Знайдено 91 статтю
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Гермене́втика – гермене́втика (тлума́чення Свято́го Письма́). |
Из’ясне́ние – з’ясува́ння, ви́яснення, з’я́снення, ви́тлумачення; неок. з’ясо́вування, вия́снювання, (толкование) тлума́чення чого́. • -ние (в любви) – осві́дчення, осві́дчини кому́, визна́ння (любо́ви, коха́ння) кому́. |
Из’ясни́тель, -тельница – з’ясо́вник, з’ясо́вниця, вия́снювач, -вачка, з’я́снювач, -вачка, (толкователь) тлума́ч, -ма́чка. |
Из’ясня́ть, из’ясни́ть – з’ясо́вувати и (реже) ясува́ти, з’ясува́ти, ясни́ти, з’ясни́ти, вия́снювати и виясня́ти, ви́яснити, (толковать) тлума́чити, витлума́чувати, ви́тлумачити що кому́; срвн. Раз’ясня́ть, Об’ясня́ть. [Дава́й ясни́ти нам та́ ба́ба – я́к і що́, і до чо́го (Новом. п.). Ви про́сто все і ко́ротко з’ясни́ли (Куліш)]. • Изменё́нный – з’ясо́ваний, з’я́снений, ви́яснений. |
Интерпрета́ция – інтерпрета́ція, інтерпретува́ння, тлума́чення чого́. |
Интерпрети́ровать – інтерпретува́ти, тлума́чити що. |
Искуша́ться, искуси́ться –
1) (испытываться) випробо́вуватися, ви́пробуватися, бу́ти ви́пробуваним, спи́туватися, вивіря́тися, ви́віритися, бу́ти ви́віреним. • Золото огнём -тся – зо́лото на огні́ випробо́вується; 2) (навыкать, натореть в чём) досвідча́тися, досві́дчитися чого́, звіря́ти, зві́рити що, (упражняться) управля́тися, навправля́тися в чо́му, налама́тися на що, до чо́го. • В этом деле достаточно -си́лся – цю спра́ву дово́лі зві́рив, для ціє́ї спра́ви набра́вся до́свіду дово́лі; маста́к (наби́в ру́ку) до цьо́го ді́ла. • -сился в казуистике – навправля́вся, ви́пробувався в казуї́стиці. • -ша́ются в обходах закона – досвідча́ються, як зако́н обмина́ти. • В чтении и толковании весьма -си́лся (весьма -шё́н) – чита́ти й тлума́чити (толкува́ти) умі́лець (мисте́ць, маста́к) чима́лий; 3) (подвергаться искушению) споку́шуватися, спокуша́тися, спокуси́тися, бу́ти споку́шеним, підку́ш(ув)а́тися, підкуси́тися, скуша́тися, скуси́тися. Искуси́вшийся – 1) см. Искушё́нный; 2) (в чём: навыкнувший) досві́дчений, впра́вний, напрактико́ваний на и в чо́му. |
Истолко́вывание, Истолкова́ние – тлума́чення, витлума́чування, ви́тлумачення, витовма́чування, ви́товмачення, витолко́вування, ви́толкування чого́. |
Истолкова́тель, -ница – тлума́ч, тлума́чка, товма́ч, -ма́чка, витолко́вник, -ниця, (об’яснитель) поя́снювач, -вачка; см. ещё Коммента́тор. [З сце́ни виступа́в (Карпе́нко-Ка́рий) товмаче́м і свої́х вла́сних і чужи́х о́бразів (Єфр.) Він (Нечуй-Леви́цький) ра́зом з Пана́сом Ми́рним зроби́вся в украї́нському письме́нстві найкра́щим витолко́вником та вира́зником цього́ перело́му (Єфр.)]. |
Истолкова́тельный – тлума́чний. |
Истолко́вывать, истолкова́ть – тлума́чити, витлума́чувати, ви́тлумачити, товма́чити, витовма́чувати, ви́товмачити, витолко́вувати, ви́толкувати, (выяснять) по[ви]я́снювати и по[ви]ясня́ти, ви́яснити, поясни́ти що. [Невже́ Володи́мир справедли́во витолко́вує його́ відно́сини до Зо́ї? (Крим.). Так витолко́вує свій незвича́йний учи́нок Миро́н (Єфр.)]. • Истолко́ванный – ви́тлумачений, ви́товмачений, ви́толкуваний. • -ться – тлума́читися, товма́читися, витолко́вуватися, бу́ти ви́тлумаченим и т. д. [Його́ вчи́нки витолко́вуються неправди́во (М. Грінч.)]. |
