Знайдено 78 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Межа́ –
1) (граница, рубеж) межа́, грань (-ни), грани́ця, край (р. кра́ю); (политическая) кордо́н (-ну); 2) (между владениями, полями) межа́, грань, грани́ця, (межник: узкий – вдоль нивы) обм[н]і́жок (-жка), (широкий – для проезда между двумя полосами пашен) су́голов (-ва), су́головок (-вка, м. р.), су́(го)ловка (-ки, ж. р.). [На по́лі пшени́ченька через ме́жу похиля́ється (Пісня). Са́ме на гра́ні росте́ дуб (Лебединщ.). Град у всім селі́ збив по́ле і при його́ грани́ці став (Франко). Іду́ я обмі́жком, – шумля́ть колоска́ми лани́ (Грінч.). Па́рубок поверну́в ме́жами та су́головками (Н.-Лев.). Тре́ба переора́ти су́(го)ловку, щоб не ї́здили (Брацл.)]. • Межа́-об-межу – межа́ в ме́жу. [Як брат з бра́том рука́ в ру́ку, межа́ в ме́жу, у двох тіла́х оди́н дух (Франко)]. • Проводить, провести -жу́ – прово́дити, прове́сти́, кла́сти, покла́сти, роби́ти, зроби́ти межу́, (политич.) кордо́н (по)між чим. |
Грани́ца – межа́, грань (р. гра́ни), грани́ця (ум. грани́ченька), (только политическая) кордо́н. [Дуб ріс са́ме на гра́ні. Ї́здив за кордо́н. Приї́хали з-за кордо́ну вче́ні лю́ди. Інтернаціоналі́зм зни́щить кордо́ни поміж на́ціями]. • Провести, определить грани́цу между чем – покла́сти межу́. • Определить грани́цу чего – обмежува́ти, заграни́чити що. • Выйти из грани́ц – перебра́ти мі́ри, перейти́ край, межу́. • Сосед по грани́це – узгранича́нин. |
Досяга́емость – дося́жність. • Черта досяга́емости – межа́ дося́жности. • Вне досяга́емости – по-за до́сягом, по-за дося́жністю. |
Заме́тный – помі́тний, примі́тний, прикмі́[е́]тний, (легко распознаваемый) знатни́й, зна́тий, (значительный) значни́й. [Яро́чок ле́две примі́тний серед широ́кого сте́пу (Н.-Лев.). Межа́ знатна́ бу́де наві́ки (Кониськ.). Зна́ті були́ міща́ни раз уже́ з то́го, що не носи́ли шабе́ль, – ті́лько ніж коло по́яса (Куліш). Був сей чолові́к значни́й між усіма́ на схо́ді со́нця (Куліш)]. • Быть едва -ным вдали – мрі́ти, брині́ти. [А під лі́сом край доро́ги либо́нь курі́нь мрі́є (Шевч.). Оре́л під хма́рою ті́льки брині́в (Сл. Гр.)]. • Становиться, стать -ным – познача́тися, позначи́тися, визнача́тися, ви́значитися. [Вплив книг все ду́жче познача́вся на йо́му (М. Грінч.)]. • Следы -ны – сліди́ зна́ти. |
Каса́ться, косну́ться –
1) (кого, чего, физически) торка́тися, торкну́тися кого́, чого́, до ко́го, до чо́го, об що, у що, дотика́тися, діткну́тися до ко́го, до чо́го, торка́ти, торкну́ти, заторкну́ти кого́, що. [Яки́йсь хо́лод торка́ється деліка́тного ді́тського ті́ла, щось бере́ з-за плече́й (Коцюб.). І вона́ пішла́ туди́, де не́бо торка́ється до землі́ (Грінч.). Торка́ється об сухе́ стебло́ терно́ве, щі́льно ту́литься (Васильч.). Шпиль його́ торка́вся в са́ме не́бо (Крим.). Чу́ю, щось холо́дне мене́ торка́є (Крим.)]. • Твой взор меня -ну́лся – твої́ о́чі мене́ заторкну́ли; (мимолётно) твій по́гляд перебі́г по мені́. • Вода приятно -са́лась тела – вода́ лю́бо торка́лася ті́ла. • Жизнь грубо -ну́лась его – життя́ йо́го брута́льно зачепи́ло (діткну́ло). • Моих зениц -ну́лся он – він торкну́вся мої́х зіни́ць, він доторкну́вся до мої́х зіни́ць. • Не -са́ясь земли – не торка́ючи(сь) землі́. • Свет -ну́лся глаз – сві́тло торкну́лося оче́й. • -ться слуха – торка́тися, торкну́тися ву́ха, уше́й, дохо́дити, дійти́, добува́тися, добу́тися ву́ха, до ву́ха. • Шкаф -ется стены – ша́фа торка́ється сті́нки (дотуля́ється до сті́нки). • Чужого (имущества) не -са́йся – чужо́го (добра́) не чіпа́й, не торка́й, (образно) зась до чужи́х ковба́с; 2) (кого, чего, до чего, легко и слабо) доторка́тися, дото́ркуватися, доторкну́тися, дотика́тися, діткну́тися кого́, чого́, до ко́го, до чо́го, торка́ти, торкну́ти кого́, що, (задевая, цепляя) черка́тися, черкну́тися чим до ко́го, до чо́го, у що, об ко́го, об ві́що, з чим; срвн. Прикаса́ться. [Ходи́ ти́хо як лин по дну, що ні до ко́го не доторка́ється (Номис). Рука́ моя́ дото́ркувалася до її́ руки́ (Кон.). Було́ тісне́нько: вони́ з Катери́ною черка́лись одно́ об о́дного плече́м (Грінч.). Її́ плече́ черка́ється з його́ плече́м (Мирн.). Язи́к ті́льки черка́ється об піднебі́ння (Н.-Лев.)]