].
Причита́ться, приче́сться
1)
страд. – прирахо́вуватися, бу́ти прирахо́ваним, прилі́чуватися, бу́ти прилі́ченим (срв. Причисля́ться 1); (приобщаться) приє́днуватися, бу́ти приє́днаним до ко́го, до чо́го;
2) припада́ти, нале́жати, -ся кому́. [Припада́є мені́ ще два карбо́ванці. Цих гро́шей від йо́го мені́ не нале́жить (Грінч.). Мені́ нале́жалося ще два черві́нці].

За товар -та́ется доплатить ещё сто рублей – за крам нале́житься доплати́ти ще сто карбо́ванців;
3)
кому кем – дово́дитися кому́ ким.
Он -та́ется мне дядей – він дово́диться мені́ дя́дьком.
Причита́ющийся кому – нале́жний кому́. [Нале́жним мені́ заробі́тком я не поступлю́сь].
-щаяся сумма (деньги) – нале́жність, належи́тість (-ости).
-щийся по договору – нале́жний згі́дно з умо́вою, умо́влений.
Доля, -щаяся по разделу – нале́жна з по́ділу ча́стка, части́на, що припада́є (що нале́жить) згі́дно з по́ділом.
Прия́зненно – при́язно, ум. приязне́нько, при́ятельно. [А по дру́гих се́лах то лю́ди жию́ть як бра́ття згі́дно, при́язно (Франко). Живемо́ ви отта́кеньки приязне́нько собі́ (М. Вовч.)].
Относиться -но к кому – прия́знувати кому́.

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Договорённость – домо́вленість, домо́влення;
по договоренности – за домовленістю, згідно з домовленістю (домовленням). Обговорення статті
Засекречивать, засекретить – засекречувати, засекретити.
[І Андрія поведено в якусь «брехалівку» голісінького. Наскільки Андрій зорієнтувався, це все мало би означати, що його вимагав слідчий привести за півгодини, а черговий в своєму вічному пориві, згідно з наказом начальства, кожну справу засекречувати, вирішив за недоцільне повертати Андрія до камери по одежу, щоб він не бачив, що там в цей час робиться, як там ловці в білих халатах потрошать лахи, а так само вважав за недоцільне повертати його до товаришів, замкнених в голярні, і тому вирішив спровадити до «брехалівки», куди, напевно, принесуть і одежу (І.Багряний). Ставлячи сьогодні такі твердження у провину, засекречуючи відомі факти безприкладних репресій у минулому, кадебісти доводять тим самим свій кревний зв’язок з бандою Єжова і Берії, беруть на себе відповідальність за всі злочини, що їх вчинили їхні попередники минулого десятиріччя (В.Стус)].
Обговорення статті
Монтировка
1) (
процесс) монтування, змонтування, (последствие) монто́вання;
2) (
лом) монтувалка, (монтажка) монтажка:
монтировка телескопа (конструкция) – монтовання телескопа.
[Найближче стояв невисокий молодий фермер, із якимось напівпанківським ірокезом на голові та новенькою монтувалкою в руках (С.Жадан). Проміж сидінь йшов водій. В руках тримав монтувалку. Мабуть, щось з двигуном, цього ще не вистачало! Я обернувся подивитися, що там позаду. «Як ти назвав мій автобус!» Я спочатку навіть не зрозумів, до кого він звертається, аж поки водій не схопив мене за плече. В нього була сильна рука, а в іншій була монтувалка. — Що? — Ти глухий? — Ні. — Тоді повтори, як ти назвав мій автобус! — Довбане корито… (Владислав Івченко). Згідно зі словниками російської мови дію за значенням монтувати можна позначати трьома віддієслівними іменниками монтаж, монтирование, монтировка, але практично в цьому значенні вживають переважно термін монтаж, а зрідка монтирование. Російський термін монтировка зазвичай вживають у інших двох значеннях: а) система конструкцій, на якій щось монтують, наприклад, монтировка телескопа та її різновиди азимутальная монтировка, экваториальная монтировка тощо. На нашу думку, його українським відповідником не може бути термін монтування, бо цей віддієслівний іменник означає незавершений процес. Щоб забезпечити однозначну відповідність терміна поняттю, пропонуємо згідно з рекомендаціями термін монто́вання…; б) інструмент для монтування (укр. монтувалка). Але за будь-яких умов українська мова не утворює іменників на -ировка, тому не можна калькувати російську мову і українською писати монтировка (М.Гінзбург)].
Обговорення статті
Природа
1) приро́да, (
диал.) нату́ра;
2) (
врождённые свойства, наклонности) нату́ра, приро́да, (естество) єство́; (сущность) істо́та (уст. сто́та); (характер) вда́ча;
3) (
рождение, род) рід (р. ро́ду), зро́да (-ди):
гони природу в дверь, она влетит в окно – заступи природу дверима, то вона тобі вікном (Пр.); крий, ховай погане, а воно ж таки гляне (Пр.);
дикая природа – дика природа;
дитя природы (книжн. устар., также шутл.) – дитя (дитина) природи;
женская природа скажется – жіно́ча нату́ра (істо́та, вда́ча) себе́ ви́явить;
живая природа – жива́ приро́да, животві́р;
закон природы – зако́н приро́ди;
игра природы – гра (примхи, іноді згруб. вибрики) природи;
мёртвая природа (натура) – мертва (нежива) природа (натура);
на лоне природы – на лоні природи; на вільному повітрі;
отдать долг природе – віддати належне природі;
он от природы глух – він зро́ду глухи́й;
он по природе (по происхождению) француз – він ро́дом (з ро́ду) францу́з, він приро́дній францу́з;
от природы – зро́ду, від зро́ди, зроду-віку, з природи;
от природы способный к чему – уро́дливий до чо́го (що роби́ти);
ошибка природы – помилка природи;
по природе – з природи (натури); природою (вдачею, натурою);
привычка вторая природа – зви́чка — дру́га нату́ра;
природа вещей – приро́да, (єство́, істо́та) рече́й;
природа растений, животных – приро́да росли́н, тва́рин;
природа человека – приро́да (нату́ра, єство́, вда́ча) люди́ни;
это в природе вещей – це природна (звичайна, світова) річ.
[Пташки́ заспіва́ли, комашня́ заметуши́лася, ліс загомоні́в, приро́да знов віджила́ (М.Коцюбинський). Усміха́лась весня́ним приві́том нату́ри краса́ (Л.Українка). Вона́ з приро́ди че́сна (П.Куліш). Епікуре́єць з нату́ри (Б.Грінченко). Приро́ду тя́жко одміни́ти (Номис). Натура вовка тягне до лісу, а музиканта до корчми (Пр.). Па́нської сто́ти не переро́биш (Приказка). Але якось, вернувшись пізно додому, схвильований і збуджений, мусив собі признатись, що ходить дивитись на жінок. Він розумів тепер, що тільки на них спинялись його очі, на сміючих обличчях їхніх, на звабливих ногах і теплих убраннях, що ховали тіло, яке до болю відчував; що тільки на них дивився він з жагучим захватом, немов кожна мала окрему, тільки їй властиву таємницю, окремий, для нього ніби виплеканий сад кохання та пристрасті, і з кожної віяло на нього сласним випаром її жіночого єства, що п’янив його і підносив (В.Підмогильний). Та мул той, на жаль, був найманий, а це все одно, що сказати — лихий на вдачу: коли цилюрник хотів сісти йому на крижі, він так вихонув задом, так бриконув ногами (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Вашу природу, свічада, в цім світі досі ніхто списати не вмів. Ви наче діри гучливі в ситі заполонили перерви часів (В.Стус, перекл. Р.М.Рільке). Жити щасливо і жити згідно з природою — одне і теж. (Сенека). 1. – Чи можуть товаришувати хлопчик і дівчинка? – Можуть, але з часом природа візьме своє. 2. Дедалі менше хочеться виїжджати на природу: приїздиш — а там на неї вже наїхали її ж помилки. 3. — Ви з природи така красива, чи довелось доплачувати? 4. Добре, коли ти відпочив на природі. Гірше, коли природа відпочила на тобі].