Коммента́рий – комента́р (-ря́), (об’яснение) поя́снення, тлума́чення, з’ясува́ння. [Провожа́ли той чи и́нший вчи́нок бабі́в свої́ми коментаря́ми (Грінч.)]. • Без -та́рий, -та́риев, пожалуйста! – про́шу́ (обійти́ся, перебу́тися) без коментарі́в. • -рий на кого, к кому (писателю) – комента́р, тлума́чник до ко́го. • Об’яснительный -рий – з’ясува́льний комента́р. |
Коммента́тор – комента́тор (-ра), тлума́ч (-ча́). [Є бага́то спеція́льних комента́торів що ду́же до́бре й дета́льно поя́снюють ко́жне сло́во Хафи́зового Діва́на (Крим.)]. • -тор Гомера – Гоме́рів комента́тор. • -тор Библии – біблі́йний тлума́ч. |
Комменти́рование – коментува́ння, тлума́чення чого́. |
Комменти́ровать – коментува́ти, (толковать) тлума́чити, (об’яснять) поясня́ти, з’ясо́вувати що, сов. скоментува́ти, ви́тлумачити, поясни́ти, з’ясува́ти. • Коменти́рованный – (с)коменто́ваний, тлума́чений, ви́тлумачений. |
Ло́жно, нрч. – неправди́во, непра́во, фальши́во, кри́во, (лживо) брехли́во, облу́дно, (ошибочно) хи́бно, помилко́во. [Неправди́во (брехли́во) перека́зано вам поді́ї (М. Грінч.)]. • -но верующий, прлг. – кривові́рний. • -но клясться, божиться – кри́во, фальши́во, ду́рно присяга́тися, ду́рно божи́тися. [Він ду́рно бо́житься, щоб як-не́будь чолові́ка обійти́ (Звин.)]. • -но понятый – непра́во (фальши́во) зрозумі́лий. [Фальши́во зрозумі́ла побо́жність (Грінч.)]. • -но присягать – присяга́ти фальши́во (кри́во). • -но свидетельствовать, см. Лжесвиде́тельствовать. • -но толковать – хи́бно (помилко́во, кри́во) тлума́чити що. |
Ло́жность – неправди́вість, фальши́вість, (лживость) брехли́вість, облу́дність, (ошибочность) хи́бність, помилко́вість (-ости). • -ность показания – неправди́вість сві́дчення. • -ность показания – фальши́вість стано́вища. • -ность предположения – неправди́вість (хи́бність, помилко́вість) здо́гаду. • -ность толкования – хи́бність (помилко́вість) тлума́чення. |
Перетолко́вывать, перетолкова́ть –
1) что кому (толковать сызнова) – тлума́чити (товма́чити) зно́ву (на́ново, ще), розтлума́чити зно́ву, ще кому́, що; 2) (толковать превратно) переверта́ти, переверну́ти, перекру́чувати, перекрути́ти, перетлума́чувати, перетлума́чити (по-сво́єму), перетолко́вувати, перетолкува́ти (по-сво́єму) що, (о мног.) поперекру́чувати що; 3) с кем, о чём, см. Переговори́ть. • Об этом уже толковано и -но – про це вже гово́рено й перегово́рено. • Мы обо всём уже -ли – ми про все вже поговори́ли (побала́кали). • Перетолко́ванный – розтлума́чений знов (на́ново, ще); перекру́чений, перетлума́чений; перегово́рений. -ся – 1) тлума́читися знов (на́ново); 2) переверта́тися, перекру́чуватися, перетлума́чуватися; бу́ти перекру́ченим, перетлума́ченим. |
Поясне́ние – поя́снення, ви́яснення, з’ясува́ння; (освещение в каком-л. духе) ви́світлення; (истолкование) тлума́чення, товма́чення (-ня). • -нием этому может быть – за поя́снення цьому́ мо́же бу́ти (Єфр.). |
Поясня́ть, поясни́ть – з’ясо́вувати, з’ясува́ти, вия́снювати и виясня́ти, ви́яснити, поя́снювати и поясня́ти, поясни́ти, ясни́ти, з’ясни́ти, (освещать) висві́тлювати и висвітля́ти, ви́світлити, висві́чувати, ви́світити, (истолковывать) товма́чити, витовма́чувати, ви́товмачити, тлума́чити, ви́тлумачити кому́ що. [Дава́й ясни́ти нам та ба́ба, як і що і до чо́го (Гр.). Ви про́сто все і ко́ротко з’ясни́ли (Куліш)]. • Суметь -ни́ть – доказа́ти. [Не докажу́ вам, яки́м ро́бом добро́ Ма́рченків перейшло́ до но́ви́х пані́в (Кониськ.)]. • Пояснё́нный – з’ясо́ваний, ви́яснений, поя́снений, з’я́снений, ви́світлений, ви́свічений, ви́товмачений, ви́тлумачений. • -ться – з’ясо́вуватися, з’ясува́тися, бу́ти з’ясо́ваним, вия́снюватися и виясня́тися, ви́яснитися, бу́ти ви́ясненим и т. д. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009–