. • Ни до чего не -ется – ні до чо́го не бере́ться; і за холо́дну во́ду не бере́ться. • -ну́лся до его плеча – доторкну́вся до його́ плеча́, торкну́в його́ плече́; 3) (распространяясь достигать чего) сяга́ти, сягну́ти, дохо́дити, дійти́, достава́ти, доста́ти до чо́го, чого́; срвн. Достига́ть 3. [Велика́ни рука́ми ма́ло-ма́ло не́ба не сяга́ли (Рудан.). Йому́ вода́ вже по ши́ю сяга́є (Чуб. V)]. • Вода -са́ется коленей – вода́ сяга́є колі́н. • Восточная граница -са́ется Кавказа – схі́дня межа́ сяга́є (до, аж до) Кавка́зу. • Головой -са́лся потолка – голово́ю достава́в до сте́лі (сяга́в сте́лі, торка́в сте́лю). • Половодье -са́лось крайних изб – по́вінь (вели́ка вода́) дохо́дила до кра́йніх хат. • Цивилизация этих стран не -ну́лась – цивіліза́ція до цих краї́н не сягну́ла (цих краї́н не діста́ла, не заторкну́ла); 4) (иметь отношение к чему) торка́тися, торкну́тися, дотика́тися, діткну́тися, стосува́тися, ти́читися, (малоупотр.) ти́ка́тися, тикну́тися кого́, чого́ и до ко́го, до чо́го. [Акаде́мія в усі́х спра́вах, що торка́ються нау́к та осві́ти, ма́є пра́во безпосере́дньо зно́ситися з усіма́ устано́вами (Ст. А. Н.). Мовчи́ть, нена́че до йо́го й не стосу́ється (Сквирщ.). Тут єсть щось таке́, що торка́ється (ти́читься) тебе́ (Звин.)]. • Беседа, речь -ется вопроса о… – розмо́ва йде про…, мо́ва (річ) про те, що… • Меня это не -ется – це до ме́не не нале́жить, це мене́ не стосу́ється. • Это вас не -ется (не ваше дело) – це до вас не стосу́ється, це до вас не ти́читься. • Дело -ется личности – спра́ва стосу́ється осо́би (зачіпа́є осо́бу). • Дело -ется кого, чего – хо́дить (іде́ться) про ко́го, про що. [Але я все сторожки́й, де хо́дить про те́бе, коха́ний мій (Леонт.)]. • Что -ется (кого, чего) – що-до ко́го, що-до чо́го. [Що-до молоди́х Шмі́дтів, то (вони́) захо́дили до профе́сора за тих трьох днів не ча́сто (Крим.)]. • Что же -ется – що-ж до, а що вже. [Що-ж до сами́х шахтарі́в, то вони́ поділи́лися вира́зно на дві ча́стки (Грінч.). А що вже Васи́лько – ти́хий, сумни́й (М. Вовч.)]. • Что -ется меня (по мне) – що-до ме́не, про ме́не, по мої́й голові́. [Про ме́не – робі́ть, як зна́єте. По мої́й голові́ – хоч вовк траву́ їж. (Сл. Гр.)]. • Тебя не -ется! – не про те́бе ді́ло! не твоє́ ме́леться! • Чего ни косни́сь – що не візьми́, до чо́го не оберни́ся, за що не ві́зьмешся, то… • А косни́сь тебя, что ты сказал бы – неха́й би тебе́ торкну́лося, що́ сказа́в би; а якби́ тобі́ таке́, що́ сказа́в би; 5) (только об одушевл.: интересовать, составлять интерес) торка́тися, торкну́тися, дотика́ти, діткну́ти, обхо́дити, обійти́ кого́. [Його́ ли́хо ма́ло мене́ торка́ється (Ніков.). Мене́ пісні́ й проро́цтва не обхо́дять: аби́ зако́н – проро́ків непотрі́бно (Л. Укр.)]. • Нас это близко -ется – нас це бли́зько обхо́дить. • А насколько ж (а разве) это меня -ется? – а що то мене́ обхо́дить?; 6) (чего: говорить о чём) торкатися, торкнутися чого, згадувати, згадати про що. • Не -сайтесь этого вопроса – не торка́йтеся ціє́ї спра́ви; не зга́дуйте про це. • -ну́лся в двух словах… – згада́в двома́ слова́ми про що. • Оратор -ну́лся вопроса о… – промо́вець торкну́вся спра́ви про що или чого́. • Каса́ющийся – (относящийся) доти́чний до чо́го и чого́, (относительный) стосо́вний до чо́го, що-до ко́го (спра́ва), про́ти, су́проти ко́го, чо́го; см. ещё Каса́тельный. [Ко́жний з прису́тніх на суді́, коли́ що знав доти́чне спра́ви, міг про се заяви́ти су́ддям (Ор. Лев.). А оце́ спра́ва – що-до гро́шей (Звин.)]. • Каса́емо – що-до, про́ти, су́проти ко́го, чо́го. |
Кон –
1) (предел) межа́, грани́ця, рубі́ж (-бежа́); (начало) поча́ток (-тку). • От -на – споконві́ку; срвн. Искони́; 2) (конец, смерть) край (р. кра́ю), кіне́ць (-нця́). • Скот у нас в кон пошёл – худо́ба в нас почала́ ги́нути (здиха́ти), у нас почала́ся (пішла́) по́шесть (пі́шов промі́рок) на худо́бу. • До -ну – до кінця́, до ско́ну, до скона́ння; 3) (очередь) че́рга́, че́ред (-ду), (зап.) ко́лія, ряд (-ду). • Кон его пришёл – прийшла́ його́ (йому́) че́рга́ (ко́лія). • По первому -ну – а) (в первый раз) пе́рший раз, пе́ршого ра́зу; б) (в первую очередь) у пе́ршу че́ргу, в пе́ршім ря́ді, на са́мий пере́д, (зап.) наса́мпере́д; 4) (место игры) кін (р. ко́ну). • Сбить кого с -ну – ски́нути кого́ з поса́ди, позба́вити кого́ вла́ди (ваги́), зве́сти́ кого́ ні на́що. • Поставить свою судьбу (участь) на кон – поста́вити (ки́нути) свою́ до́лю (своє́ життя́) на кін (на ка́рту); 5) товари́ство, гурт (-ту), компа́нія, ку́па. • Он не нашего -ну – він не з на́шого гу́рту (товари́ства), не з на́шої компа́нії, він не з на́ших. • Либо в кон, либо вон – або́ до ку́пи, або́ з ку́пи. |