Обговорення статті
Слово – слово, вислів, висловлювання, думка, мова, промова, обіцянка:
без лишних (дальних) слов – без зайвих слів; не кажучи багато; довго не говорячи;;
брать, взять слово с кого – брати, узяти слово з кого;
бросить в спину (слова) – кинути в спину; (насм.) кинути між лопаток слова;
верить, поверить на слово кому – вірити, повірити на слово кому;
верный слову – на слово вірний; певний на слові;
взять назад (обратно) своё слово – зректися свого слова; відмовитися від свого слова;
вклеить, ввернуть слово – вкинути, прикинути слово, слівце;
в двух (нескольких) словах – кількома словами, коротко кажучи;
выраженный словами – ословлений;
выразить словами – ословити;
где много слов, там мало дела – де багато слів, там мало діла (Пр.); язиком сяк і так, а ділом ніяк (Пр.); не так-то він діє, як тим словом сіє (Пр.); слів сила, а як до діла, так і сіла (Пр.);
давать, дать слово кому – давати, дати слово кому;
давать на слово что – давати на віру що;
давать слово в чём – давати слово на чому;
давши слово – держись, а не давши – крепись – сказавши (мовивши) слово, додержуй його (будь паном його) (Пр.); поки не дав слова — кріпись, а як дав — держись (Пр.); краще не обіцяти, як слова не держати (Пр.);
сказано — зав’язано (Пр.); не роби з губи халяви (Пр.);
держать, сдержать [своё] слово – додержувати, додержати, дотримувати, дотримати [свого] слова; стати на слові; справдити своє слово;
держаться на честном слове (шутл.) – ледве (ледь-ледь) триматися (держатися);
другими словами – іншими словами, інакше кажучи;
живого слова не услышишь – живого слова не почуєш;
за каждым словом – щослова;
закидывать, закинуть (запускать, запустить) слово (словечко, словцо) (устар.) – закидати, закинути слово (слівце, словечко);
заключительное слово – кінцеве (прикінцеве) слово;
из песни слова не выкинешь – із пісні слова не викинеш (Пр.);
к слову (сказать) (как вводн. слово) – до речі (кажучи, казавши); до речі (мовити);
лишать слова – позбавляти слова кого;
лишние слова – зайва мова;
ловить (поймать) на слове (словах) кого (разг.) – ловити, зловити (піймати) на слові (на словах, на мові) кого;
на два слова (на пару слов) – на кілька (на двоє) слів;
нарушить слово – зламати (порушити) слово;
на словах – на словах;
на словах — что на гуслях, а на деле — что на балалайке – на словах — як на органах, а як до діла — то ні мур-мур (Пр.);
недоброе слово больней огня жжёт – від меча рана загоїться, а від лихого слова — ніколи (Пр.); впік мене тим словом, не треба й вогню (Пр.); удар забувається, а слово пам’ятається (Пр.); слово — не стріла, а глибше ранить (Пр.); шабля ранить голову, а слово — душу (Пр.); вода все сполоще, а злого слова — ні (Пр.); гостре словечко коле сердечко (Пр.);
не изменять [своему] слову – на [своєму] слові стояти; не зраджувати (не ламати) [свого] слова;
не о том слово – не в тім річ, не про те мова; не про те (не за те) йдеться;
ни слова не сказал кто; ни слова не говоря – і (ні) слова (жодного слова) не сказав хто; ні (і) слова не кажучи (не сказавши); ні пари з уст;
ни слова об этом – ні (ані) слова про це; (разг.) про це анічичирк (анітелень);
ни словом сказать, ни пером описать – ні словом сказати, ні пером списати;
новое слово в чём – нове слово у чому;
(одним) словом – одне слово, (одним) словом;
объяснительное слово – з’ясувальне слово;
одни слова! – самі слова!;
от слова до слова (читать, рассказывать, помнить…) – від слова до слова (читати, розказувати, пам’ятати…);
первое слово в чём – перше слово в чому;
поймать на слове – зловити на мові;
полагаться, положиться на слово чьё – здаватися, здатися (звірятися, звіритися, покладатися, покластися) на чиє слово;
по последнему слову чего – за останнім словом чого;
последнее слово техники, науки… – останнє слово техніки, науки (у техніці, у науці)…;
по словам чьим – за (згідно з) чиїми словами; як каже хто;
предоставлять, предоставить слово кому – надавати, надати (давати, дати) слово кому; при первом слове;
при этих словах – на першому слові; на цьому (на цім) слові;
слова не идут с языка – слова застрягають на губі (на язиці);
слово в слово – слово в слово;
слово за слово – слово по слову;
слово — не воробей, вылетит — не поймаешь – слово не горобець, назад не вернеться (Пр.); що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом (Пр.); слово вилетить горобцем, а вернеться волом (Пр.); слини не підхопиш, а слова назад не вернеш (Пр.); сказаного й сокирою не вирубаєш (Пр.);
слово предоставляется… – слово належить…;
слов (слова) нет – нема чого й казати; що й казати; звичайно; певна річ;
слово пуще стрелы разит – слово не стріла, а глибше ранить. (Пр.); рана загоїться, зле слово — ніколи (Пр.);
слово — серебро, молчание — золото – слово — срібло, а мовчання — золото (Пр.); порожня бочка гудить, а повна мовчить (Пр.); хто мовчить, той трьох навчить (Пр.); менше говори — більше почуєш (Пр.); у стулені вуста муха не влізе (Пр.);
со слов чьих – з чиїх слів (иногда уст);
с чужих слов – з чужих слів (уст); (иногда, ирон.); чув, де грім гримів (Пр.);
честное слово – слово честі.
[Істинні слова не бувають приємними. Приємні слова не бувають істинними (Лао Цзи). Кого не б’є слово, тому й палка не поможе (Пр.). Слово старше, ніж гроші (Пр.). Де мало слів, там більше правди (Пр.). М’які слова і камінь крушать (Пр.). Холодним словом серця не запалиш (Пр.). Не потямлю ословити, з якою інтенсивністю опосіли мене спогади про тодішні події двадцять дев’ятого року (Т.Андрієвська, перекл. П.Кері). — Розкажіть мені все своїми словами, — сказав він. Годі й уявити, чиїми ще словами я міг би послужитися (О.Король, перекл. Ґ.Ґріна). Є великі слова, такі порожні, що в них можна ув’язнювати цілі народи (С.Є.Лєц). — Ой, спасибі вам на доброму слові! — Нема за що. Це я так, не подумавши].
Обговорення статті
Соответствие – відповідність, згідність, доцільність, слушність, доречність, узгодженість, адекватність; відповідник:
в соответствии с чем – відповідно до чого, згідно з чим;
находиться в соответствии – відповідати чому;
приводить, привести в соответствие – увідповіднювати, увідповіднити що до чого; зробити відповідним, узгодити;
соответствие с чем – відповідність до чого;
ставить в соответствие – увідповіднювати. Обговорення статті
Упаковка – (несов.) упаковування, спаковування, пакування, (сов.) упакування, спакування, (материал) пако́вання, (бумажный) обгортка.
[Згідно з чинними національними термінологічними стандартами технологічний процес потрібно подавати або дієсловом «пакувати» або віддієслівним іменником «пакування», а засіб чи комплекс засобів - віддієслівним іменником «паковання». Скалькований з російської термін «упаковка» суперечить словотвірним моделям української мови, і тому ним не можна позначати ані процес, ані засіб (М.Гінзбург)].
Обговорення статті
Чепец, чепчик – чепець, чіпець, очіпок.
[Хоч як свекруха накриває її мокрим рядном — а це від великої прихильності буває —  хоч як вивертає до неї кожуха, а вона собі слухає опустивши очі, як лагідна черничка свою ігуменю. І хоч не раз «насерума» стосується не турків, а її, палагії, то вона тільки згідно киває головою — «добре, добре, мамо, у ваш же очіпок»… (В.Міняйло). Моя кохана була зодягнена у високі теплі черевички та довге ведмеже хутро, а на голові мала яскраво-червоний чепець, якого носила, відколи місцеві мешканці розпочали полювання на оленів (Т.Андрієвська, перекл. П.Кері)].
Обговорення статті
Подлый
1) падлю́чий, падлю́чний, падлю́цький, пі́длий, підло́тний, ни́ций;
2) (
стар. сословн. термин) посполи́тий, про́стий;
3) (
низкого качества, устар.) пі́длий, нікче́мний;
4) (
несчастный, убогий, устар.) мізерний:
делаться, сделаться подлым – спі́длюватися, спі́длитися, підліти, спідліти, падлю́читися, спадлю́читися;
подлое дело – безче́сна (ница, негідна) спра́ва;
сделавшийся подлым – спідлений, спідлілий;
становление подлым – спідління.
[Поприво́зили найпідлі́шого кра́му (АС). В цім папірці стояло, що Бунчук, згідно з його попереднім щиросердним зізнанням, мав у спілці з Косіором убити члена ЦК ВКП(б) СССР, а тепер секретаря КП(б)У, товариша Микиту Хрущова. Даремно Бунчук опирався, не можучи розлучитися з такою прекрасною жар-птицею, яка несподівано влетіла йому до рук, — слідчий його «переконав», що було саме так, як написано ось в цьом папірці, а все попереднє — то була підла спроба обдурити органи революційної законності. І Бунчук підписав (І.Багряний). Найогидніші очі — порожні, Найгрізніше мовчить гроза, Найнікчемніші душі вельможні, Найпідліша — брехлива сльоза (В.Симоненко). Мов шашіль, точить думка підла: «Весь світ — марнота і мана, Шпана чи лицар — честь одна: Гризуться всі за пайку їдла! І відцурається жона, І друг продасть за копу срібла. Весь світ гармонії і світла Не вартий мерзлого лайна» (І.Світличний). На дні падлючої моєї істоти билася рваними кінцями думка, кінці якої не вдавалося звести докупи (О.Ульяненко). Сучасний Ірод, дрібний і підлий. І такі ж його слуги, дрібні і підлі (Л.Костенко). Пішло-поїхало, думав Дмитро, цікаво, якої нації цей підлий кельнер, занадто дурний як на жида, стоп, треба казати євреї, а не жиди, вони ж теж, курва дошка, союзнички, тобто не зовсім союзнички, а гей би співгромадяни, бо ж висловили лояльність до України і навіть послали один полк добровольців на Східній фронт у складі Українського війська. До речі, добре воюють (В.Кожелянко). Від падлючих російських куль в сиру землю лягають діти (Анастасія Дмитрук). — Та, мабуть, спідлений наш вік не годен тішитись тим добром, що зазнавали часи минулі, коли мандровані рицарі брали на себе повинність і обов’язок царства боронити, цноту дівочу захищати, сиріт недорослих спомагати, гордопишних поскромляти, а смиренномудрих винагороджати… (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса)].
Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ВЫ́ЯСНИТЬ ще устійни́ти;
согла́сно выяснившимся обстоя́тельствам згі́дно з ви́ясненою карти́ною.
ДО́ГОВОР, укр. уго́да;
по договора́м, згі́дно з уго́дами, на підста́ві уго́д;
догово́р доро́же де́нег, сло́во па́че гро́шей.
ОРИГИНА́Л ще первовзі́р, (твору) первотві́р, перво́пис, (хто) проя́ва, феноме́н, бі́лий крук;
с оригиналом ве́рно з ориґіна́лом згі́дно.
ПРЕДПОЛОЖЕ́НИЕ, по предположе́нию /по предположе́ниям/ як припуска́ють, згі́дно з припу́щенням /припу́щеннями/.
ПРИГОВО́Р, обвини́тельный приговор коротк. винува́льний ви́рок;
приговор кому фольк. при́суд над ким;
по приговору за /згі́дно з/ ви́роком.
РЕШЕ́НИЕ фраз. ви́хід [наилу́чшее решение найкра́щий вихід], (громади) при́суд, живомовн. ду́мка [приня́в тако́е решение по сій ду́мці];
решение суда́ ви́рок, при́суд;
по решению згі́дно з ухва́лою.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Заодно – (сразу) заразо́м, за одни́м за́ходом; (совокупно, вместе) спі́льно, згі́дно.
Подлинный – спра́вжній, автенти́чний, -а, -е; с подлинным верно – з ориґіна́лом згі́дно.
Согласно
1) (
жить) у злаго́ді, у зго́ді, лагі́дно;
2) (
сообразно) згі́дно (з чим).
Солидарный – односта́йний, згі́дний, соліда́рний, -а, -е; -но – односта́йно, згі́дно, соліда́рно.
Сообразнозгі́дно (з чим), відпові́дно (до чо́го).
Утвердительный – стве́рдний, згі́дний, згі́дливий, -а, -е; -но – стве́рдно, згі́дно, згі́дливо.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Заключение (вывод) – висновок; (условия, договора) – складання; (книги, счетов) – замкнення; (в тюрьму) – ув’язнення. В заключение (необходимо отметить) – наприкінці (треба відзначити). На (ваше) заключение – (вам) на висновок. Дать, сделать (свое) заключение – подати, зробити (свій) висновок, подати свою думку. Обвинительное заключение – обвинний висновок. По заключению (сделки, условия) – склавши, підписавши (угоду, умову). Сделать заключение – зробити висновок; подати своє міркування. По заключению чьему – за чиїм висновком. Согласно заключению вашемузгідно з вашим висновком. Заключение выводить – висновувати; робити висновок.
Оригинал – оригінал; первопис; (о человеке) – дивак. Верно с оригиналомзгідно з оригіналом, з первописом.
Подлинный – справжній; правдивий. С подлинным верно – з оригіналом згідно.
Положение – становище; (состояние) – стан; (положение доклада и т. п.утверждение) – твердження; (устав) – статут; (о законе) – положення. Основные положения – засади. Оставаться в одном положении – пробувати в тому самому стані. Положение изменилось к лучшему, худшему – становище повернулось на краще, гірше. Бедственное положение – бідування; злидні; лиха година. Быть в бедственном положении – бідувати. Безвыходное положение – безпорадне становище. Критическое, затруднительное положение – скрута; скрутне становище. Выходить из затруднительного положения – вирятуватися із скрути. Твердое положение – певне, міцне становище. Положение о налогах – положення про податки. Имущественное положение – майнове становище; достаток. По положению (своему) – із (свого) становища; через становище (своє). Высокое положение (в обществе, по службе) – значне становище. Выжидательное положение – становище вичікування. Входить в чье положение – ставати на чиє місце. По положению (согласно закона) – згідно з положенням, статутом, законом. Очутиться в безвыходном положении – опинитися в безпорадному стані. Находиться в странном положении – перебувати в чудному стані. Попасть в неловкое положениесм. Попадать. Поставить в глупое положение кого – завдати дурня кому. Поставить в затруднительное положение кого – завдати скрути, клопоту кому. Человек с положениемсм. Человек. Спасти положение – врятувати становище.
Распоряжение – наказ; розпорядження. Быть в распоряжении – бути до чийого розпорядження; бути до чиїх послуг. По распоряжению – з наказу. Предоставлять в чье-либо распоряжение что – передавати до чийого розпорядження що. Сделать распоряжение – зробити розпорядження. Согласно распоряжениюзгідно з розпорядженням. Завещательное распоряжение – спадкове розпорядження. Циркулярное распоряжение – обіжне розпорядження.
Согласно чего, чемузгідно з чим. Согласно работать – одностайно працювати.
Условие – умова. Добиться лучших условий – виговорити кращі умови. Предварительное условие – попередня умова; вступна умова. Согласно условиюзгідно з умовою. Необходимое условие – невідмінна умова. По условию – за умовою. Выполнять условие – виконувати, додержувати умову. Условия пользования – умови користування. Вносить (в договор) новые условия – запроваджувати (до договору) нові умови.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Верный
• Верная смерть
– неминуча (видима, вірна, нехибна) смерть.
• Верный слову
– на слово вірний. На личко біленька, на слово вірненька. Н. п.
• Верным остаться кому
– вірним лишатися (зоставатися) кому; додержувати вірності (віри) кому; держатися (триматися) кого. [Тримайся мене, Анно, як я піду! — промовив поважно.— А я тобі також слова не зломлю. Скоро поверну, зробимо весілля! Кобилянська.]
• Самый верный
– (що)найвірніший (якнайвірніший).
• С подлинным верно
– з оригіналом згідно.
• Указать верный путь
– показати правдивий шлях, показати правдиву дорогу (стежку, путь).
Задание
• Очередное задание
– чергове (найближче) завдання.
• По заданию
– за завданням; на завдання; згідно з завданням.
Закон
• Вводить закон в силу, в действие
– надавати законові сили, чинності.
• Вне закона
– поза законом.
• В силу закона
– силою закону.
• Драконовы, драконовские законы
(книжн.) – драконові, драконівські закони.
• Дуракам закон не писан
– дурневі (дурням, дурному) закон не писаний. Пр. Дурневі ні гори, ні низу. Пр.
• Закон вступил, вошёл в силу
– закон набув сили (чинності); закон став правосильним.
• Закон имеет силу
– закон має силу (чинність).
• Именем закона
– іменем закону.
• Нарушать закон
– порушувати (ламати, книжн. застар. переступати) закон (право).
• Не по закону
– проти закону; не по закону; проти права.
• По закону
– за законом (також по закону); згідно з законом.
• По закону полагается
– за законом (по закону) належить.
• Пренебречь законом, обойти закон
– знехтувати закон; (жарт.) розминутися з законом.
Подлинный
• С подлинным верно
– з оригіналом (з первотвором) згідно.
Согласно
• Согласно постановлению, приказу
згідно з постановою (з ухвалою), з наказом; відповідно до постанови (до ухвали), до наказу.
Условие
• Ни при каких условиях
– ні за яких (за жодних) умов.
• По условию
– за умовою.
• Под условием
– з умовою.
• При этих (при данных) условиях
– за цих (за даних) умов.
• Согласно условию
згідно з умовою.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Згі́дно, нар.
1) до чо́го –
согласно;
2)
пригодно.

- Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) Вгору

Договор – догові́р (-во́ру), рядна (-ної); д. издательский – до́говір про вида́ння (на вида́ння); д. кабальный – каба́льний до́гові́р; д. коллективный – до́гові́р колективний; д. письменный – до́гові́р на письмі́, писаний до́гові́р; д. покупной – купіве́льний до́гові́р, до́гові́р на купі́влю; д. словесный – у́сний до́гові́р, до́гові́р на слова́х; д. страхования – до́гові́р на убезпе́чення; д. торговый – торгове́льний до́гові́р; д. трудовой – трудовий до́гові́р, до́гові́р про пра́цю; д. условленный – (об)умо́влений до́гові́р; заключать -вор – уклада́ти, уложити до́гові́р, бра́ти, узяти до́гові́р; заключающийся в -ре – до́гові́рний; нарушать -вор – лама́ти, злама́ти до́гові́р; необусловленный в -ре – незастере́жений у до́гово́рі; обуславливать что -ром – зумовляти що в до́гово́рі; по -рамзгі́дно з до́гово́рами, на підста́ві до́гово́рів; право по -ру – пра́во з до́гово́ру; предусмотренный в -ре – застере́жений, зазна́чений у до́гово́рі; прекращать действие -ра – касува́ти, скасува́ти чинність до́гово́ру; расторгать -вор – розрива́ти, розірва́ти до́гові́р; совершать -вор – уклада́ти, укла́сти договір; согласно -разгі́дно з до́говоро́м; условия -ра – умо́ви (пу́нкти) до́гово́ру.
