Форматування:
Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 11 статей
Запропонувати свій переклад для «сплоха»

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Обводи́ть, обвести́
1) обво́дити, обве́сти́, (
о мног.) пообво́дити и пообво́джувати.
-сти́ жениха и невесту вокруг налоя – обве́сти́ молоди́х круг стільця́;
2) (
очерчивать) обво́дити, обве́сти́, пообво́дити, обрисо́вувати, обрисува́ти, пообрисо́вувати.
-сти́ круг циркулем вокруг чего – обцирклюва́ти що.
-ди́ть, -сти́ оградою что-л. – обгоро́джувати, обгороди́ти що.
-сти́ город стеною, валом, рвом – обгороди́ти (обмурува́ти) мі́сто му́ром, обси́пати ва́лом, обкопа́ти ро́вом.
-сти глазами, взором – обве́сти́ о́ком (очи́ма), по́глядом, перебі́гти очи́ма.
Его вокруг пальца не -дё́шь – його́ не оду́риш спло́ха.
Обведё́нный – обве́дений, пообво́джуваний.
Опло́шно – спло́ха, недба́ло; необа́чно. [Спло́ха в ли́хо вско́чив].

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Сплоха – спро́ста.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Кривой
• Кривая выведет, вынесет
(разг.) – кривий кінь вивезе (перевезе); може щось цьому й поможе.
• Кривая улыбка (усмешка)
– крива (вимушена) посмішка (усмішка).
• Кривое зеркало
– криве дзеркало (люстро).
• Куда кривая ни вывезет, ни вынесет
(разг.) – куди кривий кінь не вивезе; куди кривою дорогою не виїдеш.
• На кривой его не объедешь
(разг.) – його сплоха не обдуриш (не піддуриш, не налигаєш); у дурні його не пошиєш; воза йому не підвезеш.
• С кривыми пятами
– кривоп’ятий.
Обводить
• Его вокруг пальца не обведёшь
(разг.) – його круг пальця (пучки) не обкрутиш (іноді не обведеш); його не обійдеш (не обдуриш) сплоха.
• Обводить, обвести кого-либо вокруг (кругом) пальца
(разг.) – обходити, обійти кого; обкручувати, обкрутити (іноді обводити, обвести) круг пальця (пучки) кого. [Лузгін хитнув головою: — Ніколи собі цього не прощу. Отак по-дурному дали себе круг пальця обкрутити. Головко.]
• Обводить, обвести что-либо вокруг (кругом) пальца
(разг.) – легко (за жарт) зробити що; не мудра річ зробити що; легко (швидко) дати раду чому.
• Обводить, обвести что-либо забором, плетнём, тыном, жердями, каменной стеной, рвом
(те саме, що) Обносить, обнести что-либо забором, плетнём… Див. обносить.
Объехать
• На козе, на кривой не объедешь кого-либо
(разг.) – сплоха не обдуриш (не піддуриш, не налигаєш) кого; у дурні не пошиєш кого; воза не підвезеш кому.
• Суженого на коне не объедешь
– судженого і конем не об’їдеш. Пр. Суджене — не розгуджене. Пр. Кожна птиця знайде свого Гриця. Пр.
Палец
• Вокруг пальца не обведёшь кого
(разг.) – кругом пальця не обкрутиш кого; не одуриш сплоха кого.
• Высосать из пальца что
– висмоктати (виссати) з пальця що.
• Знать как свои пять пальцев
– знати як свої (своїх) п’ять пальців (пучок); знати як старі свої чоботи (як чоботи на своїх ногах); знати як облупленого (як облуплену овечку). [Ми його знаємо, як облуплену овечку… Мирний.]
• [И] пальцем никого не тронет
– (і) пальцем нікого не торкне (не зачепить).
• Комбинация из трёх пальцев
(шутл.) – комбінація з трьох пальців; палюх між двох пальців; дуля.
• На большой палец
(разг. шутл.) – (присл.) Дуже добре; (прикм.) дуже добрий.
• Обводить, обвести (обвернуть) вокруг пальца кого
– обходити, обійти кого; обкручувати, обкрутити (іноді обводити, обвести) круг пальця (пучки) кого.
• Обводить, обвести (обвёртывать) вокруг (кругом, около) пальца что
– легко (за жарт) робити, зробити що; не мудра річ робити, зробити що; легко (швидко) давати, дати раду чому.
• Палец о палец не ударит кто
– [Ані] за холодну (і за холодну) воду не візьметься хто; ні кує ні меле хто; і пучкою (і пальцем) не кивне хто.
• Пальца (палец) в рот не клади ему, ей…
– пальця в рот (до рота) не клади йому, їй…; дай поли вчепитися йому, їй…, то він, вона… свого не подарує; з ним, з нею… не до жартів.
• Пальцем не шевельнёт, не двинет кто
(разг.) – і пальцем (і пучкою) не ворухне, не поворухне (не кивне) хто; і пальцем не закривить хто; і з-під пазурця собі не виколупає хто; і (ані) за холодну воду не візьметься хто; ані до холодної води хто.
• Пальцем показывать (тыкать, указывать) на кого, на что
– показувати (тикати) пальцем на кого, на що; пальцем тикати в кого, в що; пальцем (пальцями) витикати кого. [Вороженьки поглядають, пальцями нас витикають. Сл. Гр.]
• Пальцы долги у кого
– довгі пальці має хто; пальці чиї липнуть до чужого.
• Плыть сквозь пальцы
(те саме, що) Деньги плывут [как вода, сквозь пальцы]. Див. плыть.
• Попал пальцем в небо
– попав пальцем у небо [стромляй далі]! Пр. Попав [як] кулею в пліт. Пр. Попав, як сліпий на стежку. Пр. Лучив (улучав) у корову, а влучив у ворону. Пр.
• По пальцам можно сосчитать (пересчитать, счесть, перечесть) кого, что
– на пальцях полічити (перелічити, порахувати) можна кого, що.
• Пропускать, пропустить сквозь пальцы
– пропускати, пропустити крізь пальці.
• Смотреть (глядеть) сквозь пальцы на что
– дивитися крізь пальці на що; мов не бачити чого; потурати чому.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Спло́ха, нар. слабо, вяло.
Не спло́ха – не попусту.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

спло́ха, присл.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Спло́ха, нар.
1) Слабо, вяло.
2)
Не спло́ха. Не скоро. Сонце не сплоха зійде — казав дід Панас. Левиц. І. 121.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Спло́ха = по́ просту, не розва́жно, з про́ста.

Запропонуйте свій переклад