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка)
ИНТЕРПРЕТИ́РОВАТЬ ще витлума́чувати; интерпретирующий що /мн. хто/ витлума́чує тощо, зда́тний /покли́каний/ ви́тлумачити, зви́клий тлума́чити, за́йнятий тлума́ченням, інтерпрета́тор, тлума́ч, прикм. тлума́чний, інтерпрета́торський, інтерпретува́льний, витлума́чувальний; интерпретирующийся/интерпретируемый тлума́чений, інтерпрето́ваний, витлума́чуваний. |
ИСТОЛКО́ВЫВАТЬ, истолковывающий що /мн. хто/ тлума́чить тощо, зда́тний ви́тлумачити, зви́клий /ста́вши/ тлума́чити, тлума́ч, (про сни) відга́дько, книжн. відга́дник, прикм. тлума́чний, витлума́чувальний, витовкма́чувальний, розтовкма́чувальний; истолковывающийся/истолковываемый тлума́чений, витлума́чуваний, витовкма́чуваний /розтовкма́чуваний/, (сон) відга́дуваний. |
ОБЪЯСНЯ́ТЬ ще роз’я́снювати, дава́ти поя́снення, (сни) тлума́чити; |
ОБЪЯСНЯ́ТЬСЯ (з ким) ма́ти розмо́ву, (на миґах) ще спілкува́тися; объясня́ющий що /мн. хто/ поя́снює тощо, ста́вши роз’я́снювати, зда́тний /взя́вшись/ поясни́ти, для поя́снення, за́йня́тий поя́сненням, роз’я́снювач, поя́снювач, тлума́ч, прикм. поя́снювальний, роз’я́снювальний, вия́снювальний, з’ясо́вувальний, тлума́чний, образ. з поя́сненням, стил. перероб. поя́снюючи; объясня́ющийся/объясня́емый поя́снюваний, роз’я́снюваний, вия́снюваний, з’ясо́вуваний, тлума́чений; объясня́ющийся с кем за́йня́тий розмо́вою з; объясня́ющийся в любви́ осві́дчуваний, з осві́дченням на уста́х; объясня́ющийся зна́ками зда́тний говори́ти на ми́ґах, реконстр. миґа́ль; объясня́ющийся по-ру́сски російськомо́вний, фаміл. што́кало; объясни́мый поясне́нний, ле́гко поя́снюваний; |
ПЕРЕВО́ДЧИК ще тлума́ч. |
РАСТОЛКО́ВЫВАТЬ ще тлума́чити; растолковывающий що /мн. хто/ тлума́чить тощо, охо́чий тлумачити, взя́вшись розтлума́чити, прикм. тлума́чний, розтлума́чувальний, витлума́чувальний; растолковывающийся/растолковываемый тлума́чений, розтлума́чуваний /витлумачуваний/. |
ТОЛКОВА́ТЬ ще витлума́чувати, (говорити) гомоні́ти; пор. ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ; толку́ющий 1. що /мн. хто/ тлума́чить тощо, зви́клий тлума́чити, зда́тний ви́тлумачити, тлума́ч, відга́дувач, прикм. тлума́чний, витлума́чувальний, розтлума́чувальний, розтовкма́чувальний, для тлума́чення, за́йня́тий тлума́ченням, 2. говорящий, 3. рассуждающий; |
ТОЛКОВА́ТЬСЯ ще витлума́чуватися; толку́ющийся/толку́емый 1. тлума́чений, відга́дуваний, витлума́чуваний, розтлума́чуваний, розтовкма́чуваний. |
ТРАКТОВА́ТЬ укр. розці́нювати, тлума́чити; тракту́ющий що /мн. хто/ тракту́є, зви́клий трактува́ти, пор. истолковывающий; трактующийся/тракту́емый тракто́ваний, розці́нюваний див. ще истолковываемый. |
ЭКСПЛИЦИ́РОВАТЬ книжн. укр. поя́снювати, тлума́чити; эксплицирующий що /мн. хто/ експліку́є тощо, зви́клий поя́снювати, за́йня́тий тлумаченням, експліка́тор, прикм. експлікаці́йний, експлікува́льний; пор. толкующий; эксплицирующийся/эксплицируемый експліко́ваний. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Истолкование – ви́яснення, тлума́чення, -ння. |