Завещание
1) запові́т (-ту); (
духовное) – духівниця, духо́вна (-ної); з. домашнее – дома́шня духо́вна; вскрыть -ние – відкрити духівницю; по -нию – на підста́ві запові́ту, згі́дно з запові́том.
Задание – завда́ння, за́гад (-ду); з. ударное – нага́льне, бойове́ завда́ння; давать -ние – дава́ти завда́ння, зага́дувати; по -ниям – на завда́ння, згі́дно з завда́ннями.
Заключение
1) (
вывод) – висновок (-вку) на що, з чо́го; з. обвинительное – висновок на обвинува́чення; з. предварительное (по делу) – попере́дній висновок; выводить -ние – робити, зробити висновок, висно́вувати, виснувати; давать, делать свое -ние – подава́ти, пода́ти, робити, зробити свій висново́к; на ваше -ние – на ваш висновок, на вирішення, на присуд; -ние по докладу – висновок на до́повідь; по -нии, после -ния – пі́сля висновку; по -нию (исполнять) – на підста́ві висновку; по -нию чьему (следует) – за чиї́м висновком; прийти к -нию – прийти до висновку; согласно вашего -ниязгі́дно з ва́шим висновком; с присоединением -ния – долуча́ючи, долучивши висновок, з долу́ченим висновком;
2) (
тюремное) – ув’язнення, за́мкнення; з. одиночное – окре́ме ув’язнення; з. предварительное – передсудо́ве ув’язнення (за́мкнення); держать в -нии – держа́ти у в’язниці; он в -нии – він ув’язнений, він у в’язниці; подвергать -нию – ув’язнювати, ув’язнити, держа́ти у в’язниці, садити, посадити у в’язницю;
3) (
окончание) – кіне́ць (-нця), закі́нчення; в -ние (сказать) – на закі́нченні, закі́нчуючи, кінча́ючи, наприкінці́, напослі́док, наоста́тку;
4) (
книг, счетов) – закі́нчування, закі́нчення, зве́дення; з. баланса – зведе́ння, закі́нчення балянсу;
5) (
условия, договора) – уклада́ння; з. займа – уклада́ння по́зики; з. мира – замирення; по -нии условия – укла́вши умо́ву; с -нием договора дела должны поправиться – як бу́де укла́дений до́гові́р (як укладу́ть до́гові́р), спра́ви ма́ють піти на кра́ще.
Закон – пра́во, зако́н (-ну); (законоположение) – зако́н (-ну); з. действующий – чинне пра́во, чинний зако́н; з. квартирный – квартирний зако́н, зако́н про комі́рне; з. основной – основний зако́н; -ны существующие – тепе́рішні зако́ни, суча́сні зако́ни, сьогоча́сні зако́ни; в обход -на – обмина́ючи зако́н; во имя -на – і́менем зако́ну (пра́ва); в силу -на – силою зако́ну (пра́ва), за силою зако́ну (пра́ва); вводить закон в силу, действие – надава́ти зако́нові сили (чинности); вне -на – поза зако́ном; з-н входит в силу – зако́н набира́є сили, стає́ чинним; закон гласит – в зако́ні ска́зано; нарушать закон – лама́ти пра́во, переступа́ти зако́н; обратное действие -на – зворо́тна сила зако́ну; по -нузгі́дно з зако́ном, як зако́н велить, пра́вно; полное собрание -нов – по́вна збі́рка зако́нів; поступать по -ну – чинити, ді́яти пра́вно; предусмотренный -ном – передба́чений у зако́ні; прилагать, применять закон – застосо́вувати зако́н; противный -ну – супере́чний зако́нові; противоречащий -ну – супере́чний зако́нові, що пере́чить зако́нові.
Наказ – нака́з (-зу); согласно нака́зазгі́дно з нака́зом.
Обычай – звичай (-ча́ю); входить в обычай – става́ти, ста́ти за звичай; согласно (торговому) обычаюзгі́дно з (торго́вими) звичаями.
Оригинал
1) перво́твір (-тво́ру), оригіна́л (-лу); (
рукописи) – перво́пис (-су); с -лом верно – з ориґіна́лом згі́дно; з перво́писом згі́дно; согласно -лазгі́дно з ориґіна́лом; точная копия -ла – досто́тна ко́пія з ориґіна́лу;
2) (
типогр.) – ориґіна́л (-лу); (писанный) – руко́пис (-су).
Отношение
1) (
касательство к чему) – стосу́нок (-нку), до́діл (-лу) (Н), дочинення, прито́ка (до чо́го), зв’язо́к (-зку) між чим; в -нии аккуратности – акура́тністю, щодо акура́тности; в процентном -нии – відсотко́во, на відсо́тки; в санитарном -нии – саніта́рним ста́ном, щодо санітарі́ї; в этом -нии – з цьо́го по́гляду, ціє́ю стороно́ю; во всех -ниях – з ко́жного по́гляду, всіма́ сто́ронами, круго́м; во всех других -ниях – у всьо́му і́ншому, всіма́ і́ншими сто́рона́ми; завязывать -ния с кем – нав’язувати стосу́нки з ким, захо́дити в стосу́нки з ким; иметь -ние к чему – стосува́тися до чо́го, ма́ти дочинення з чим до чо́го; имеющий -ние к чему – приче́тний до чо́го; опасно в пожарном -нии – небезпе́чно супроти поже́жі; по -нию к кому, чему: а) супроти ко́го, чо́го; (судить о ком по его отношению к делу) – міркува́ти про ко́го з то́го, як він ста́виться до спра́ви;
2) (
о. к кому, к чему, в см. обращения с кем, с чем) – ста́влення до ко́го, до чо́го; о. несправедливое – кривдження кого́, кривда кому́; о. отрицательное (к кому) – несприятне (негативне) ставлення; (к чему) – запере́чне негативне ста́влення; о. ровное – одна́кове ста́влення; халатное о. к служебным обязанностям – недбайливе ста́влення до службо́вих обов’язків, службо́ве недба́льство;
3) (
вид бумаги) – лист (-та́), завідо́млення; в ответ на ваше -ние от 15 ноября текущего года за №… – відповіда́ючи на ваш лист (на вашого листа́) з 15 листо́па́да цього року під ч… (під ну́мером); вследствие вашего -ния – (вважа́ючи) на Ва́шого листа́; прислать при -нии – надісла́ти ра́зом з листо́м; согласно -ниязгі́дно з листо́м.
План – плян (-ну); общий п. (работы) – зага́льний плян; п. погашения – амортизаці́йний плян, плян амортиза́ції; п. производственный – виробничий плян; п. рабочий – плян робо́ти; п. учебный – навча́льний плян, плян навча́ння, плян (як) навча́ти; ввести, поставить в п. – зане́сти до пла́ну, заплянува́ти; начертить план – зарисува́ти (накре́слити) плян; п. не выдержан – пляну не доде́ржано; по плану видно – з пляну видно; по плану делать – за пла́ном (пляно́во) робити; по определенному плану – за пе́вним пляном; снимать план – робити, зробити плян; согласно планузгі́дно з пла́ном; составлять план работы – уклада́ти, укла́сти плян робо́ти, плянува́ти, спляно́вувати, сплянува́ти робо́ту.
