Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 13 статей
Запропонувати свій переклад для «узвар»
Шукати «узвар» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Взвар
1) звар, відва́р, деко́кт;
2) узва́р (
р. -ру).
Засу́шина – (о хлебе) суха́р (-ря́), за́сушок, осу́шок (-шка), ум. о[за]су́шечок (-чка), (о фруктах) сушня́. [Дала́ йому́ хлі́ба осу́шечок (Рудч.). М’яко́го хлі́ба нема́, а он там у пічу́рці єсть за́сушки (Звин.) Насуши́ла сушні́ на узва́р].
Компо́т – компо́т (-ту); (из сушён. фруктов и ягод) узва́р, звар (-ру), ум. узва́ре́ць (р. узва́рцю́).

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Перловка, разг. – (перловая каша) перлова каша, (диал.) панцак, (разг., рус.) перловка, (шутл.) шрапнель, дріб шістнадцять.
[Я творча натура, я творча натура, кричала моя матуся, мені борщі не в голові, щастя не в каструлях, їжте перловку, будьте вегетаріанцями, гріх споживати плоть свиней та корів, гріх бути плотоїдними, наче звірі (Є.Гуцало). Прості смертні будівники комунізму могли наїстися макаронів, рису й найпопулярнішої каші під жартівливими назвами “шрапнель” і “дріб шістнадцять”, тобто перловки (Ніна Романюк). Серед дванадцяти страв, які годиться мати на вечері, є також горох, розварений на пюре і замащений олійкою з цибулею, капуста з квасолею, вареники (пироги) — теж з капустою, пісні голубці з гречки, оселедець, запрашка (мачанка) з грибів. Подають і панцак (ще на Тернопіллі кажуть пенцак) — перлову кашу. Щоправда, це вже десерт. Але щоб його приготувати, треба спочатку зварити із сухих груш, яблук, слив узвар. Відтак у рідину кинути ту ж перловку, зверху трохи посипати цукром (Микола Шот)].
Обговорення статті

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Компотузва́р, -ру.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Узва́р, -рукомпот.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

узва́р, -ру, в -рі; -ва́ри, -рів

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

По́куття, по́кутя, -тя, с.
1) Красный уголъ. Рудч. Ск. II. 27.
Закопав під покуттям. Мнж. 59. Посажу батька та на покутті. Чуб. V. 699. Узвар на базар, а кутя на покутє. Ном. № 343.
2)
Поку́тє. Страна при Прутѣ, Черемушѣ до Днѣстра какъ сѣверной границы. Kolb. I. 3, 17, 339.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Взва́рецъ = 1. варе́на, варену́ха. — Як випили варенухи, то й загули, як мухи. н. пр. 2. узва́р С. З. — Кутя на покутї, а узвар на базарь. н. пр.
Засу́шина = суха́рь (на пр. хлїба), сушня́ (на пр. овочів) — Купила сушнї на узвар.
Компо́тъ = узва́р. С. Ш. — Узвар на базарь, а кутя на покутї. н. пр. — Другая слава у Спасівку стала, що Маруся козакові узвару прислала. н. п.
Кра́сный = 1. черво́ний (С. З. Л.), кра́сний. — Та виконай глибоку могилу, та посади червону калину. н. п. — Ой у лузї червона калина, ой тож не калина, то моя дївчина. н. п. — Черевички мої червоненькії. н. п. — Червоне сонечко зійшло. К. Ш. — Сонце піднялось ще вище і його красне проміння осьвітило верби зелені. Ст. X. 2. д. Краси́вый. Кра́сная го́рка = про́води, провідна́ недїля, особливо — понедїлок провідно́ї недїлї. — Проводи у перший понедїлок після Великодня. С. З. — Се було на проводи або на провідній. — Кра́сная дѣ́вица = красу́ня, дївчина, дївка го́жа, кра́сна. — Дївчино гожа! хай тобі ласка божа! н. п. — Ой місяцю, місяченьку, і ти зоря ясна! Ой, сьвіти там по подвірю, де дївчина красна. н. п. — Засни, засни, красна дївко, заплющ свої очі. н. п. — Кра́сный дворъ = дві́р, а чорний — задві́рок. — Кра́сные дни = до́бра годи́на, щасли́ві днї. — При добрій годинї — куми й побратими, а при лихій годинї — не має й роди́ни. н. пр. — Кра́сный желѣзня́къ = черво́на руда́ С. Пар. — Кра́сный звѣрь = во́вки, лиси́цї то-що. — Кра́сный ко́рень, рос. Anchusa officinalis L. = меду́ниця, медини́шник, красноко́рінь, румя́нка, румя́нчик, воло́вий язи́к, свиню́шник. С. Ан. — Кра́сный лѣсъ = бір, здр. бо́рик (сосна, ялина то-що). — Бір шумить. С. Ш. — Кра́сное окно́ = вели́ке вікно́ посере́д стїни́. – Кра́сная ры́ба = безко́ста, хрящова́ (осятри білуги, сїрюги тощо). — Кра́сное со́лнышко = я́сне со́нце, со́нечко. — Кра́сное словцо́ = ви́гадка, при́кладка, доте́пне слівце́ (С. Пар.). — Кра́сная строка́ = нови́й рядо́к в письмі́. — Кра́сный това́ръ = крамни́й товар (що продаєть ся на аршини). — Кра́сный уѓолъ = по́куть, по́куття, (для молодих) — поса́д. С. З. — Кутя на покутї, а узвар на базарь. н. пр. — Сидить на покутї. — Пора вже молодим сїдати на посад. н. к. — Кра́сный цвѣтъ, рос. Phaseolus multiflorus Willd. = короїв цьвіт, черво́на квасо́ля. С. Ан. — Кра́сное крыльцо́ = переднїй ґа́нок. — Кр. хлѣбъ = пшени́ця. – Кра́сная изба́ = сьвітли́ця.
Фруктъ = фрукт (С. Ш.); хрукт, о́вощ. — Фру́кты = садовина́. С. Л. — Суше́нные ф. = сушня́, суше́ння, сушани́на, печени́ця, зварені — узва́р (С. Ш.).

Запропонуйте свій переклад