Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 21 статтю
Запропонувати свій переклад для «покруч»
Шукати «покруч» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Бо́лдырьпо́круч. [То не справде́шній хірт, а по́круч].
Вы́родок – ви́рід (р. -роду), ви́родок (р. -дка), одмі́нок (р. -нка), по́круч (р. -ча), пере́вертень. [Таки́х у нас у роду́ не було́ – це ви́родок яки́йсь. Ві́вці-пере́вертні продаю́ть або вирі́зують на лій].
Гибри́д – гібри́д; мішани́на; по́круч (м. р.) (р. -ча), (ублюдок) підту́мок.
Межеу́мок – сере́дній, не мали́й і не вели́кий; (среднего сорта) сере́днього розбо́ру (ґату́нку), (ни то, ни сё) ні се́, ні те́; специальнее:
1) (
о человеке) –
а) (
среднего роста) сере́днього зро́сту;
б) (
недоумок) недоу́м (-ма), недо́у́мок (-мка), недоу́мко, недоу́мкуватий;
2) (
о животных: ублюдок) по́круч (-чи, ж. р. и -ча, м. р.), підту́мок (-мка).
Мескпо́круч (-чи, ж. р. и -ча, м. р.), підту́мок (-мка).
Мети́с, -ти́ска
1) мети́с (-са), -ти́ска, мі́шанець (-нця,
м. р.), (стар.) тума́;
2)
-ти́с (о животн.) – мети́с, по́круч (-чи, ж. р. и -ча, м. р.), підту́мок (-мка).
Полукро́вка – півзавідська́ твари́на; по́круч (-чи).
По́месь
1) (
смесь животн. или веществ) мі́шанка, мішани́на, мішани́ця, пере́міш (-ши). [Це не чи́ста гли́на: пере́міш із піско́м];
2) (
самое животн. или человек: ублюдок болдырь) по́круч (-чи и -ча), підту́мок (-мка), пере́водня́, (только челов.) мі́шанець (-нця), переві́дник. [Чужи́нці ва́рварської кро́ви, уся́ка темношку́ра по́круч (Л. Укр.). Тибета́нці-мі́шанці монго́лів з і́ндами (Кал.). То не спра́вжній хорт, а по́круч (підту́мок, переводня́)].
По́месь собаки с волкомпо́круч від соба́ки (пса) й во́вка.

