Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 11 статей
Запропонувати свій переклад для «рать»
Шукати «рать» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Во́йско, ед. и войска́, мн. – ві́йсько, рать (р. -ти). [Учи́в він рать стріля́ти (Самійл.)]; (навербованное) затяжне́ ві́йсько, затя́жці; (добровольческое) охо́че ві́йсько; (о кавалерии) охочекомо́нне ві́йсько.
Разбитое во́йско – недо́битки (р. -ків.).

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

БЮРОКРА́ТИЯ (бюрократи) образ. чино́вницька рать, зневажл. чинодра́ли.
ХВАЛИ́ТЬСЯ ще вихваля́тися;
не хвались, идучи́ на рать не кажи́ “гоп”, по́ки не переско́чиш;
хвалящийся що /мн. хто/ хва́литься тощо, звиклий /гото́вий/ хвали́тися див. ще хвастающийся.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Рать
1) ві́йсько, -ка;
2) війна́, -ни́.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Хвалиться
• Не хвались, йдучи на рать, а хвались, йдучи с рати
– не хвалися, ідучи до бою (у бій). Пр. Не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля. Пр. Не хвалися, ідучи на торг, а хвалися, ідучи з торгу. Пр. Скажеш гоп, як перескочиш. Пр.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ві́йськовойско, армия, рать.
Іти́ до ві́йська – итти в солдаты.

- Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) Вгору

Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
1. Не хвались, ідучи на торг, а хвались, ідучи з торгу.
2. Не кажи гоц, поки не перескочиш.
3. Поки хвалько нахвалиться, будько добудеться.
4. Наперед невода риби не лови.
5. Ще не зловив, а вже скубе.
6. Де той у Бога Великдень, а він уже з крашанками.
7. Поки сонце зійде, роса очі виїсть.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Збі́жжя, -жя, с.
1) Зерновой хлѣбъ.
Курка збіжжя розгрібає, а в сміттю зерно шукає. Ном. № 5849.
2) Имущество (движимое).
Три злодії у коморі одбили засов і забрали збіжжя і скриню витягли. Мил. 6. Зносили всяке збіжжя, злидні, і оддавали все на рать. Котл. Ен. IV. 60.
Скалі́чити, -чу, -чиш, гл. Искалѣчить, изувѣчить. І нянчину всю рать розбили, скалічили, роспотрошили. Котл. Ен. IV. 46.

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

Зли́день, -дня, м. *5) Убогое имущество, животишка. Зносили всяке збіжжя, злидні, і оддавали все на рать. Котл. IV. 60.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Рать = 1. війна́. 2. ві́йсько.

Запропонуйте свій переклад