Истолкователь – тлума́ч, -ча́; -ница – тлума́чка, -ки. |
Истолковывать, истолковать – тлума́чити, ви́тлумачити, -мачу, -мачиш. |
Перетолковывать, перетолковать –
1) (превратно) перекру́чувати, -чую, -чуєш, перекрути́ти, -ручу́, -ру́тиш, перетлума́чувати, -чую, -чуєш, перетлума́чити, -чу, -чиш; 2) (повторно) тлума́чити зно́ву, розтлума́чити. |
Толкование – тлума́чення, товма́чення, -ння. |
Толкователь – тлума́ч, товма́ч, -ча́; -ница – тлума́чка, -ки, -товма́чка, -ки. |
Толковательный – тлума́чний, -а, -е. |
Толковать –
1) (об’яснять) тлума́чити, -чу, -чиш; 2) (беседовать) розмовля́ти, -ля́ю, -ля́єш, бала́кати, -каю, -каєш. |
Толковый –
1) (человек) тямки́й, -а́, -е́, тяму́чий, тяму́щий; 2) тлума́чний, -а, -е [Тлума́чний словни́к]; -во – з то́лком. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник)
Толкование – тлумачення. Распространенное толкование – поширене тлумачення. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)
Вкривь
• Вкривь и вкось толковать что – і сяк і так тлумачити що; все перекручувати (перекрутом, криво й косо, наосліп) тлумачити що. |
Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш)
интерпрета́ция інтерпретува́ння, тлума́чення; зінтерпретува́ння, ви́тлумачення; інтерпрета́ція,-ції и. причи́нная інтерпрета́ція причи́нна |
истолкова́ние тлума́чення, ви́тлумачення |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
Тлума́чити – толковать. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)
Истолкователь – тлума́ч (-ча), товма́ч (-ча). |
Истолковывать, -ковать – тлума́чити, витлумачити, товма́чити, витовмачити; -вывать в дурную сторону – зле розумі́ти. |
Разъяснение – пояснення, роз’яснення, з’ясува́ння; (толкование) – тлума́чення; в -ние закона – на тлума́чення зако́ну; в -ние этого – на пояснення цього, щоб пояснити це, пояснюючи це; давать, делать надлежащее разъяснение – дава́ти, да́ти нале́жне пояснення. |
Разъяснять, -нить – пояснювати, поясняти, пояснити, роз’яснювати, роз’яснити, з’ясо́вувати, з’ясува́ти; (толковать) – тлума́чити, витлумачити. |
Растолковывать, -ковать – тлума́чити, витлумачити, розтлума́чувати, розтлума́чити. |
Толкование – тлума́чення, витлумачення, пояснення, з’ясува́ння; т. распространительное – поширене (широ́ке) тлума́чення; давать свое -ние – тлума́чити по-сво́єму. |
Толковать, истолковать –
1) (объяснять) – тлума́чити, витлумачити, поясняти, пояснити; 2) (беседовать) – розмовляти, говорити; т. о деле – розмовляти, порозмовляти про спра́ву. |
Толковый –
1) (о человеке) – тямкий, тяму́щий, тяму́чий; 2) (дельный, о суждении) – дола́дний, пу́тній, до ді́ла; 3) (о словаре) – тлума́чний. |
Толмач – перекла́дач (-ча), тлума́ч (-ча́), товма́ч (-ча́). |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич)
тлума́чений, -на, -не |
тлума́чення, -ння, -нню; -ма́чення, -чень і -ченнів |
тлума́чити, -ма́чу, -ма́чиш, -ма́чать; тлума́ч, -ма́чмо, -ма́чте |
тлума́чний, -на, -не |
Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак)
тлума́чка, тлума́чки; ч. тлума́ч та, хто перекладає з однієї мови на іншу. [«Але вона їх не хвалить, щоб збити ціну», – переклала тлумачка своєму панові. (Джордж Мартін «Буря мечів», пер. Наталя Тисовська, 2018). Кріштіано говорив португальською, і англомовна тлумачка чомусь переклала його цитату так: «Дякую своїй сім’ї – мамі, дівчині (girlfriend) та сину». (Україна молода, 2014).] див.: переклада́чка |