По: а) (с дат. падеж.) –
1) (
для обозначения места) – по (с предлож. пад.) – на, в (с винит. пад. на вопрос «куда» и с предлож. пад. на вопрос «где»); по балансу значится – на (в) балянсі записано; по всей Украине – на всю Украї́ну, по (на) всій Украї́ні; по книгам вести учет – в книгах (по книгах) прова́дити о́блік; вручить повестку по месту службы – пові́стку вручити, до рук, да́ти на мі́сці (в мі́сці, при мі́сці), де уряду́є; зарегистрироваться по месту жительства – зареєструва́тися в мі́сці прожива́ння; работать по профессиональной линии – працюва́ти в професі́йній лі́нії, працюва́ти в професі́йних організа́ціях; по селам и городам – по се́лах і по міста́х; по учреждениям – по устано́вах;
2) (
для обозначения направления движения и пути следования, а также способа передвижения, способа сообщения употребляется конструкция с творительным падежом без предлога): плавание по Днепру – плавба́ Дніпро́м; ехать по железной дороге – ї́хати залізницею; переслать по почте, телеграфу – пересла́ти по́штою, телегра́фом, телегра́фно; по телефону говорить – розмовляти телефо́ном; по улице ехать – ї́хати ву́лицею;
3) (
на вопрос «куда», для обозначения места назначения) – на, в (с винит, пад.); по адресу послать – на адре́су посла́ти; обратиться по адресу – вда́тися на адре́су; отослать по месту жительства – одісла́ти, надісла́ти в (на) мі́сце прожива́ння; разослать приказ по округам – порозсила́ти нака́з по окру́гах (на окру́ги); уехать по месту назначений – поїхати в призна́чене мі́сце, до призна́ченого мі́сця; по месту службы командировать – на мі́сце (в мі́сце) слу́жби відрядити;
4) (
с дат. пад. множ. числа для обозначения времени и действия передается чаще всего творит. падежом множ. числа, либо конструкциями с предлогом «у» с вин. пад. мн. числа, а также род. падеж. с «що»): по временам – часа́ми, ча́сом; по праздникам, по праздничным дням – у свята́, у святні дні, святами, святними днями; заседания происходят по пятницам – засі́дання відбуваються у п’ятниці, п’ятницями; (еженедельно) – щоп’ятниці; он принимает по вторникам – він прийма́є у вівті́рки, вівто́рками; (еженедельно) – щовівті́рка; пароход отправляется по средам – паропла́в відпливає щосереди;
5)
а) (согласно чему, сообразно с чем) – за; (с творит. пад.) – згі́дно з чим, доде́ржуючи чого́; по алфавиту – за абе́ткою; по всем правилам, требованиям – за всіма́ пра́вилами, вимо́гами; по декрету – за декре́том; по его совету – за його́ пора́дою, згі́дно з його́ пора́дою; по закону – за зако́ном, за пра́вом; по исчислениям, предположениям и т. п. – за обраху́нками, припу́щеннями і т. ін.; по Марксу, по Ленину – за Ма́рксом, за Ле́ніном; по общему согласию – за спі́льною зго́дою; по определению суда – за вироком су́ду; по очереди – за черго́ю; по подписке – за передпла́тою; по порядку – за порядком, вряд; по порядку считать – рахува́ти (лічити) з ряду, вряд; по постановлению – за ухва́лою, постано́вою; по приложенному образцу – за до́даним зразко́м, на до́даний зразо́к; по следующей форме сделать – зробити за (згі́дно з) тако́ю фо́рмою, зробити, доде́ржуючи тако́ї фо́рми; распределять, классифицировать по каким-либо признакам – поділяти, клясифікува́ти за якими озна́ками; б) (с род. пад.) – з, (на підста́ві чого́); по ассигновке (выдавать, получать) – на підста́ві асиґна́ти; по поручению – з дору́чення; по приказу заведывающего – з нака́зу завідача́; по распоряжению Окрисполкома – з (на підста́ві) ро́зказу Окрвиконко́му; по чеку (выдать, получить) – на підста́ві че́ка, на чек; заплатить по векселю – заплатити на підста́ві ве́кселя, оплатити ве́ксель; заплатить по счету – заплатити на підста́ві раху́нку, оплатити раху́нок; налагать взыскания по докладам управляющего делами – наклада́ти ка́ру на підста́ві до́повідей (від) керівника́ справ; он арестован по доносу – він заарешто́ваний на підста́ві доно́су, виказу, че́рез доно́с, виказ; судить по наружности, по внешнему виду – судити з о́кола, з зо́внішнього (з о́колишнього) вигляду; судя по этому, по тому, что – су́дячи з цьо́го, з то́го, що; в) (в виду чего) – (уважа́ючи) на що; по заказу №… – на замо́влення; по моей просьбе – (уважа́ючи) на моє проха́ння; он уволен (в отставку) по прошению – його́ зві́льнено (у відстано́ву) (уважа́ючи) на (його́) проха́ння (на підста́ві його́ проха́ння); по первому его требованию – на пе́ршу його́ вимо́гу; по прошению, по ходатайству – на проха́ння, на клопота́ння; по требованию – на вимо́гу; г) (по причине чего, вследствие чего) – з (с род. пад.) – че́рез що, з чо́го; по болезни – че́рез хво́рість, че́рез хворо́бу (за хворо́бою); по недоразумению – че́рез непорозумі́ння (з непорозумі́ння); по недостатку средств – че́рез брак за́собів; по несогласию – че́рез незго́ду; по ошибке – че́рез по́милку, у по́милку; по принципиальным соображениям – з принципо́вих міркува́нь (че́рез принципо́ві міркува́ння); по принуждению – з (при)мусу, з прину́ки, че́рез примус; по случаю столетия – з наго́ди, з приводу столі́тніх роковин; по случаю чего? по поводу чего? – з яко́ї наго́ди? з яко́го приводу?; по той причине – з тіє́ї причини, через ту причину; д) (соответственно чему) – відпові́дно до чо́го, від чо́го; зарплата назначается по занимаемой должности – зарплатню признача́ють відпові́дно до поса́ди; плата по работе – пла́та від робо́ти, як до робо́ти, пла́та відпові́дно до робо́ти;
6)
а) (в каком отношении, чаще всего твор. пад. без предлога) – на, про що, з чо́го; по качеству – якістю, на якість; по количеству народонаселения – число́м людности; по самой идее – само́ю іде́єю, з само́ї іде́ї; по своей величине, по своей силе – свої́м ро́зміром, своє́ю силою; по социальному положению он служащий – соціяльним ста́ном він службо́вець; по существу своего содержания – суттям свого́ змі́сту; литература по этому вопросу – літерату́ра до цього́ пита́ння, літерату́ра про це (пита́ння); по форме и по содержанию (интересный доклад) – і фо́рмою і змі́стом; товарищ по профессии – това́риш профе́сією; б) (по какому способу) – по (с дат. пад.), на (с вин. пад.); назвать по имени, по фамилии – назва́ти кого́ на йме́ння, на прі́звище (ім’ям, прі́звищем); по моему – (як) на ме́не, по-мо́єму; по моему мнению – на мою ду́мку; по моему соображению – на мою га́дку (ду́мку); по такому способу – на такий спо́сіб, по тако́му, таким спо́собом; по-украински, по-русски – по-украї́нському, по-росі́йському; в) (по сравнению с кем, с чем, по отношению к кому, к чему) – про́ти ко́го, про́ти чо́го, як рівняти (рівняючи) до ко́го, до чо́го; по смете у нас перерасход – про́ти кошто́рису в нас перетра́та; г) (на вопрос для чего? для какой цели? по какому вопросу, делу?) – в спра́ві чого, для чого, на що… (и часто непосредственно родит. падеж без предлога); по этому делу – в цій спра́ві; высказываться по вопросу о чем – висло́влюватися в які́й спра́ві (в спра́ві) про що; делопроизводитель по учету личного состава – ділово́д для о́бліку особо́вого скла́ду, ділово́д у спра́ві о́бліку особо́вого складу; доктор по (нервным) болезням – лі́кар (нерво́вих) хворо́б; издержки по предприятию – витра́ти підприє́мства; (вкладываемые в самое предприятие) – витра́ти на підприє́мство; издержки по содержанию аппарата – витра́ти на утримання апара́ту; комиссариат по внутренним делам – комісаріят вну́трішніх справ; комиссия по землеустройству – комі́сія (для) землевпорядкува́ння; комиссия по охране труда – комі́сія (в спра́ві) охоро́ни пра́ці, комі́сія для охоро́ни пра́ці; комиссия по составлению словаря – комі́сія на (для) склада́ння словника́, комі́сія (в спра́ві) склада́ння словника́; конференция по разоружению – конфере́нція в спра́ві роззбро́єння; обратиться к кому по делу – уда́тися до ко́го в спра́ві; работа по рационализации аппарата – робо́та над раціоналіза́цією, ко́ло (з) раціоналіза́ції апара́ту; расходы по операциям – операці́йні вида́тки; специалист по внутренним болезням – спеціялі́ст на (всерединні) вну́трішні неду́ги, х(в)оро́би; д) на вопрос из какой отрасли? из какой области?) – з (с родит. пад.); лекции по истории литературы – ле́кції з істо́рії літерату́ри; руководство по бухгалтерии – підру́чник (з) бухгальте́рії; е) (в выражениях): по выборам служить – служити з вибору; по длине, по ширине, по высоте измерять – виміряти на (в) довжину́, на (в) ширину́, на (в) височину́; по докладу резолюция – резолюція на до́повідь; по дороге, по пути: а) (в дороге) – доро́гою, в доро́зі, по доро́зі; б) (одна дорога) – по доро́зі, одна́ доро́га, одно́ю доро́гою (йти); доход по предприятию – добу́ток підприє́мства; (извлекаемый из самого предприятия) – добу́ток із підприє́мства; по закону, по праву – по закону, по пра́ву; по командировке – а) як відряджений, з відрядження, з відряду; б) з докуме́нтом про відрядження, про відряд; по мере возможности – у мі́ру можливости; по случаю дешево продается мебель – випа́дком (випадко́во) де́шево продають ме́блі; по справедливости – по пра́вді; по цене – за ціну́; б) (с вин. падеж.)
