Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 5 статей
Запропонувати свій переклад для «коць»
Шукати «коць» на інших ресурсах:

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Голодомор – голодомор, Голодомор.
[Саме ретельна організація екзекуції надала українському голодному терору характер геноциду – другого в нашому столітті після вірменського; третім став геноцид єврейський (А.Безансон). На запитання: «Чи був Голодомор геноцидом?» єдино можливою відповіддю є «так» (Ніколя Верт). Так само, як не можна займатися історією Голокосту і не стати хоч би напів’євреєм, так само не можна займатися історією Голодомору і не стати хоча б напівукраїнцем. Я втратив над цією роботою забагато років, щоб Україна не стала більшою частиною мого життя (Дж.Мейс). Голодомори в Україні мусять увійти в історію усіх націй світу, а це станеться щойно тоді, коли ми самі житимемо пам’яттю про цей сатанинський період нашої історії (Мар’ян Коць)]. Обговорення статті

- Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) Вгору

Ковер – ки́лим (-ма);
• к. бархатный
– к. пристрижни́й;
• к. войлочный
– пи́сана повсть (-сти);
• к. резиновый
– ки́лим гумо́вий;
• к. стриженый
коць (-ця́);
• к. узелковый
– ки́лим вузлико́вий.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Коць, -ця, м.
1) Коверъ. Вас. 172.
А коць важний з розводами, і посередині великий орел. Кв. Ну, тепер, діти, несіть мене до церкви. От ми положили його на коць та й понесли. Стор.
2) Одѣяло тканое — шерстяное, шелковое. Гол. Од. 82.
Ліжко, заслане мняким шовковим коцем. Мир. ХРВ. 315.

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

Коць, -ця, м. 2) *Витягла з-під коця свою бліду, замлілу руку. Мирн. І. 345.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Ковёръ = ки́лим (С. З. Л.), коць (С. З.), кове́р (С. З.), кобе́р (С. З. Л.), здр. килимо́к, килиме́ць, кобе́рець (С. Л.), з цупкої вовни — вере́та, вере́тка. — Будем жити, вино пити, яничара бити, а курінї килимами, оксамитом, крити. К. Ш. — Лавки були хороші, липові, із спинками, ще й килимцями позастилані. К. Ч. Р. — Білим килимом все поле зима вже покрила. Кн. — Як підемо до церковцї, станем на кобері. н. п. — Нема ж мого миленького, нема мого серця, десь він буде ночувати в полї без коверця. н. п. Б.

Запропонуйте свій переклад