драгома́нка, драгома́нок; ч. драгома́н перекладачка, тлумачка (перев. у країнах Сходу). [Маленька драгоманка з великими золотими очима була мудра понад свої роки. (Джордж Мартін «Борва мечів», пер. В’ячеслав Бродовий, 2015).] |
очі́льниця, очі́льниць; ч. очі́льник та, хто очолює когось або щось. [Очільниця того гуртка ні на мить не переставала тлумачити теорію, що її чарівлива незрозумілість віддаляла їх від російської окупації, від провінційности <…>. (Мілан Кундера «Безсмертя», пер. Леонід Кононович, 2020). Очільниця Міністерства охорони здоров’я розповіла, що буде, якщо довго сидіти і мало рухатись та як впливає на організм щоденна ходьба<…>. (galnet.fm, 2019). З очільницею фундації погодились 67 українських художників, які безкоштовно передали свої твори для аукціону. (Український тиждень, 2011). – Я не таким вас уявляла, – сказала очільниця цієї групи командос. (Карлос Руїз Сафон «Тінь вітру», пер. Інна Паненко, 2007).] див.: заві́дувачка, керівни́ця, нача́льниця Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021. Вільний тлумачний словник, 2013. |
переклада́чка, переклада́чок; ч. переклада́ч та, хто перекладає з однієї мови на іншу. [Добрими словами і з вдячністю згадую завжди перекладачку Оксану Піскунову, яка родом із Горлівки, а вже багато років живе в Токіо й належить до середовища токійського культурно-наукового бомонду. (Україна молода, 2019). Не стала перекладачкою, не стала письменницею, а свої останні роки, які їй судилось прожити, вирішила присвятити більш, як на її думку, корисній справі: стати народною вчителькою. (Роман Горак «Тричі мені являлась любов», 1983). Мало хто знає, що за приємною зовнішністю зграбної пані криються літературні таланти, що це вона – перекладачка на англійську мову «Марії» Уласа Самчука. (Докія Гуменна «Вогні Алберти», 1956). І хоча Драгоманов у своїй листовній рецензії на Лесин (і М. Славинського) переклад «Книги пісень» і закидав перекладачці, що вона не зуміла віддати гайневської злості, – «Давня казка» влучно перейняла всі стріли тієї «злості»<…>. (Микола Зеров «Від Куліша до Винниченка», 1925).] див.: тлума́чка Куньч З. Й. Універсальний словник української мови, Тернопіль, 2007, с. 557. Словник української мови: в 11 томах, Том 6, 1975, с. 197. Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов.) Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич.) Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов.) Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич.) |
україніза́торка, україніза́торок; ч. україніза́тор прихильниця або послідовниця українізації. [<…> Їй, мабуть-таки, недоступні праці видатної українізаторки навчального процесу в революційну добу (1917-1921 рр.) Софії Русової. (Слово Просвіти, 19-25.01.2017). А Маруся – перша "українізаторка" Наталени – тлумачила то їй на свій лад. (gazeta.ua, 05.03.2013). – це, знаєш, був у тридцяті такий поет на Західній Україні, – і отак, хай йому грець, все життя! – професійна українізаторка, наче ще по одному органу їм усім нарощуєш <…>. (Оксана Забужко «Польові дослідження з українського сексу», 1994).] |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Вы́яснить, ся, выясня́ть, ся = ви́яснити, ся, ви́тлумачити (С. Л.), ви́товмачити (С. Ш.), з’ясни́ти, виясня́ти, ся, товма́чити, тлума́чити (С. Ш.). |
