Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 5 статей
Запропонувати свій переклад для «пилюка»
Шукати «пилюка» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Пыли́ща – пилю́га́, пилю́ка, пиля́ка, пилю́ра, ку́рява, ку́рявиця, ку́рево и ку́ряво, кіптюга́, кіптяга́, кушпела́. [Ну й пилюга́ на шляху́ – і не дихне́ш (Харк.). Сухи́й ві́тер, страше́нна пилю́га, хоч з ха́ти не вихо́дь (Звин.). Кіптяга́ така́, що й сві́ту не ви́дко (Сл. Гр.). Підняла́ся страше́нна кушпела́. Ви́хор підхопи́в її́ (Мирн.)].

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Пыль
1) по́рох, -ху, пи́л, -лу;
2) (
взбитая) ку́рява, -ви, пилюга́, -ги́, пилю́ка, -ки.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Пилю́га, пилю́ка, пилю́ра, пиля́капылища.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Пилю́ка, -ки, ж. = Пилюга.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Пыль = пил (С. З. Л.), по́рох (С. З. Л.), поб. — пилюга́, пилю́ка, пилю́ра (Сп.), що мететься — ку́рява (С. З. Л.), ку́ра́ (С. З.), ку́рево (С. З.), з трухлого дерева — порохня́ (С. Л.), від борошна — обме́тиця. — Чи ти, милий, припав пилом чи метелицею? н. п. — Ой помалу дружки йдїте, пилом не пилїте. н. п. — Поливайте доріженьку, щоб пилом не впала. н. п. — Їх роса холодна моче, пилюга слїпить їм очі. Мова. — Як порох у оцї, так ти мінї. С. З. — Не хмара сонце заступила, не вихор порохом вертить. Кот. — Ой нема ж мого сина, нема мого пана, а вже ж його постїлонька порохом припала. н. п. — По дорозї курево. С. З. — Опинив ся проти старцїв — курява лягає. К. Ш. — А кобила як дремене, аж курява встала. н. к. — Козак хлиснув нагайкою коня вороного, тай був такий, тільки знялась курява од його. Галуз. — Пусти́ть пыль въ глаза́ = д. під сл. Пуска́ть.Цвѣто́чная пы́ль = квіткови́й, пил, що бджоли збірають в улики — о́бніж (Сп.), утоптаний — перга́. — Та жовтенька обніж, яку бджоли несуть з поля на своїх мисочках, це квітковий пил, що розводить ся в серединї квіток, на головках тих ниточок, що там вбачають ся. Цю обніж вони складують в осібні чашечки, гарненько її утоптують. Оце й буде перга, якою вони теж годують ся. Ст. О.

Запропонуйте свій переклад