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Гибрид – (от лат.) гібри́д; (смесь животн. или веществ) мі́шанка, мішани́на, мішани́ця, пере́міш; (животн. или человек: ублюдок) по́круч, підту́мок, пере́водня́, (только челов.) мі́шанець, переві́дник.
[То не справжній хорт — підтумок. Ні швець, ні мнець, ні чор-зна-що: ото підтумок (Сл. Гр.). Чужи́нці ва́рварської кро́ви, уся́ка темношку́ра по́круч (Л.Українка). А як же суржик? Де він цей милий покруч, химерний мішанець, кровозмісне дитя білінгвізму? (Ю.Андрухович). — Сердита, видимо, у вас сусідка? — Та як вам сказати? Характер правильний — гібрид кобри з ящіркою (О.Вишня). Суржик заполонив екран: мішанина в подачі текстів і мікротекстів українською та російською мовами у співвідношенні часто не на користь мови державної; такою мішаниною заповнено наш звуковий простір; мовний дискомфорт супроводжує нас у столиці та в інших великих містах сходу й півдня (О.Сербенська). Цвітуть іще ті вишняки, за обрій стелиться пшениця, і йде у школу навпрошки маленький хлопчик мішаниця (Л.Костенко). — Мій перший велосипед — це жахлива мішанина. Основа в нього чеська, всі деталі італійські, докуплені — все я майже сам збирав, і з нього я витис все що хотів (О.Ушкалов). — Одне слово, вони в мене прості селяни, чистокровні, мовляв, християни, а не якісь там мавританські чи ще які підтумки, ще й до того тяжко багаті, у таких розкошах, що куди там іншому полупанку або й панові (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). От він і заговорив до мене тим суржиком, що то ним по всій Берберії аж до самого Стамбула маври з нашим невольником розмовляють (воно таке — ні арабщина, ні кастільщина, ані жодна інша мова, а мішаниця з усіх потроху, аби якось порозумітись), заговорив, кажу, і спитав, чого я тут у нього в саду шукаю та чий я єсть (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Пес Балтазар обнюхав його штани; приязний і цинічний покруч, який уродився від випадкової зустрічі пуделя і фокстер’єра, відчув — сталося щось незвичайне (О.Терех, перекл. Д.Ґолсворсі). Я гібрид гримучої змії з лісовим дзвіночком (Ф.Ранєвська). 1. Слон — це гібрид довгоносика, товстолобика і чебурашки. 2. Ідеальний чоловік — це гібрид банкомату й посудомийної машини. 3. Науковці винайшли новий гібрид кавуна й вишні. Маючи розмір вишні, диво-фрукт має стільки ж насіння, скільки й кавун].
Обговорення статті
Урод – ви́родок, ви́рід, по́круч, потво́ра, (калека) каліка, (диал.) почва́ра, почва́рка, (о женщине) шерепа, (уменш.-ласк., пренебр.: уродец) почва́рок, ви́плодок;
в семье не без урода – у сім’ї не без виродка (Пр.); нема роду без вироду (Пр.); нема лісу без вовка, а села без лихого чоловіка (Пр.); кожна отара не без поганої (паршивої) вівці (Пр.); і між доброю капустою є (буває) багато гнилих качанів (Пр.); у болоті не без чорта (Пр.);
моральный урод – моральний виродок;
урод уродом – виродок виродком (з виродків).
[Є люди, на яких глянеш — ніби й люди, але якщо придивитися, то бачиш потворне свиняче рило. У День пам’яті жертв Голодомору така ось свинолюдина Наталія Максимець, депутат Луганської міськради від КПУ, написала у своєму блозі: «Завтра, пока некоторые больные на голову голодоморцы будут свичкы у викнах палыты та голодуваты на знак пошаны до померлых, мы собираемся нашей старой, дружной компанией и устраиваем пиршество — шашлык из свинины замочен мальчиковой половиной, они же занимаются напитками, девчоночья половина кудесничает на счет всяких оливье и пироженок с мороженками; будем вкусно есть, шутить и даже танцевать». За Біблійною порадою, не буду метати бісер перед свиньми. Палай у пеклі, потворо (Богдан Буткевич)] Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ИЗВИВА́ТЬСЯ ще гадю́читися, (хитруючи) викру́чуватися, (плазом) стели́тися;
извиваться зме́йкой (про вітер у лісі) низа́тися;
извиваться змеёй визмі́юватися;
извива́ющийся що /мн. хто/ в’є́ться тощо, зви́клий звива́тися, в’юн, плазу́н, прикм. зви́вистий, кривуля́стий, закру́тистий, закарлю́чистий, вихилястий, в’ю́нистий, кру́чений, покру́чений, витки́й, в’юнки́й, складн. шлях-по́круч [шлях-по́круч], див. ще змеящийся, пор. ИЗВИЛИСТЫЙ;
змеящийся змеёй визмі́юваний, док. ви́зміяний.
УРО́Д ще по́круч.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Помесь – мішани́на, -ни; (кровная) по́круч, -чі.
Ублюдокпо́круч, -чи (ж. р.).

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

По́круч, -чаублюдок, метис.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

по́круч, -ча, -чеві (ч. р.) і по́круч, -чі, -чі, -ччю (ж. р.); -ручі, -чів

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

По́круч, -ча, м. Ублюдокъ; метисъ.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Бо́лдырь = су́ржик, помі́сок, по́круч. — То не справдешнїй хорт, а по́круч. С. Л.
Вы́борзокъ = по́круч, по́місок (від хорта і простої собаки).
По́мѣсь = 1. міша́ння, мішани́ця, мішани́на (різних пород творів того-ж роду). 2. мі́шанець (С. Жел.), су́ржик, ублю́док, перево́дня, собак різної породи — по́круч, перево́дня, від осла і кобили — ослю́к, віслю́к. — Се не чистий хорт, а переводня. н. о. — Це не охотницька собака, а покруч. Кр. — Як ослюк хвицне — в полїцию не йти. н. пр.
Ублю́докъ = по́круч і д. По́мѣсь 2.

Запропонуйте свій переклад