Марина́д – марина́да, марина́д (-ду), ме́живо, ме́жа. |
Межни́к – мі[е]жни́к (-ка́), обм[н]і́жок (-жка), су́голов (-ва), су́головок (-вка), су́(го)ловка; срв. Межа́ 2. |
Нетро́нутый – нето́ркнутий, нето́рканий, неді́ткнений, (незадетый) незаче́плений, (несдвинутый, недвижный, непотревоженный) непору́шений, (диал. неру́шений), незру́шений, непору́шний, неру́шний, неруши́мий, (неначатый, непочатый, девственный) непоча́тий, (часто: девственный) неза́йманий, (о земле ещё) ціли́нний, цілико́вий. [По́слана на куше́тці й нето́ркана по́стіль особли́во рі́же о́ко (Коцюб.). На Дніпрі́ ще лід неру́шений лежи́ть (Київщ.). Земля́ несі́яна, незру́шена плуга́ми (Черняв.). Все (в кімна́ті) було́ ці́ле й непору́шне (Ор. Левиц.). Межа́ стої́ть неру́шною тро́хи не два́дцять літ (Кониськ.). Сю о́сінь до́вго лист неруши́мий стої́ть (Борз.). Широ́кий, необме́жений, неза́йманий степ (Коцюб.). Жде давно́ її́ неза́ймана тарі́лка (М. Рильськ.)]. • -тый морозом – нето́ркнутий (неприби́тий) моро́зом, неприморо́жений. • -тая душа – неза́ймана (неви́нна) душа́. |
О или об и о́бо, пред. –
1) с вин. п. – об, в, на. • Разбиться о камень – розби́тися об ка́мінь. • Об землю, о стену – о́б землю, в зе́млю, об мур, в мур. • Биться головою о стену – об мур (об сті́ну) голово́ю би́тися (товкти́). • Опереться о стол, о перила – спе́ртися на стіл, на пору́ччя. • Споткнуться о порог, о камень – спіткну́тися на порі́г, на ка́мінь. • Исколоть ноги о жнитвину – на стерню́ но́ги поколо́ти. [На бі́ле камі́ння, на сі́ре корі́ння свої́ но́ги побива́є (Дума)]. • Стена о стену, двор о двор, межа о межу – стіна́ повз (крізь) сті́ну и опо́стінь, двір повз (крізь) двір, межа́ об межу́. [Похова́ли його́ трупа́ об труну́ з Степа́новою (Кониськ.)]. • Рука о́б руку, бок о бок – руко́ю до руки́, по́руч, по́біч; 2) с вин. и предл. п. п. (для обозн. времени) – об, на, за. • О Пасху (о Пасхе), о Покров, о Рождество, о полночь (о полночи) – об Вели́кодні и на Вели́кдень, об Покро́ві и на Покро́ву, об Різдві́ и на Різдво́, опі́вно́чі. • О Троице – об Зеле́ній (Клеча́льній) неді́лі, на Зеле́ну неді́лю. • О святках – святка́ми. • Об эту (ту) пору – об цій (тій) порі́, на цю (ту) по́ру, на цей (той) час, під цей (той) час. • Это было о прошлое воскресенье – це було́ мину́лої неді́лі. • О семидесятых годах – за семидеся́тих рокі́в и семидеся́тих рокі́в; 3) с предл. п. – за, про, (реже) на (с вин. п.). • Думать, знать, слышать, говорить, петь о ком, о чём – ду́мати, зна́ти, чу́ти, говори́ти, співа́ти за ко́го, за що и про ко́го, про що. • Я часто об этом думаю – я ча́сто про (за) це ду́маю. • Я давно слыхал о вас – я давно́ за (про) вас чув. • Спрашивать, вспоминать, помнить, забыть о ком, о чём – пита́ти(ся), зга́дувати, пам’ята́ти, забу́ти(ся) за ко́го, за що, про ко́го, про що и (реже) на ко́го, на що. [Не все-ж бог дару́є, про що люд мірку́є. Я йому́ за свій на́мір нічо́го не каза́ла (Неч.-Лев.). Він за ню не знав, вона́ за ньо́го не зна́ла. За ми́лого як співа́ти – лю́бо й потужи́ти (Шевч.). Хто-ж за ме́не спогада́є (Рудан.)]. • Дума о трёх братьях Азовских – ду́ма про трьох браті́в Озі́вських. • Рассказы о животных – оповіда́ння про звірі́в. • Об этом – за це, про це. • Беспокоиться, заботиться о ком, о чём – турбува́тися, пеклува́тися, дба́ти за ко́го, за що, про ко́го, про що, (гал.) дба́ти о що. • О́бо мне не беспокойтесь – за ме́не не турбу́йтесь. • Довольно об этом – го́ді про це. • Донести о происшествии – доповісти́ (сповісти́ти) за приго́ду. • Переговариваться о мире – умовля́тися за мир. • Просить, ходатайствовать о ком, о чём – проха́ти (проси́ти), клопота́тися за ко́го, за що. • Жалеть о ком, о чём – жа́лувати, жалкува́ти, шкодува́ти за ким, за чим. • Не об одном хлебе живы будем – не сами́м хлі́бом жи́ві́ бу́демо. • О сыне только на свете живу – си́ном (за́-для си́на) ті́льки й живу́ на сві́ті; 4) (с качеств. прил. и числительными) – на, з. • Дом о трёх этажах – буди́нок на три по́верхи (на три оса́ди). • Изба о двух горницах – ха́та на дві світли́ці. • Стол о трёх ножках – стіл на трьох ні́жках, з трьома́ ні́жками. • Храм о золотой голове – це́рква з золоти́м ве́рхом. • Храм о трёх главах – це́рква з трьома́ ба́нями (верха́ми), на три ба́ні. • Ведь ты не о двух головах – у те́бе-ж не дві голови́, ти-ж не з двома́ го́ловами. • Птица о восьми ногах – (в сказке) птах об восьми́ нога́х. |