Затолкова́ть = виясня́ти, тлума́чити (почать). |
Изъясне́ніе = виясне́ння, тлума́чення (С. Л. Ш.); виявле́ння. |
Изъясни́ть, изъясня́ть, ся = 1. ви́яснити, ви́тлумачити (С. Л.), ви́класти, виясня́ти, тлума́чити (С. Ш.), виклада́ти, ся. 2. ви́казати, ви́мовити, ви́словити, ся, вика́зувати, вимовля́ти, вимовля́ти, ся. |
Истолкова́ніе = виясне́ння, тлума́чення, товма́чення. С. Ш. |
Истолкова́тель, ница = товма́ч, тлума́ч, ка. С. Ш. |
Истолкова́ть, истолко́вывать = ви́яснити, ви́тлумачити, розтлума́чити, виясня́ти, товма́чити, тлума́чити (С. Ш.). |
Кабали́стика = 1. жидівське мисти́чне тлума́чення библїї. 2. д. Волхвова́ніе. |
Коммента́рій = комента́рь, тлума́чення (С. Ш.), зъясува́ння (Кн.). |
Коммента́торъ = комента́тор, тлума́ч (С. Ш.). |
Переводи́ть, перевести́, ся = 1. перево́дити, перевести́. — Перевів через кладку. 2. переклада́ти (С. Л.), тлума́чити (С. Ш.), перекла́сти, перело́жити (С. Л.), перетлума́чити. — Тодї переклали Кирило і Методій Сьв. письмо з грецької мови на словъянську. Г. См. Ст. — Слово о полкові Игоревим. Перетлумачив К. Шейковський. 3. виво́дити, вибавля́ти, вигу́блювати, ви́вести, ви́бавити, ви́губити, повиво́дити і т. д. — Вибавив мишей — пацюки завелись. Чайч. — Перевести́ духъ = д. Передохну́ть. |
Перево́дчикъ = перекла́дчик (С. Жел.), ця, перекла́дач (С. Ж.), перекла́дарь (Лобода), тлума́ч, ка (С. Ш.), переві́дчик. |
Перево́дъ = 1. переві́д. 2. пере́кла́д (С. Жел. З. Л.), тлума́чення (С. Ш.), віршом — пере́сьпів. — Йов. Пересьпів П. Ратая. Л. 1869. — Слово о полкові Игоревому. Пересьпів з старосьвітської грамоти. Переклав В. Кендзерський. — Въ перево́дѣ зна́чить = пере́кладом єсть. К. Св. П. — Переклади з Гоголя О. Пчілки. |
Поясне́ніе = поясне́ння, виясне́ння (С. Пар.), тлума́чення (С. Ш.), товма́чення (С. Ш.), висьвітле́ння (С. Пар.). |
Поясня́ть, поясни́ть = поясня́ти, виясня́ти (С. Пар.), тлума́чити (С. Ш.), товма́чити (С. Ш.), поясни́ти, ви́яснити (С. Пар.), ви́тлумачити, розтлума́чити, зъясува́ти, ви́сьвітлити (С. Пар.). — Все як слїд йому вияснив. Чайч. |
Разъясня́ть, разъяснить, ся = розъясня́ти, виясня́ти, тлума́чити (С. Ш.), товма́чити, товкма́чити (С. Ш.), розъясни́ти, ви́яснити, поясни́ти, ся, потлума́чити; ви́товмачити, розтовкма́чити. |
Растолко́вывать, растолкова́ть = товкува́ти (С. Ш.), товма́чити (С. Ш.), тлума́чити (С. Ш.), товкма́чити (С. Ш.), розтовма́чити, розтлума́чити, ви́толкувати (Кр.), ви́товмачити, ви́товкмачити. Нїяк не вгадав, та вже аж той мінї розтовмачив. Лев. |
Толкова́ніе = товма́чення, тлума́чення. С. Ш. |
Толкова́тель, ница = товма́ч, тлума́ч, ка (С. Ш.), що вміє добре розтлумачити — тлумакува́тий. — Він чоловік тлумакуватий, бо то геть тобі роскаже: як, що й до чого. Черкаси. |
Толкова́ть, истолкова́ть = 1. тлума́чити (С. Ш.), товма́чити (С. Ш.), виясня́ти, товкува́ти (С. Ш.), товкма́чити (С. Ш.), тлумакува́ти і д. Истолкова́ть. — Та я вже йому тлумакував, тлумакував, але він нічогісїнько не тямить. Черкаси. 2. (протолкова́ть) — товкува́ти (С. Ш.), бала́кати, розмовля́ти, пробала́кати. — Як з тобою товкувать, то треба почувать. С. Ш. — Цїлу ніч з ним пробалакали. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)