Знайдено 3 статті
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Понима́ть, поня́ть –
1) розумі́ти, зрозумі́ти, урозумі́ти, порозумі́ти, прирозумі́ти, ви́розуміти; (соображать) тя́мити, утя́мити, утя́мати, утямкува́ти, стямкува́ти, розтямкува́ти, розбира́ти, розібра́ти; (взять в толк) дійма́ти, дійня́ти, донима́ти, доня́ти, унима́ти, уня́ти, шу́пити, ушу́пити, утну́ти що; (схватить сущность) збагну́ти, вбагну́ти; (разобраться) второ́пати, розторо́пати; (описат.) у тямки́ бра́ти, взя́ти, умо́м зно́сити, зне́сти. • Я не -ма́ю (не пойму) их языка – я ї́хньої мо́ви не тя́млю (не втну). • Она -ма́ет чужое горе – вона́ розумі́є чуже́ го́ре. • Народ не -ма́ет пропаганды на чужом языке – наро́д не розумі́є чужомо́вної пропага́нди. • И сам не -ма́ешь, что говоришь – і сам не тя́миш, що гово́риш. • Как ему ни втолковывай, он не -ма́ет (-мё́т) – хоч як йому́ витолко́вуй, він не розбира́є (не второ́пає). • Ничего не -му́, что говорят – нічо́го не второ́паю, що ка́жуть. • Он ничего не -ма́ет – він нічо́го не тя́мить. • Не -ма́ть ни аза – ні бе, ні ме не тя́мити. [Що хоч кажи́ йому́, а він ні бе, ні ме]. • Мне это трудно -ня́ть – мені́ це тру́дно збагну́ти, мені́ це не мі́ститься в голові́; (в толк не возьму) мені́ це не втямки́. • Давать кому -ня́ть – дава́ти кому́ наздо́гад, взнаки́, навзнаки́. • Стараться -ня́ть – доу́муватися. • -ть всем существом – живце́м розумі́ти. • -ня́ть, выслушав – розслу́хатися. • -ня́ть глубоко – зглиби́ти що. [Він до́бре зглиби́в ді́тську нату́ру (Основа)]. • -ня́ть дело основательно – дійти́ ді́ла; доня́ти ді́ла. • Он всё хорошо -ня́л – він усе́ до́бре збагну́в. • Прочтёт, и -мё́т через пятое десятое – прочита́ й уторо́па через п’я́те в деся́те. • Если чего не -а́ешь, то и не берись за то – коли́ не тя́миш, то й не бери́ся; 2) -ма́ть толк (смыслить в чём) – зна́тися на чо́му (до чо́го), розумі́тися на чо́му. • Я в деньгах не много -ма́ю – я на гро́шах не ду́же-то зна́юся. • Он -ет толк в скоте, лошадях – він розумі́ється на худо́бі, на ко́нях. • -ешь толк, как свинья в апельсинах – тя́миш, як Хома́ на во́вні (як Ге́ршко на пе́рці); 3) (о воде: покрывать) понима́ти, поня́ти. • Вода поняла́ луга – вода́ поняла́ лу́ки; 4) (брать в жёны) бра́ти, взя́ти, понима́ти, поня́ти́ [Поня́в собі́ паня́ночку – в чи́стім по́лі земля́ночку]. • По́нятый – зрозумі́лий, урозумі́лий, прирозумі́лий, вирозумі́лий, зба́гнутий, уторо́паний и т. д. |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
Унима́тися, -ма́юся – стыдиться. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Унима́тися, -ма́юся, -єшся, гл. Быть застѣнчивымъ, стыдиться. Вх. Зн. 73; 8. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)