О́бмежу, о́бмеж, нар. – о́бміж, по́між з ким, з чим, межа́, з меже́ю. |
Поме́жник (сосед межа с межой) – помі́жник, помеже́нник. [Він мені́ помеже́нник, межа́ з меже́ю (Новомоск. п.)]. |
Пора́ –
1) час, годи́на, пора́, доба́. • Не такая -ра́ теперь настала – не таки́й час тепе́р наста́в, не така́ годи́на (пора́) тепе́р наста́ла. • В обеденную -ру – в обі́дню годи́ну (до́бу), обі́дньої годи́ни, в обі́д; срв. Обе́д, Обе́денный. [Ой у неді́лю, в обі́дню годи́ну сам в нево́леньку попа́вся (Пісня)]. • Подвечерняя -ра́ – підвечі́рок (-рка). [Це так: от вам пі́вдня, тоді́ підвечі́рок, а тоді́ – ве́чір (Звин.)]. • Предрассветная -ра́ – досві́тня годи́на. • Послеобеденная -ра́ – пообі́дня, післяобі́дня годи́на, попо́лудень (-дня). • Глухая -ра – (поздняя) глу́па доба́; (мёртвый сезон) ме́ртва доба́. • Ночная, вечерняя -ра́ – нічна́, вечі́рня доба́ (діб), вечі́рній час, вечі́рня годи́на. [Тепе́р нічна́ діб,— не до́рого зби́ться з шля́ху (Київ.)]. • Ночною, вечернею -ро́ю – нічно́ї, вечі́рньої доби́. [Нічно́ї доби́ з нево́лі утіка́ли (Дума)]. • Осенняя -ра́ – осі́ння доба́. • Зимняя -ра́ – зи́мня (зимо́ва́) доба́. [Ну, а куди́-ж нам тепе́р, зимово́ї доби́, поді́тися? (М. Лев.)]. • Рабочая -ра́ – робі́тній (робо́чий) час, робі́тня (робо́ча) доба́. [Вже наста́в гаря́чий робі́тній час (Н.-Лев.). А робо́чої доби́, що люде́й ніко́го в селі́ нема́є… (М. Вовч.)]. • В какую (в такую, в эту) -ру – в яки́й (в таки́й, в цей) час, в яку́ (в таку́, в цю) добу́ (діб, по́ру, годи́ну). [А молоди́ця на́ша са́ме у цю діб постерегла́ зло́дія (Київ.)]. • В раннюю, в позднюю -ру – в ра́нню, в пі́зню до́бу. [Оди́н до́щик об Мико́лі ви́пав в ра́нню до́бу (Манж.)]. • До поздней -ры – допі́зна, до пі́знього ча́су, до пі́зньої годи́ни (доби́). Він сиді́в допі́зна (Гр.)]. • С давних пор – зда́вна, відда́вна, з да́внього ча́су, з да́вніх часі́в. • До недавних пор – донеда́вна, до неда́внього ча́су́. • На ту -ру – на той час, на ту по́ру. [І бліди́й мі́сяць на ту по́ру із хма́ри де-де вигляда́в (Шевч.)]. • По -ре́ глядя – як до ча́су, як коли́. • Быть в самой лучшей -ре́ – бу́ти в цві́ті (в ро́зцвіті) ві́ку свого́. • Девица на -ре́ – ді́вчина на відда́нні, на відда́чі. [У ме́не-ж дочка́ на відда́нні (Г. Барв.)]. • В одну -ру – в одни́х (в їдни́х) часа́х; см. Одновремё́нно. • На первых -ра́х – поперва́х, на пе́ршій порі́; срв. Сперва́. [Тепе́р вони́ пони́жчали, а поперва́х жа́рко бра́лись (Борз.)]. • В кои -ры раз зайдёт – коли́ не коли́ (вряди́-годи) раз за́йде; 2) час, пора́. [Усьому́ під не́бом свій час і вся́кому ді́лу своя́ пора́: час роди́тись і час умира́ти, час наса́джувати і час вирива́ти наса́джене (Еккл.)]. • На всё своя -ра́ – на все свій час (своя́ пора́). • До -ры́, до времени – до ча́су, до слу́шного ча́су; (покамест) по́ки що, до́ки що. [До ча́су дзба́нок во́ду но́сить (Приказка). Одбува́ючи до слу́шного ча́су сяки́й-таки́й одбу́ток… (Куліш). Неха́й до́ки що так бу́де, як і до́сі було́, а так яко́сь поба́чимо (Кониськ.)]. • Приходит, приближается, наступает, пришла, наступила -ра́ – прихо́дить, надхо́дить, настає́ час, пора́, прийшо́в, наста́в час, прийшла́, наста́ла пора́ (що роби́ти). [Час прихо́дить умира́ти, ні́кому пора́ди да́ти (Пісня)]. • С которых, с каких пор – відко́ли (диал. звідко́ли, звідукі́ль), з яко́го ча́су. [Відко́ли пішо́в, та й нема́ (Рудч.) Не пам’ята́є, коли́ са́ме змерз, відко́ли трясе́ться (Свидн.)]. • С этой -ры́, с этих пор – з цьо́го ча́су, відтепе́р, (отныне) відни́ні. [Відтепе́р уве́сь час він оберта́в на лекту́ру (Франко)]. • Существующий с этих пор, с тех пор – відтепе́рішній, відтоді́шній. • С тех пор, с той -ры́ – з то́го ча́су, відто́ді. [З то́го ча́су ставо́к чи́стий зарі́с осоко́ю (Шевч.). Відто́ді ду́мка про ві́рну ти́ху дружи́ну скраша́ла його́ безтала́ння (Коцюб.)]