1) (
на вопрос по сколько?) – по (с винит. пад.); платить по 2 рубля метр – платити по два карбо́ванці за метр; по рублю с каждого – по карбо́ванцю з ко́жного; получать по 3 рубля в день – оде́ржувати (по) три карбо́ванці на день; приложить по одному образцу (экземпляру) – дода́ти по одно́му зразко́ві (примі́рникові); сделать по два вопроса каждому – зада́ти по два пита́ння ко́жному;
2) (
на вопросы: по что, до какой поры?) – до чо́го, по що, по ко́го; по настоящее время, по сие время – до́сі, до цьо́го ча́су́, по цей час; по эту, по ту сторону, по обе стороны – по цей, по той бік, при цей, при той бік, по обидва бо́ки; с 1917 по 1927 год – з 1917 ро́ку до 1927 ро́ку, з 1917 ро́ку по 1927 рік; с 5 января по 5 марта – з 5 січня до 5 бе́резня;
3) (
с предлож. пад. на вопросы: по ком, по чем, после, чего) – за ким, за чим, по ко́му, по чо́му; по истечении, по прошествии срока – як вийде те́рмін; по истечении трех недель – по трьох тижнях, за три тижні пі́сля чо́го; по окончании праздников – по святах.
Подлинник – перво́твір (-тво́ру); (рукописи) – перво́пис (-су), ориґіна́л (-лу); п. контракта – ориґіна́л контра́кту; -ни писем – ориґіна́ли листі́в, автентичні листи; согласно -кузгі́дно з первотво́ром, з ориґіна́лом; согласно с -ком – з первотво́ром (з ориґіна́лом) згі́дно.
Подлинный (о причине) – спра́вжній, спра́вдешній; (о произведениях, документах) – первотві́рний, автентичний; (настоящий, неподдельный, о правде) – су́тий, щирий; с -ным верно – з первотво́ром (ориґіна́лом) згі́дно; утверждать за -ное – стве́рджувати, що так спра́вді було́.
Полагаться, -ложиться
1) (
следовать по положению) – нале́жати; (по обычаю) годитися; п. согласно обычая, закона – нале́жати згі́дно з звичаєм, зако́ном, бо велить так звичай, зако́н; -ется (по обычаю) – годиться, заве́дено; -тся выдавать пищу – нале́жить видава́ти харчі́; как -тся – як нале́жить, як слід, як годиться; -ся на каждого по одному фунту хлеба – ко́жному нале́жить по одно́му фу́нтові хлі́ба; по закону -тся, чтобы… – зако́н велить (нака́зує), щоб…; по закону так поступать не -тся – зако́н не дозволяє (не велить) так чинити (робити); так поступать не -тся (обычаем) – так чинити не годиться;
2) (
на кого, на что) – звірятися, зві́ритися на ко́го, на що, кому́, здава́тися, зда́тися, поклада́тися, покла́стися, спуска́тися, спуститися, на ко́го, на що; п. на свою опытность – поклада́тися на свою досві́дченість.
Положение
1) (
состояние) – стано́вище, стан (-ну); п. безвыходное – безпора́дний стан; п. военное (п. войны) – воє́нний стан, стан війни; п. выжидательное – статно́вище вичі́кування, вижида́ння; п. высокое (в обществе, по службе) – значне́ стано́вище; п. господствующее – вла́дне стано́вище; п. дела – стан спра́ви; п. затруднительное – трудне́, скрутне́ стано́вище; п. имущественное – майно́ве стано́вище, доста́тки; п. материальное – матеріяльний стан; п. командное – кома́ндне стано́вище; п. неловкое – ніякове стано́вище; п. неудобное – невигідне стано́вище; п. общественное – грома́дське стано́вище; п. плачевное – гіркий (лихий) стан; (о человеке) – гіркий (злиде́нний) стан; п. первенствующее – пе́ршенство; п. семейное – родинний стан; п. социальное – соціяльний стан, суспі́льний стан; п. стеснительное – скрутний стан; п. твердое – стано́вище міцне́; п. тяжелое – скрутний стан; п. угрожающее – загро́зливе стано́вище, загро́за; п. унизительное – упослі́джене стано́вище; п. шаткое – непе́вне стано́вище, хитке́ стано́вище; в угрожающем -нии (находящийся) – під загро́зою, загро́жений; входить в -ние – уважа́ти на стано́вище; занимать выжидательное -ние – очі́кувати, поча́ти очі́кувати; находить выход из -ния – дава́ти, да́ти собі ра́ду в скрутно́му ста́ні, вихо́дити із скру́ти; -ние изменилось к лучшему – поверну́лось на кра́ще, стано́вище покра́щало; находиться в бедственном -нии – бідува́ти; оставаться в одном -нии – пробува́ти в то́му са́мому ста́ні; по -нию (своему) – із (сво́го) стано́вища, че́рез (своє́) стано́вище, свої́м стано́вищем; попасть в затруднительное -ние – опинитися в трудно́му стано́вищі, скру́ті; ставить в затруднительное -ние кого – завдава́ти, завда́ти трудно́т (тру́дности) кому́, ста́вити, поста́вити в трудне́ стано́вище кого́; спасти -ние дела – урятува́ти спра́ву; удовлетворенность -нием – задово́лення із стано́вища; человек с -нием – людина на стану́, (стано́вищі);
2) (
постановление) – пра́вила, поло́ження, уста́ва (У); п. о налогах – поло́ження про пода́тки; п. урочное – робі́тні но́рми; (строительное) – будіве́льні но́рми; по -ниюзгі́дно з поло́женням;
3) (
тезис) – те́за, тве́рдження; -ния доклада (главные) – тве́рдження, те́зи (в) до́повіді; -ния основные – заса́ди.
Порядок
1) порядок (-дку), лад (-ду); (
устройство) – лад (-ду); п. государственный – держа́вний лад; п. дня – порядок де́нний; п. правовой – пра́вний порядок, правола́д (-ду), пра́вний лад; п. следственный – порядок слі́дства; п. общежительный – інтерна́тський порядок; п. установленный, существующий – заве́дений лад; вводить -ки – заво́дити, запрова́джувати порядки; все в -ке – все гара́зд; п. давать чему – порядкува́ти, попорядкува́ти чим, розпоряджа́ти, розпорядити що; держать в надлежащем -ке – трима́ти, як нале́жить (як слід, у порядку); наводить п-к – заво́дити, завести лад; поддержание -дка – доде́ржання порядку; порядка ради – задля порядку, для порядку; приводить в -док что – упорядко́вувати, упорядкува́ти, що, лад дава́ти, да́ти чому́; смотреть за -ком – гляді́ти, догляда́ти порядку; соблюдать -док – доде́ржувати порядку; установлять -док – заво́дити, завести порядок (лад); утверждать -док – запрова́джувати лад;
2) (
способ) – порядок (-дку), спо́сіб (-собу); п. ведения книг – спо́сіб (порядок) вести книги; п. ведения предварительного следствия – яким порядком нести попере́днє (передсудо́ве́) слі́дство; п. обжалования решений суда – яким порядком оска́ржуються судо́ві присуди (вироки); п. частный – окре́мий порядок; в административном -ке – адміністративно, адміністративним порядком; в бесспорном -ке – безсупере́чно, безсупере́чним порядком; в дискуссионном -ке – спо́собом диску́сії, дискусі́йно; в законной -ке – пра́вним (зако́нним) порядком; в законодательном -ке – правода́тно, законода́тно; в -ке назначения, нагрузки – як призна́чення, як наванта́ження; в общем -ке – зага́льним порядком, спо́собом; в обычном -ке – звича́йним порядком, спо́собом; во внесметном -ке – позакошто́рисним порядком; в надлежащем -ке (проводить) – уста но́вленим порядком; в -ке поступления заказов – за тим порядком (за то́ю черго́ю), як надхо́дять замо́влення; в положенном, установленном -ке – заве́деним порядком; в спешном, срочном -ке – нега́йно, спі́шно; в -ке статьи законазгі́дно з артикулом зако́ну, на підста́ві артикулу зако́ну; в том самом -ке – тим са́мим порядком; в ударном -ке – нага́льним порядком, нага́льно, в щонайпе́ршу чергу́; законным -ком – пра́вним спо́собом, пра́вним чином, пра́вно; судебным -ком – судо́м, судо́вно, судо́вим порядком, че́рез суд; этапным -ком – ета́пом; явочным -ком – оказо́вим (Н) спо́собом, без дозво́лу, оказо́во (Н);
3) (
очередь) – черга́, ряд (-лу); в алфавитном порядке (расположить) – за абе́ткою; номер по -ку – ну́мер (число́) з ряду, черговий ну́мер (число́); по -ку – в чергу́, з ряду; считать по порядку – лічити зряду; число по -ку – порядко́ве число́.
