Знайдено 16 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Дом –
1) (сооружение) дім (р. до́му) (ум. дімо́к, домо́к (р. -мка́), до́мичок, домо́чок (р. -чка); ув. доми́ще), буди́нок (р. -нку); (ум. буди́ночок) (р. -чка), го́рниці (мн., р. -иць). [Го́рниці га́рні збудува́ли, вели́кі]. • Каменный дом – ка́м’яни́ця, мурова́ниця (Вхр.). • Барский роскошный дом (дворец) – пала́ти, пала́ц. • Дом нежилой – нежили́й буди́нок, пу́стка. • Загородный дом – позамі́ський буди́нок, (мыза) фільва́рок (р. -ку), ху́тір (р. -тора). • Вне до́ма, наружу – невдо́ма, надво́рі. [Хіба́ ті́льки світу, що в вікні́? – надво́рі ще більш]; 2) (учреждение) дім [Торго́вий дім], буди́нок. [Селя́нський буди́нок]. • Детский дом – дитя́чий дім, (ясли) охоро́нка. • Воспитательный дом – дитя́чий за́хисток, дім (буди́нок) для ви́ховання ді́тей. • Д. молитвенный – молито́вня, молито́вний дім. • Д. странноприимный – приту́лок для подоро́жніх, привіта́льня. • Д. отдыха – буди́нок для відпочи́нку. • Д. ночлежный – нічлі́г (р. -гу). [Нічлі́г ті́льки ще одпе́рли; босячня́ так і су́нула в две́рі (Тесл.)]. • Д. рабочий, исправительный, смирительный – дім примусо́вої пра́ці. • Д. исправительно-трудовой – дім пра́ці й попра́ви. • Д. арестный – решта́рня, (грубо, кутузка) буцега́рня. • Д. для сумасшедших – божеві́льня, дім для божеві́льних (навіже́них). • Д. заезжий (постоялый) – за́їзд. • Д. питейный – шинк (р. ши́нку), шино́к (р. -нка́), ко́рчма́, (устар.) ора́нда. [Хо́дить до ора́нди горі́лочку пить (Чуб.)]. • Д. публичный – дім розпу́сти, (эвфем.) лупана́р, (грубо) бурде́й. • Д. игорный – дім картя́рський, дім гра́льний; 3) (домашний кров, своё жилище, свой угол) домі́вка, домі́вля, госпо́да, осе́ля, до́ма (ж. р.). [Порозмовля́ємо щире́нько з земляко́м, домі́вку згада́ємо (Васильч.). Віта́ємо в госпо́ді на́шій вас (Грінч.). Не мина́йте госпо́ди на́шої – ми вам за́всіди ра́ді. Си́на рі́дного з осе́лі він прогна́в. Чия́ до́ма найбли́жче, туди́ ї́дьмо гурто́м ночува́ть (Неч.-Лев.). Занесе́ш до моє́ї до́ми]; 4) (династия) дім. [Катери́на II – не з до́му Рома́нових]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009–
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка)
ДОМ, (житло) рідко домі́вля, (царський) дина́стія; де́тский дом, галиц. сироти́нець; дом призре́ния, 3. приту́лок (опі́ки); дом терпи́мости, галиц. розпу́сний дім; дом умалишё́нных, божеві́льня, суч. психу́шка; по дома́м по хата́х. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Дом – дім (род. до́му), буди́нок, -нку. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник)
Дом – дім; будинок; (домашний кров) – домівка; домівля; господа; оселя. Торговый дом – торговий, торговельний дім. Детский дом – дитячий будинок, дім. Дом отдыха – будинок для відпочинку. Дом постоялый (заезжий) – заїзд. Дом принудительных работ – будинок примусової праці. Дом в два этажа – будинок на два поверхи. Дома – вдома; дома. Домой – додому. На дому принимать – вдома приймати. |
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський)
Дом – дім (до́му); • д. (здание) – буди́нок (-нку); • д. каменный – кам’яни́ця. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)
Дом
• Без хозяина — дом сирота – без хазяїна і двір плаче. Пр. • Брать работу на дом – брати роботу додому. • Бывать дома у кого – бувати в домі у кого; ходити (навідуватися) до кого. • Вне дома, снаружи – не вдома; надворі; поза домом. • Врач принимает на дому – лікар приймає [у себе] (в)дома. • В своём доме как хочу, так и ворочу – своя хата — своя правда, своя стріха — своя втіха. Пр. Хіба ж мені не можна у своїй хаті пісні співати? Пр. • Всякий дом хозяином держится – хата господарем стоїть. • Дом в три этажа – будинок (дім) на три поверхи. • Дом его — полная чаша – він має всього вдоволі (подостатком); у нього є що їсти й пити, є і переє; (іноді) такий багатир, що не знає, що то «нема»; у домі (у господі) його — аж через вінця ллється; (іноді уроч.) дім його — мов повна чаша. • Жить одним домом с кем – жити разом (спільно) з ким; мати одне господарство з ким. • Каменный дом – кам’яниця; мурований (кам’яний) дім. • Нежилой, опустевший дом – нежилий, порожній дім (будинок); пустка. • Не на кого оставить дом – нема від кого (ні від кого, іноді не маю від кого) піти з дому; нема на кого (ні на кого, іноді не маю на кого) лишити дім (хату). • Отлучиться из дому – відгодитися з дому (з домівки, з хати); відлучитися (піти на час, на якийсь час) з дому (з хати). • Отчий дом – батьківська хата; рідна домівка (хата); рідний дім; (іноді арх.) отчий дім. • Прийти в гости всем домом – прийти в гості (в гостину) всією родиною (всією сім’єю). • Разошлись по домам – порозходилися додому (по домівках). • Свой дом – своя господа (домівка, хата); свій дім. • Скорая помощь на дому – швидка допомога (в)дома (у слабого, у хворого). • Сумасшедший дом – дім для божевільних (для навіжених); (прям. і перен.) божевільня. • Хлопотать по дому – поратися у господарстві (по господарству); клопотатися господарством. • Часто бывать в доме у кого – учащати до кого. |
Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш)
дом дім, до́му; буди́нок,-нку (житлова споруда) д. жило́й дім [буди́нок] житло́вий д. пане́льный дім [буди́нок] пане́льний д. разбо́рный дім [буди́нок] розбі́рний д. ру́бленый дім [буди́нок] ру́блений д. сбо́рный дім [буди́нок] збірни́й |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)
Дом –
1) (жилое строение) – дім (до́му); (здание) – будинок (-нку); д. каменный – кам’яниця; д. обитаемый – засе́лений будинок; 2) (учреждений – дім (до́му); д. арестный – (а)решта́рня, дім на аре́шт; д. детский – дитячий дім; д. заезжий – за́їзд (-ду); д. игорный – гра́льний дім, гра́льня, картярня; д. инвалидный – шпита́ль для інвалі́дів; д. исправительно-трудовой – дім напра́внотрудовий; д. крестьянина – селянський будинок; д. молитвенный – молито́вня, молито́вний дім; д. ночлежный – нічлі́г (-гу), поночі́вля, нічлі́жня; д. отдыха – дім відпочинку, дім на відпочинок кому́; д. питейный – шино́к (-нку); д. призрения – шпита́ль (-лю); д. принудительных работ – дім примусо́вої пра́ці; д. рабочий – робітни́чий дім; д. родильный – поліжничий, породі́льний дім; д. сиротский – дім для сирі́т; д. суконный – дім су́кон; д. торговый – торго́вий, торгове́льний дім; д. умалишенных – дім (ліка́рня) для божеві́льних, божеві́льня; д. шелковый – дім шо́вку; 2) (домашний кров) – госпо́да, домі́вка; жить своим домом – ма́ти своє́ господа́рство; на дом приглашать (врача) – додо́му запро́шувати; на дому принимать – вдо́ма прийма́ти; по домам разослать – на домі́вки розісла́ти, по дома́х розісла́ти. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен)
Все есть, кроме птичьего молока. Только птичьего молока нет. (Захотелось птичьего молока). Вот жизнь: и помирать не надо. Див. Дом - полная чаша. — 1. Хіба птичого (пташачого) молока нема. 2. Такий багатир, що не знає, що то «нема». 3. Забажав печеної криги. 4. Заманулося, як серед зими криги. 5. Забажалося в Петрівку мерзлого. |
Дом - полная чаша. Див. Все есть, кроме птичьего молока.Дорога ложка к обеду. — 1. Дорога ложка до обіда. 2. Хто зразу дав, той два рази дав. 3. Дообід ложка, а післяобід не треба. 4. Порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуєм рятунку. 5. Чого Івась не навчиться, того й Іван не буде вміти. 6. Нагинай гілляку, доки молода. |
Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські)
*Дом — дім (до́му), (здание) буди́нок, -нку; Д. Красной Армии — Дім Черво́ної Армії; Д. лесника — лісникі́в дім. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Домъ = 1. дім, буди́нок, (мурований) — камяни́ця, камъяни́ця, (великий, панський) — го́рницї (С. Аф.), сьвітли́ця, хоро́ми, буди́нки (С. Ш.), поко́ї, (простий) — ха́та. — Почали муровати оту камяницю. Фр. — Біля гряницї не впадає будувати сьвітлицї. н. пр. — Саме на горбочку стоять панські будинки. н. о. — Піду у горницї. — У сьвітлицю — камъяницю зазивала, за білий стіл сажала. н. п. — Заѣ́зжій домъ = за́їзд. — Моли́твенный домъ = молито́вня (С. Л.), капли́ця, капли́чка. С. З. — Страннопріи́мный домъ = (при манастирях у Запорожцїв) — ві́та́льня. Эв. О. Ст. — Пите́йный домъ = шино́к, шинк, корчма́, оре́нда, ора́нда. (С. З.). — Свой домъ = госпо́да, домі́вка. — Через левади та городи два куми йшли з весїлля до господи. Б. Г. — Де хлїб, сіль, каша — там і домівка наша. н. пр. — Чого ненько, чого тут блукаєш, чи ти в себе господи не маєш? н. п. 2. рід, роди́на. — Ой випємо родино, щоб нам жито родило, і житечко і овес, і зібрав ся рід увесь. н. п. |
Нежило́й домъ = пу́стка. — Вернувсь із наймів господарювати в пустку. К. X. — Пустку затопити нема кому. К. Ш. |
Свобо́дный = 1. ві́льний, слобо́дний. — Вы свобо́дны поступа́ть, какъ зна́ете = ві́льно вам роби́ти, як зна́єте. 2. ві́льний, дозві́льний, гуля́щий, просьві́тлий, просьві́тний. — Як буде гулящий час — зроблю. С. Л. — Роблю, роблю, а просьвітної години мінї не має. Кр. — Де є гуляще місце — там і сїдай. С. Л. 3. ві́льний, пові́льний, вільго́тний. Домъ свобо́дный отъ посто́я = дім вільго́тний од посто́ю. 4. пові́льний, ле́гкий. — Повільним духом ти повій. — Свобо́дное произноше́ніе = ле́гка вимо́ва. — Свобо́дныя де́ньги = гуля́щі, ле́жані гро́ші. — У нас лежаних грошей не має. н. о. Гр. Чайч. |
Съѣ́зжая, съѣ́зжій домъ, съѣ́зжая изба́ = поли́ция. — Отвёлъ его́ на съѣ́зжую = одві́в його́ у поли́цию. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)