. • До которых, до каких пор – до́ки, до́кіль (реже доко́ли), (до какого места) доку́ди, подо́ки. [До́ки бу́ду му́чить ду́шу і се́рцем болі́ти? (Шевч.). І до́кіль так ще бу́де? (Гліб.). Ви́значив кре́йдою подо́ки обрі́зувати (Звин.)]. • До сих пор – до́сі, до́сіль, дотепе́р, до ц[с]ьо́го ча́су, по цей (сей) час. [Чужі́ лю́ди полу́днують, ми й до́сі не ї́ли (Метл.). Біди́в я, та й дотепе́р біду́ю (Кам’ян.)]. • Вот до каких пор, вот до сих пор, вот по сию -ру (исключительно при обозначении пространственных отношений, глубины, высоты и т. п.) – о(т) по́ки, от по́сі, от по́ти, от подо́ки, от подо́ти. [Мені́ в ставку́ о по́ки (Зміїв.). І повелі́в: бурха́тимеш от по́ти, отту́т межа́ твої́м серди́тим хви́лям (Куліш). От подо́ти закача́й рука́ва (Липовеч.). От по́сі (до этого места) мої́ слова́, а да́льше напи́сано чию́сь ви́думку (Куліш). Ось по́ти моє́ї мо́ви (Ор. Лев.)]. • До тех пор – до́ти, до́тіль, по́ти, по́тіль, допо́ти, допо́тіль. [Я до́ти не ве́льми на дівча́т вважа́в і зро́ду ніко́го не коха́в (М. Вовч.)]. • Бывший, существовавший до сих пор, до тех пор – дотепе́рішній, дотоді́шній. • С тех пор, с той -ры, как – (відто́ді) відко́ли. [Мину́в уже четве́ртий рік, відко́ли Дени́с Сиваше́нко відділи́вся від ба́тька (Грінч.). Відко́ли він ожени́вся, і в господа́рстві йому́ не веде́ться (Коцюб.). Відко́ли почала́ся пре́са, відто́ді пови́нно було́ з’яви́тися й чима́ло но́ви́х працьовникі́в на по́лі публіци́стики (Єфр.)]. • До тех пор, пока… – до́ти – до́ки, по́ти – по́ки, до́ти – (аж) по́ки, до́тіль – до́кіль, по́тіль – по́кіль; срв. Пока́. [До́ти ходи́в, до́ки не накла́в голово́ю (Номис). До́ти лях мути́в, до́ки не наї́вся (Номис). По́ти пря́ла, по́ки й задріма́ла (Рудч.). По́тіль не переста́ну, по́кіль не доста́ну. По́тіль бить, по́кіль та щу́чина ко́жа облі́зе (Рудч.)]. • В -ру, не в -ру, см. Впо́ру. • Вы пришли в самую -ру – ви прийшли́ са́ме в час. • Пора́, нар. – час, пора́. • -ра́ обедать, спать – час, пора́ обі́дати, спа́ти. • -ра́ на боковую – час на бокове́ньку, час ляга́ти. • -ра́ итти, ехать, -ра́ домой – час (пора́) іти́, ї́хати, час (пора́) додо́му. [Час додо́му, час, час і пора́ (Пісня). Час ї́хати (М. Вовч.). Але́ тобі́ спа́ти час, дити́но (Коцюб.). Та тобі́ ще, голу́бонько, не час умира́ти (Рудан.). Та го́ді сиді́ти, да пора́ леті́ти (Метл.). Ой го́ді-ж мені́ з кі́нними брата́ми уганя́ти, час мені́ коза́цьким нога́м пі́льгу да́ти (Дума)]. • -ра́ б уже, давно б -ра́ – час-би (пора́-б) уже́, давно́-б час, давно́-б пора́. [Дороста́є літ дити́на, вже пора́-б жени́ти (Рудан.)]. • Вам давно -ра́ было это сделать – вам давно́ слід було́ це зроби́ти. • Перейти -ре́, безл. – перепори́тися. • Уже и -ра́ перешла – вже й перепори́лось. [Чи не пора́ нам додо́му? – Уже́ й перепори́лось (Борз.)]. – См. Поро́ю. |
Преде́л – межа́, грани́ця, грань, рубі́ж (-бежа́), бе́рег, (конец) край, кіне́ць (-нця́). • -дел жизни – кіне́ць життя́. • -лы – ме́жі, (переносно) береги́; о́бруб, (об’ём) о́бсяг чого́. • Расширить -лы государства – розсу́нути ме́жі держа́ви. • -лы власти – о́бсяг вла́ди. • В -лах чего – в ме́жах, в о́брубі, в о́бсягу чого́. [Замі́сть істори́чних коро́нних краї́в тре́ба пороби́ти краї́ни в ме́жах ко́жної націона́льности (Грінч.). Відповіда́єте за все, що ста́неться в о́брубі ва́шого села́ (Франко)]. • В -лах нашего рассмотрения – в ме́жах, в о́бсягу на́шого ро́згляду. • За -лами чего – по-за ме́жами чого́, поза чим. [Я тепе́р по-за ва́шою вла́дою]. • За -лами возможного – по-за ме́жами можли́вого (Франко). • Выйти из -лов – ступи́ти, перейти́ через край (через мі́ру), зайти́ за край чого́, ви́йти по-за ме́жі чого́. • Выйти из -лов благопристойности – перейти́ ме́жі звича́йности. • Это переходит за -лы возможного – це перехо́дить ме́жі можли́вости, мі́ру можли́вости. • Всему есть -де́л – всьому́ єсть край. • Достичь (своего) -ла – дійти́ кра́ю. • До крайних -лов – до кра́ю. [Нена́висть його́ дійшла́ до кра́ю (Крим.)]. • Положить -де́л чему-л. – край покла́сти чому́, бе́рега да́ти чому́. • Положить -де́л своему честолюбию – покла́сти край своє́му честолю́бству. |
Примыка́ть, примкну́ть –