Представление
1) (
о чем) – уявлення; п. отчетливое – вира́зне уявлення; давать -ние о деле – дава́ти уявлення про спра́ву; иметь -ние о чем – уявляти собі́ що; иметь надлежащее -ние о деле – нале́жно (собі́) уявляти спра́ву; никакого -ния не иметь о чем – зо́всім не (ніяк не) уявляти (собі́) чого́; составить себе -ние о чем – скла́сти собі́ уявлення про що, уявити собі́ що;
2) (
театр) – виста́ва; п. театральное – театра́льна виста́ва;
3) (
действ.) – подава́ння, пода́ння; п. к награде – пода́ння до нагоро́ди; п. проекта – пода́ння проє́кту; в случае -ния ложных сведений – якщо по́дано неправдиві відо́мості; в целях -ния им возможности дальнейшей работы – щоб да́ти їм змо́гу да́лі працюва́ти; входить с -нием; делать -ние – вдава́тися з пода́нням; обязать (ежемесячным) -нием отчетности – зобов’яза́ти (щомі́сяця) подава́ти звіт; по -нии – пода́вши, пі́сля пода́ння; потребовать -ния документов – вимага́ти пода́ти доку́менти, поста́вити вимо́гу, щоб по́дано доку́менти, зажада́ти доку́ментів; по -ниям (на оснований -ний) – на підста́ві пода́нь, на пода́ння; согласно с -ниемзгі́дно з пода́нням;
4) (
кого кому) – рекомендува́ння кого́ кому́;
5) (
подчиненного по начальству) – явлення пе́ред ко́го, о́каз (-зу).
Приговор (суда по уголовн. делу) – вирок (-ку); (по гражд. делу) – присуд (-ду); (сельского общества) – пригові́р (-во́ру); п. обвинительный – за́суд (-ду), вирок засудний, вирок із засу́дженням; п. окончательный – остато́чний вирок; п. оправдательный – виправдний вирок; п. смертный – вирок на смерть, сме́ртний вирок, о́суд на смерть; -вор выносить – видава́ти, видати вирок, вирі́шувати, вирішити вирок, ухва́лювати, ухвалити вирок; -вор исполнен – вирок виконано; по -рузгі́дно з вироком, за вироком; постановить -вор – ухва́лити, видати вирок; смягчение -ра – поле́гшення вироку; состоялся -вор – вирок ста́вся (відбу́вся); ходатайствовать о смягчении -ра – просити поле́гшити вирок.
Применительно к чему – відпові́дно до чо́го, згі́дно з чим, пристосо́вуючись до чо́го, застосо́вуючи до чо́го; -но к обстоятельствам – відпові́дно до обста́вин.
Распоряжение
1) (
чем) – порядкува́ння, ору́дування, розпорядження чим; быть, находиться в -нии – під чиє́ю ору́дою бу́ти (стояти), бу́ти в чиї́м розпорядженні, бу́ти кому́ до розпорядження; в моем -нии два часа – я ма́ю дві години ча́су́; иметь в -нии – ма́ти;
2) (
приказание) – ро́зказ (-зу); р. завещательное – запові́т (-ту); р. отменительное – касува́льний ро́зказ; р. правительственное – урядо́вий ро́зказ; р. устное – слове́сний на́ка́з, слове́сний ро́зказ; издавать -ние – видава́ти ро́зказ; по -нию (сделано) – з ро́зказу; сделать -ние – да́ти (зробити) розказ; согласно -ниязгі́дно з ро́зказом.
Редакция – реда́кція; (редактирование) – реда́кція, редаґува́ння; под -цией – під (за) редаґува́нням; примечание в следующей -ции – примі́тка тако́ї реда́кції, в такі́й реда́кції; согласно -ции – за реда́кцією, згі́дно з реда́кцією.
Сдаваться, сдаться
1) здава́тися, зда́тися
; деньги сдаются по документам – гро́ші здають згі́дно з докуме́нтами;
2) (
капитулировать) – здава́тися, зда́тися, піддава́тися, підда́тися; -ться на капитуляцию – здава́тися на капітуляцію, капітулюва́ти.
Слух (молва) – чу́тка, по́голос (-су), поголо́ска; распространение ложных слухов преследуется законом – за поширення неправдивих чуто́к кара́ють згі́дно з зако́ном.
Смета – кошто́рис (-су); с. дополнительная – кошто́рис додатко́вий; с. исполнительная – викона́вчий кошто́рис; с. материальная – матеріяльний кошто́рис; с. предварительная – попере́дній кошто́рис; с. приходная – прибутко́вий кошто́рис, кошто́рис прибу́тків; с. расходная – вибутко́вий кошто́рис; (смета издержек) – кошто́рис на витрати, витратний кошторис; назначено по смете – призна́чено за кошто́рисом, згі́дно з кошто́рисом; перерасход по смете – перевитра́ти про́ти кошто́рису; согласно представленной сметезгі́дно з по́даним кошто́рисом; сравнительно со сметой – про́ти кошто́рису.
Согласно
1) (
чего, чему) – згі́дно з чим; с. распоряжениязгі́дно з ро́зказом;
2) (
жить согласно) – жити в зго́ді, в зла́годі жити.
Статья
1) (
газетная, журнальная) – артикул (-лу), стаття; (ученое исследование) – розпра́ва, ро́звідка; с. вводная – вступна́ стаття; с. руководящая – провідна́ (керівна́) стаття;
2) (
закона) – артикул (-лу); по -тье пятойзгі́дно з артикулом п’ятим; подведение под статью кого, чего – застосува́ння кому́, до чо́го артикулу; статья закона гласит – в артикулі зако́ну ска́зано;
3) (
в договоре) – артикул (-лу), пункт (-кту); с. подлежащая включению – артикул, що тре́ба долучити (запрова́дити); ссылаться на надлежащую статью (закона) – поклика́тися на відпові́дний артикул;
4) (
дохода) – артикул (-лу); изыскивать надлежащие статьи – вишу́кувати нале́жні (відпові́дні) артикули.
Счет
1) (
подсчитывание) – лічба́, рахува́ня; (число) – лік (-ку); -том – ліком, лічма́, за лі́ком; без -та – не лічивши, без лічби; (несчетно), бе́зліч, без лі́ку; в окончательном счете мы… – а) остато́чно підрахо́вуючи, підрахува́вши, ми…; б) (в конце концов) – кіне́ць-кінце́м ми…; в счет чего – на раху́нок чого́; круглым счетом – загало́м беручи; -том выдавать – лічма́, лі́ком, за лі́ком видава́ти; ошибиться в -те – помилитися в лічбі́, лічивши помилитися; по -ту первый, второй и т. д. – число́м пе́рший, дру́гий і т. ін.; по -ту принимать, сдавать – прийма́ти, здава́ти лічбо́ю, під лік; принимать без -та – бра́ти не лічивши (не лі́чачи);
2) (
бухгалт.) – раху́нок (-ку); с. вводный – упрові́дний раху́нок; с. внебалансовый – раху́нок небалянсо́ваний (небалянсовий); с. забалансовый – раху́нок поза балянсом, позабалянсовий раху́нок; с. заграфный – раху́нок позагра́фний; с. лицевой – іменний раху́нок; с. личный – особо́вий раху́нок; с. открытый – відкритий раху́нок; с. парный – двійковий (Н) раху́нок; с. переходной – перехідний раху́нок; с. покупной – раху́нок купі́влі, купіве́льний раху́нок; с. примерный – примі́рний раху́нок; с. ровный – кру́глий раху́нок; с. специальный текущий – спеціяльний пото́чний раху́нок; с. текущий – пото́чний раху́нок; с. частный – окре́мий раху́нок; ава́нс в счет зарплаты – ава́нс на раху́нок, з раху́нку зарпла́ти; брать в счет работы – на відробі́ток; в счет будущих платежей – у платі́ж нада́лі; в ваш счет – на ваш раху́нок; в счет чего – раху́нком чого́; держать счет – ма́ти під раху́нком; заключать счет – закі́нчувати раху́нок; заплатить по -ту – оплатити раху́нок; значиться в счете – бу́ти на раху́нку; не в счет жалованья – поза платне́ю; открывать счет – відкрива́ти (почина́ти) раху́нок; относить за чей счет – прикида́ти кому́ на раху́нок, залічити на чий раху́нок; подведение счетов – підрахо́вування, підрахува́ння; по -ту получать – оде́ржувати на раху́нок, згі́дно з раху́нком; по -ту проводить – прово́дити, провести раху́нком; поставить в счет – залічити, записа́ти в раху́нок; сводить -та – зво́дити раху́нки; сводить -ты с нем – рахува́тися, порахува́тися, квитува́тися, поквитува́тися з ким, облічитися з ким; сложить со -тов – списа́ти з рахунків; уплатить счет (по счету) – оплатити раху́нок; ускользнуть от -та – не ввійти до раху́нку;
3) (
иждивение, средства) – кошт (-ту); за счет кого, на счет чего – ко́штом чиї́м; на казенный счет – ко́штом держа́ви, держа́вним ко́штом; на свой счет – свої́м ко́штом, на свої́ гро́ші; принимать на свой счет – взяти на свій кошт, взяти (ко́шти) на се́бе;
4) (
за счет в выражениях): пополнить кадр за счет резервов – попо́внити кадр з резе́рву; увеличить кадр за счет уменьшения резервов – побі́льшити кадр, зменшивши резе́рв; увеличение сети на окраинах идет за счет центра – сі́тка на око́лицях поширюється за́мість це́нтру;
5) (
на счет, в выражении) «на счет чего» – про що, за що; на счет срока – про те́рмін.
