Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 11 статей
Запропонувати свій переклад для «чвара»
Шукати «чвара» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Мяте́ж – за́коло́т, ко́лот (-ту), (восстание, бунт) повста́ння, бунт (-ту), бунтува́ння (-ння), (зап. устар.) ребе́лія, (смута, смятение) ворохі́[о́]бня, колотне́ча, чва́ра (-ри) и чва́ри (р. чвар), каламутня́, (волнение народное) ро́зрухи (-хів), ро́зрух (-ху), невпо́кі́й (-ко́ю), (заговор) змо́ва. [Оста́ннє по́льське повста́ння (Грінч.)].
Поднимать, поднять -те́ж – зчиня́ти, зчини́ти (зрива́ти, зірва́ти) повста́ння (за́колот), збива́ти, зби́ти колотне́чу.
Призывать к -жу́ – за[на]клика́ти до за́колоту (повста́ння, ро́зрухів).
Постоянный, извечный -те́ж – безнаста́нні (повсякча́сні) ворохі́[о́]бні (за́колоти, повстання́), (до)ві́чний за́колот. [Безнаста́нні ворохо́бні в приро́ді (Калит.)].

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Усобица – усо́биця, -ці, чва́ра, -ри.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Чва́ра
1)
буря, гроза;
2)
смута, ссора, распря.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

чва́ра, -ра; чва́ри, чвар

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Чва́ра, -ри, ж.
1) Гроза, буря.
Козак не боїться ні хмари, ні чвари. Ном. № 763. Серед літечка зашумить-загуде не дай світа, чвара. Макс. (1849). 61.
2) Смута, ссора, драка, война.
Бували й мори, й військові чвари. Макс. (1849), 53. Росказали кобзарі нам про войни і чвари. Шевч. 365.
3)
Чвара́, об. Надоѣдливый человѣкъ. Мнж. 194.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Война́ = війна́, (стар.) — ро́змир. — Це було після турецького розмиру. н. о. — В. междоусо́бная = усоби́ця, чва́ра, чва́ри. С. З. Л. — Бували у нас мори і військовії чвари. н. д. — В. партиза́нская = заго́ни. Эв.
Междоусо́біе = усо́биця (С. Ш.), чва́ра, частїше — чва́ри. С. З. — Не боїть ся козак нї тучі, нї грому, нї хмари, нї чвари. н. п. — Скільки гетьманів було; пропали через військові чвари. І. Г. — Скільки пройшло лїт по малу, а військові чвари все лїтали по Вкраїні, мов чорниї хмари. О. Пч. — Усобиця князів знївечила лад. Кн. — З часом усобицї втихомирили ся трохи. Кн.
Раздо́ръ = ро́злад (С. З.), розла́ддя (С. Л.), незго́да, нела́года, сва́рка, сва́ри (С. З. Л.), чва́ра (С. З. Л.), чва́ри, зва́да, розра́да, ро́зрух (С. Ж.), ро́стич, між родичами або приятелями — ро́збрат (С. Л.). — Ой ти старий, я молода — тим між нами нелагода. — Лучче соломъяна згода, як золота звада. н. пр. — Козак не боїть ся ні хмари, ні чвари. н. пр. — Принесли вони ростич в громаду. Кн.
Сму́та = баламу́тство, колотне́ча (С. З. Л.), сму́ток (С. З.), ро́зрух (С. З.), чва́ра (С. З.), чва́ри (С. Л.). — Нелад і баламутство покотили ся по Українї. Кн. — Бували у нас мори і військові чвари. н. д.
Ссо́ра = свар, сва́ра (С. З. Л.), сва́рка (С. З. Л.), по́свар (С. З.), зва́да, (С. З. Л.), спі́рка, спере́чка, супере́чка, леге́нька — ро́зтирка (С. З. Л.), гнїва́нка, раз’уразня, з докорами — гриз, гризь, гризотня́, гризани́на, бучна — ко́лот, колотне́ча (С. З.), колотня́ (С. З. Л.), бу́ча, чва́ра, довга — ро́збрань, ро́змир. – За чарку тай за сварку. н. пр. — Іди, сину, геть від мене: через тебе сварка в мене. н. п. — Сварки в семъї нїколи у їх не було, все було у їх любо та тихо. Грінч. — Випъємо по чарцї тай зробимо кінець сварцї. Рнб. — Лучче соломъяна згода, як золота звада. н. пр. — Хто би де в господї на улицї і на дорозї зваду з ким почав. Ст. Л. — Що дня між ними тільки й те, що гриз; коли не бъють ся, то гризуть ся. Кн. — Оттак зранку до ночі стоїть в хатї самий гриз: мати з невісткою гризеть ся, а моя гризе свою свість. Кн. — Зробили Ляхи з козаками превеликий колот. н. п. — Коли внутрішні чвари і усобицї втихомирили ся... Кн. — С. дома́шняя = ха́тня морква (ipонично).
Усо́бица = усо́биця (С. Ш.), чва́ра, ко́лот, колотне́ча. — Козак не боїть ся нї хмари, нї чвари. н. пр. — Росказали кобзарі вам про войни і чвари, про тяжкеє лихолїття, про лютиї кари. К. Ш. — Як тільки Ярослав закрив очі, зараз почалась колотнеча між його синами. Лев. (Д. Междоусо́біе).

Запропонуйте свій переклад