1) к чему (прилегать) – притика́ти(ся), приткну́ти(ся), припира́ти, припе́рти, при[до]туля́тися, при[до]тули́тися, прича́люватися, прича́литися до чо́го, (граничить) межува́ти з чим; срв. Прилегать 1. [До світли́ці притика́є скі́лька бічни́х кімна́т (Л. Укр.). Межа́ з меже́ю до на́ших Воли́ни та Поді́лля притика́ється сторона́, що зве́ться Галичина́ (Єфр.). Наш двір межу́є з його́ горо́дом. До подві́р’я з усі́х бокі́в припира́ли сліпі́ сті́ни сусі́дніх домі́в (Франко)]. • -ка́ть друг к дугу – межува́тися, межува́ти. [На́ші ни́ви межу́ються]. • Правый фланг войска -ка́л к лесу – пра́вим фла́нгом ві́йсько притика́ло до лі́су; 2) к кому, к чему (присоединяться) – приє́днуватися, приєдна́тися, прилуча́тися, прилучи́тися, пристава́ти, приста́ти, (о мн.) поприє́днуватися, поприлуча́тися, попристава́ти до ко́го, до чо́го. [Став козако́м, приста́в до Дороше́нка (Грінч.). Він приєдна́вся (прилучи́вся) до мої́х ворогі́в]; 3) что (на щеколду, на замок) – примика́ти, примкну́ти що, (притворять) причиня́ти, причини́ти, (о мн.) попричиня́ти що (напр. две́рі, ві́кна). [Примкну́ла сіне́шні две́рі і пішла́ з ха́ти]; 4) что к чему (сдвигать) – припира́ти, припе́рти, присо́вувати, прису́нути що до чо́го. Примкну́тый – 1) припе́ртий, при[до]ту́лений, прича́лений до чо́го; 2) причи́нений; при́мкнутий и при́мкнений; 3) припе́ртий, прису́нений. • Примкну́вший к кому – той що приєдна́вся (прилучи́вся, приста́в) до ко́го, прилуче́нець (-нця). • Примыка́ющий к чему – приле́глий, прити́чний до чо́го, той, що притика́є (притика́ється) припира́є и т. д. до чо́го, той, що межу́є з чим, суме́жний з чим; срв. Прилега́ющий. • На -щей улице – на приле́глій ву́лиці. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009–
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка)
ГРАНИ́ЧИТЬ ще сусі́дити, сусідува́ти, приляга́ти; граничащий що межу́є тощо, прикм. межови́й, сусі́дній, приле́глий, образ. межа́ в межу́ з; граничащий с чем на кордо́ні з чим, на межі́ [граничащий с преступле́нием на межі зло́чину]. |
МЕ́РА ще спо́сіб [меры защи́ты спо́соби́ за́хисту], фраз. межа́ [меры прили́чия межа́ присто́йности]; ни в ко́ей мере (ни в како́й мере) фраз. нія́ким сві́том; в по́лной мере ще цілко́м, (задовольнити) до гаразду́; в ра́вной мере /в одина́ковой мере, в той же мере/ одна́ково, а так са́мо, (на початку думки) рі́вно ж; в тако́й мере аж так(и́й); по мере того́ мі́рою то́го; по кра́йней мере ще принайме́нше, щонайме́нше, (хоч) бода́й, галиц. пре́цінь; по мере сил по змо́зі; не зна́я меры на всю мі́ру; мерой (порціями) видавце́м; без меры (пити) безо́щадно; сверх меры ще че́рез край, (хвалити) аж он як, (гніватися) хіба ж так. |
ПРИЛЕГА́ТЬ (про одяг) (ті́сно) пристава́ти; прилега́ющий що /мн. хто/ приляга́є тощо, зви́клий прилягати, ра́ди́й прилягти́, прикм. близьки́й, сусі́дній, сумі́жний, приле́глий, (про хати) стрі́ха-в-стрі́ху, сті́нка-в-сті́нку, (про землю) межа́-в-межу́, (про одяг) якра́з до фігу́ри; прилега́ющий вплотну́ю к (про землі) межа́-в-межу́ з. |
ПРИМЫКА́ТЬ (багнет) ще настро́млювати, наса́джувати, (очі) стуля́ти, (до гурту) ще прибива́тися; примыка́ющий 1. що /мн. хто/ настро́млює тощо, ра́ди́й настроми́ти, стил. перероб. настроми́вши, 2. що межу́є з чим тощо, прикм. приле́глий, сумі́жний, образ. межа́-в-межу́, 3. що /мн. хто/ пристає́ тощо, зго́дний приста́ти до; примыкающийся/примыка́емый 1. настро́млюваний, наса́джуваний; |
СМЕ́ЖНЫЙ забут. помі́жний, образ. межа́-в-межу́. |
СОСЕ́ДСТВОВАТЬ ще сусі́дитись; соседствующий що /мн. хто/ сусі́дить тощо, розташо́ваний у сусі́дстві, фраз. стрі́ха-в-стрі́ху, межа́-в-межу́ див. ще прилегающий. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Межа – межа́, -жі́. |
Борозда –
1) (межа на пашне) борозна́, -ни́; 2) (морщина) змо́ршка, -ки; рівчачо́к, -чка́. |
Граница – межа́, -жі́; (политич.) кордо́н, -ну. |
Предел – межа́, -жі́, край (род. кра́ю). |
Рубеж – кордо́н, -ну, межа́, -жі́. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник)
Граница – межа; грань; (только политическая) – кордон. Провести границу между чем – покласти межу. Выйти из границ, перейти границы – перебрати міри; перейти, ступити через край. Проводить границу чего – обмежовувати що. |