Условие
1) (
обусловливающее обстоятельство) – умо́ва, умо́вина; -вия жизни – умо́вини (умо́ви) життя; у. льготное – пільгова́ умо́ва; у. необходимое, непременное – неодмі́нна умо́ва, (до)коне́чна умо́ва; у. труда – умо́вина (умо́ва) пра́ці; -вия чисто-экономические – су́то-економі́чні умо́ви (умо́вини); на льготных условиях – з пільго́ю; по -виям своей работы – че́рез умо́вини своє́ї пра́ці; при нормальных -виях – при норма́льних умо́винах (умо́вах); при прочих равных -виях – при і́нших одна́кових умо́винах (умо́вах); с соблюдением льготных -вий – з пі́льгою, застеріга́ючи, застері́гши пі́льгу;
2) (
пункт договора) – умо́ва; -вия пользования – умо́ви користува́ння, умо́ва, як користува́тися; -вия приемлемые – прийнятні умо́ви; вносить (в договор) новые -вия – запрова́джувати (до до́гово́ру) нові́ умо́ви; на договорных -виях – на умо́вах до́гово́ру, на до́гові́рних умо́вах; на необременительных -виях – на нетяжких (на легких) умо́вах; на сходных -виях – на прийнятних умо́вах; под -вием значительной уступки – з умо́вою, що бу́де чима́ла по́ступка; поставить -вием – поста́вити, як умо́ву; с -вием – з умо́вою, з тим, щоб…;
3) (
договор) – умо́ва, у́кла́д (-ду); (между государствами) – у́кла́д (-ду); у. письменное – писана умо́ва, умо́ва на письмі́; у. предварительное – передумо́ва, попере́дня умо́ва; у. словесное – слове́сна умо́ва, умо́ва на слова́х; выполнять -вие – вико́нувати умо́ву, доде́ржувати умо́ви; заключать -вие – уклада́ти умо́ву; по -вию – за умо́вою, згі́дно з умо́вою; расторжение -вия – зірва́ння умо́ви; согласно -виюзгі́дно з умо́вою, відпові́дно до умо́ви, як умо́влено; составлять текст -вия – уклада́ти текст умо́ви;
4) (
окружение) – обста́вини (-вин) ото́чення; в таких условиях (работать) – в тако́му ото́ченні.
Циркуляр – обі́жник (-ка), обі́жний лист (-ста́); согласно -разгі́дно з обі́жником.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

згі́дно з чим, присл.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Згі́дно, нар.
1) Согласно.
Виховувала б (школа) наших дітей згідно з духом нації. К. ХП. 127.
2) Пригодно.

- Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак) Вгору

лешме́йкерка, лешме́йкерок; ч. лешме́йкер
майстриня з ламінування і нарощування вій. [Сьогодні героїнею постійної рубрики «Таблоїда Волині» стає дбайлива волинська матуся, хореографка та лешмейкерка Дар’я Деркач. (volyn.tabloyid.com, 29.06.2020). З повагою, ваша теж зеленоока лешмейкерКА (згідно з новим правописом, здається, так правильно писати). (picuki.com).]
див.: вія́рка
нота́ріуска, нота́ріусок; ч. нота́ріус
керівниця нотаріальної контори, яка здійснює нотаріальні дії. [У 2017 році відійшла в інший світ приватна нотаріуска Наталія Загвойська. (Високий замок, 23.01.2020). Згідно з реєстром нерухомості, 9 вересня київська нотаріуска Наталія Явдюк уклала угоду купівлі-продажу приміщень банку загальною площею 1996 кв. м. (tvoemisto.tv, 16.10.2019). У Харкові нотаріуска повісилась на роботі (24tv.ua, 11.12.2018). Серед учасниць – адвокатки, судді, нотаріуски, представниці правоохоронних органів, правозахисниці та інші фахівчині в галузі права. (Повага, 13.06.2018).]
див.: но́тарка
орієнталі́стка, орієнталі́сток; ч. орієнталі́ст
фахівчиня з орієнталістики. [22 квітня – день народження вченої-орієнталістки, завдяки якій у музеї відкрився Відділ Сходу, і яка експедицій до Центральної Азії привезла до Києва унікальні експонати. (poglyad.tv, 22.04.2020). Катерина Семенова – неймовірна орієнталістка. (Дивовижні люди. Вип. 4, kanalukraina.tv, 16.03.2019). Що стосується відстані згаданого шляху, то, згідно з підрахунками, зробленими азербайджанською орієнталісткою Наїлі Веліхановою, довжина одноденного переходу в областях мусульманського Сходу доби раннього Середньовіччя дорівнювала 25 арабським милям, тобто 50 кілометрам. (В. Г. Крюков «Писемні документи Арабського халіфату ІХ–Х століть про місце розташування столиці Хозарського каганату», 2013).]
див.: сходозна́виця
Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021.
Куньч З. Й. Універсальний словник української мови, Тернопіль, 2007, с. 528. – розм.
Словник української мови: в 11 томах, Том 5, 1974, с. 745.
реаніма́торка, реаніма́торок; ч. реаніма́тор
1. та, хто реанімує когось, штучно відновлює деякі важливі функції чийогось організму. [Згідно з офіційною версією, Романюку стало погано. Жінки, які були присутні при зустрічі, протягом двох годин намагалися його реанімувати, можливо, при масажі серця поламали йому ребра, а також робили йому прямі уколи в серце (що зазначено в акті судмедексперта), проте, коли прибула швидка, «реаніматорки» зникли. (espreso.tv, 18.07.2020).]
2. та, хто відновлює, відроджує щось. [Олена Пчілка: реаніматорка української культури (yabl.ua, 01.01.2019).]
С. Нечай «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами», 4 вид. К., 2003, с. 496.
соціалі́стка, соціалі́сток, соціялі́стка, соціялі́сток; ч. соціалі́ст, соціялі́ст
прихильниця, послідовниця соціалізму. [Окасіо-Кортес, як і Берні Сандерс, називає себе «демократичною соціалісткою». (Український тиждень, 2019). А вулицю лівої соціялістки Рози Люксембурґ пропонувалося поділити на дві згідно з географічним розташуванням <…>. (Свобода, 2019). Вона ціле життя була соціалістка й республіканка, аж раптом піймала себе на несподіваній ніжності до королівської родини. (Кейт Аткінсон «Руїни бога», пер. Ярослава Стріха, 2017). Або Наталю Вітренко, новітню Клару Цеткін, перефарбовану на «прогресивну соціалістку»... (Високий замок, 2002). Під час війни обидві групи – поважані старші жінки громади і молодші їх віком соціялістки – почали повільно наближатися одна до одної, працюючи спільно у комітетах допомоги жертвам війни. (Сучасність, Мюнхен, 1984). Ми знаємо, що большевицькі критики намагаються переконати легковірних в тому, що Леся Українка була соціалісткою і ворогом царату <…>. (Роман Задеснянський «Творчість Лесі Українки», 1965). Ти цікавишся цим, Лі, ти ж, здається, соціалістка, Лі? (Юрій Смолич «Ще одна прекрасна катастрофа», 1930). Поліція увязнила соціялістку Марію Гердек за кореспонденцію з анархістами. (Діло, 1891). Вірте мені, що з жінок, особливо молодших, ви швидше поробите соціалісток при помочі фізіології та економічної теорії, ніж при помочі хоч би й як досадних образів побутових з жіночого життя. (Іван Франка «Листи», 1879).]
Куньч З. Й. Універсальний словник української мови, Тернопіль, 2007, с. 708.
Словник української мови: в 11 томах, Т. 9, 1978, с. 475.
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов.)
тілоохоро́нниця, тілоохоро́нниць; ч. тілоохоро́нець
особиста охоронниця конкретної людини. [Подорожує людина у супроводі сотні дівиць-тілоохоронниць, ночує в бедуїнському наметі — Бог із нею. (День, 19.07.2019). Ім’я тілоохоронниці, яка потрапила в об’єктиви фотокамер, в даний час не відоме. (rbc.ua, 25.10.2018). Згідно із заявами особистих тілоохоронниць лівійського лідера, вони фактично були його наложницями і регулярно зазнавали сексуального насильства, а також тортур і шантажу з боку Каддафі і його оточення. (Корреспондент, 21.09.2011). Вони залишили світ, покинули родини і пішли за митрополитом — його покірними слугами та вірними тілоохоронницями. (Юрій Смолич «Мир хатам, війна палацам», 1957).]
див.: охоро́нниця

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Представле́ніе = 1. приста́вка, ви́става, предста́ва (С. Жел.). 2. уя́ва, уявлїння, уя́влювання. С. Ш. — Пушкин змалював своїх русалок згідно з уявою українського народу. Зап.