Предел – межа; грань. В пределах – в межах. Вне пределов – поза межами. Выйти из пределов – перебрати міри; перейти за межі; зайти за край; перейти через край. Положить предел – межі покласти; край покласти; берега дати. |
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський)
Межа – межа́; • м. окружная – м. обкружна́. |
Граница – межа́. |
Черта – ри́са; • ч. (предел, граница) – межа́; • ч. города, городская – межа́ міська́; • ч. отметочная (шило), стол. – дра́чка. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)
Межа
• Межа об межу, межа к меже – межа в межу; межа з межею; (іноді) обміж. • Проводить, провести межу – проводити, провести (класти, покласти, робити, зробити) межу (політич. кордон). [Для трактора межі немає. Пр.] |
Предел
• Вне пределов досягаемости – поза межами досягання; поза досягом. • Всему есть предел – усе має свій край (свою межу); усьому є межа (край, кінець). • Выйти из пределов (за пределы) дозволенного (перен.) – перейти межі дозволеного; уступити (перейти, узяти) через край; зайти за край (вийти поза межі) дозволеного. • Положить предел чему – зробити край чому; край (кінець, межу) покласти чому; берега дати чому. |
Черта
• В общих (главных) чертах – загальними рисами; у загальних (головних) рисах; загально. • До последней черты (перен.) – до останньої межі; до краю (до кінця). • За чертой города – поза межами міста. • Последняя черта (фиг.) – крайня (остання) межа. • Черты лица – риси обличчя. |
Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш)
грани́ца грани́ця,-ці, межа́,-жі́, кордо́н,-ну г. возбужде́ния межа́ збу́дження г. довери́тельная грани́ця дові́рча г. погре́шности межа́ по́хибки г. предупрежда́ющая межа́ попере́джувальна г. разде́ла межа́ по́ділу г. тре́щины межа́ трі́щини г. чувсти́вельности межа́ чутли́вости |
лими́т лімі́т,-ту, межа́,-жі́; но́рма,-ми |
преде́л грани́ця,-ці, межа́,-жі́, кіне́ць,-нця́; мат. грани́ця,-ці п. ве́рхний грани́ця ве́рхня п. выно́сливости межа́ витрива́лости п. довери́тельный межа́ [грани́ця] дові́рча п. измере́ния грани́ця ви́міру п. непроходно́й межа́ непрохідна́ п. ни́жний грани́ця ни́жня п. отклоне́ния грани́ця [межа́] відхи́лення п. переходно́й межа́ перехідна́ п. погре́шности грани́ця по́хибки п. про́чности грани́ця [межа́] мі́цности п. то́чности грани́ця то́чности п. упру́гости грани́ця пру́жности п. чувстви́тельности межа́ чутли́вости |
разграничение розмежо́вування; розмежува́ння; межа́,-жі́, розмежо́вання |
размежева́ние розмежо́вування; розмежува́ння; межа́,-жі́ |
фи́ниш фі́ніш,-шу, межа́,-жі́, рубі́ж,-бежу́ |
черта́ 1. мат. ри́са,-си 2. межа́, грани́ця,-ці 3. сму́га,-ги ч. го́рода межа́ мі́ста ч. нулева́я ри́са нульова́ |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
Грань, -ни –
1) ребро; 2) межа, граница; 3) грань. |
Зворо́та, -ти – межа, оставляемая на поле для проезда. |
Межа́, -жі́ – межа, граница, предел. • Межа́ з меже́ю – межа к меже. |
Суго́ло́вок, -вка, су́голов’я, -в’я, су́голова, су́головка –
1) межа; 2) оголовье. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)
Межа – межа́; (между нивами) – обмі́жок (-жка); проводить межу – робити, зробити (кла́сти, покла́сти) межу́. |
Граница –
1) межа́, границя; выйти из границ – перейти край, ступити через край; определять -цы (чего) – визнача́ти ме́жі; провести -цу (между чем) – покла́сти межу́; 2) (государственная) – кордо́н (-ну); за-границей – закордо́ном. |
Предел – границя, межа́; п. численный – числова́ границя; положить предел (чему) – покла́сти ме́жі, кінці́ покла́сти чому́, припинити що. |
Черта –
1) риса; (черточка) – риска; в общих чертах – зага́льними рисами, зага́льно; 2) (полоса) – сму́га; 3) (граница) – межа́; ч. городская – міська́ межа́; ч. городского поселения – терито́рія мі́ста, міська́ терито́рія; ч. пограничная – кордо́нна межа́, кордо́н (-ну); в черте города, оседлости – в ме́жах мі́ста, осі́лости. |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич)
межа́, -жі́, -жі́, -же́ю; ме́жі, меж |
обмі́жок, -мі́жка; -мі́жки, -ків (від об і межа́) = обні́жок |
су́між, присл. (від межа́) |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Гота́р, -ру, м. Межа, граница. Желех. |
Гра́нь, -ні, ж.
1) Межа, граница. Саме на грані росте дуб. Лебед. у. 2) Грань, боковая плоскость въ многогранникѣ. 3) Крупные горящіе уголья. Каменец. у. ЕЗ. V. 194. Гн. II. 17. 4) = Границя 2, Cetrario islandica L. Вх. Зн. 12. 5) Раст. Sticta. Шух. І. 22. |
Зави́дний, -а, -е. Замѣтный, примѣтный. Тоді межа завидна була, а тепер кат його зна й непримітно стало. Павлогр. у. |
Зворо́та, -ти, ж. Межа, оставляемая на полѣ для проѣзда. |
І. Косиня́, -ні́, ж. Кривая линія, кривизна. Наша межа йде рівно, а далі косинею, а від косині знов рівно. Донск. обл. Міусск. окр. |
Межа́, -жі́, ж. Межа, граница, предѣлъ. На полю пшениченька через межу похиляється. Чуб. Хто росміряв по всій землі гряниці, натягував верівку на тіх межах? К. Псалт. 84. Ум. Ме́жка. |
Ме́жка, -ки, ж. Ум. отъ межа́. |
Помеже́нник, -ка, м. = Поміжник. Він мені помеженник, межа з межею: як же мені не знати його. Новомоск. у. |
По́ти, нар.
1) До тѣхъ поръ. Поти пряла, поки й задрімала. Рудч. Ск. II. 14. Поки щастя плужить, поти приятель служить. Ном. № 2308. До сихъ поръ. І повелів: бурхатимеш от поти, оттут межа твоїм сердитим хвилям. К. Іов. 85. |
Суголо́вок, -вка, м.
1) Межа между двумя полями въ видѣ незасѣянной полосы арш. въ 2. Драг. 44. Тут не добре їхати, — суголовки скрізь. Канев. у. 2) Часть уздечки безъ поводьевъ — то, что надѣвается на голову лошади. Верхнеднѣпр. у. |
Хита́рь, -ря, м. Межа, граница. Шух. І. 73, 75. |
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського)
*Діло́к, -лка́, м.
1) Ум. от діл, -лу. Межа, граница, раздел. Berneker. 2) Делец. Херс. Нік. Киевщ. Ефр. |
Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські)
*Межа — межа́, -жі́. |
Граница — межа́, -жі́, грани́ця, -ці. кордо́н, -ну, Г. зрения — грани́ця зо́ру. |
*Разграничительный — розмежува́льний; Р. линия — розмежува́льна лі́нія, межа́. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Межа́ = межа́, грань, поміж нивами не засїяна смужка — міжни́к (Чайч.), обмі́жок, обні́жок (по боках ниви), су́голов, су́головок (в головах ниви). — Пішов поміж нивами на обміжках. К. X. |
Грани́ца = грани́ця, кордо́н (гал.), грунта одного господаря від другого — межа́, поміж ланами і частинами поля — обмі́жок, узе́нькі — су́голов, су́головки. С. Л. – Коло гряницї не став сьвітлицї. н. пр. — Пішов поміж нивами по обміжках. С. З — Вы́йти изь грани́цъ = перейти́, ступи́ти через край, переборщи́ти. |
Живо́й = 1. живи́й, живу́щий. — Він ще живий. 2. живи́й, ясни́й. 3. жва́вий (С. Аф. З.), мото́рний, швидки́й, хватки́й. — Ой який то хлопець жвавий, ще й до того кучерявий. н. п. — Жвавий, як біс у ночі. н. пр — Швидка, гнучка, хвистка, порскенька, була із дявола лиха. Кот. — Жива́я вода́ = а) крини́шна в. б) живу́ща, цїлю́ща в. (Д. під сл. Живи́тельный.) — Живо́е серебро́ = живе́ срібло́. — З одного краю дудочки видимають із скла бульбашку, наливають туди живого срібла. Д. п. Сьв. Б. — Живо́й забо́ръ, жива́я и́згородь = обса́да, живоплі́т. (Гал.). — Жива́я вѣ́ра = те́пла ві́ра. — На живу́ю ни́тку = на живу́ ни́тку, на швидку́ ру́ку. — Живо́е уро́чище = живе́ уро́чище, натура́льна межа́ (річка, течія). |
Марина́дъ = ме́жа. |
Межни́къ = міжни́к, обмі́жок, обні́жок, суѓолов, ок. (Д. під сл. Межа́). |
Предѣ́лъ = 1. гряни́ця, грань, межа́, край, крайни́ця (С. З.), рубі́ж. – А там простягаєть ся степ аж до китайської гряницї. н. о. — За Божу грань не перейде чоловік. Кн. 2. кіне́ць, край. — Вы́йти изъ предѣ́ловъ = ступи́ти, перейти́ чере́з край. |
Холмъ, хо́лмикъ = холм, холме́ць(С. Жел.), горб, горбо́к, горбо́чок (С. Жел.), при́гор, при́горок, па́горок (С. ЗЗ.), буго́р (С. Л.), шпиль, шпильо́к, шпиле́чок, салїтровий — бурт, висипаний — коне́ць, більший — моги́ла. — Ой там на горбочку косив мужик спілу гречку. н. п. — Де кінчить ся межа копець насипаний. С. Л. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)