Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 16 статей
Запропонувати свій переклад для «дом»
Шукати «дом» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Дом
1) (
сооружение) дім (р. до́му) (ум. дімо́к, домо́к (р. -мка́), до́мичок, домо́чок (р. -чка); ув. доми́ще), буди́нок (р. -нку); (ум. буди́ночок) (р. -чка), го́рниці (мн., р. -иць). [Го́рниці га́рні збудува́ли, вели́кі].
Каменный дом – ка́м’яни́ця, мурова́ниця (Вхр.).
Барский роскошный дом (дворец) – пала́ти, пала́ц.
Дом нежилой – нежили́й буди́нок, пу́стка.
Загородный дом – позамі́ський буди́нок, (мыза) фільва́рок (р. -ку), ху́тір (р. -тора).
Вне до́ма, наружу – невдо́ма, надво́рі. [Хіба́ ті́льки світу, що в вікні́? – надво́рі ще більш];
2) (
учреждение) дім [Торго́вий дім], буди́нок. [Селя́нський буди́нок].
Детский дом – дитя́чий дім, (ясли) охоро́нка.
Воспитательный дом – дитя́чий за́хисток, дім (буди́нок) для ви́ховання ді́тей.
Д. молитвенный – молито́вня, молито́вний дім.
Д. странноприимный – приту́лок для подоро́жніх, привіта́льня.
Д. отдыха – буди́нок для відпочи́нку.
Д. ночлежный – нічлі́г (р. -гу). [Нічлі́г ті́льки ще одпе́рли; босячня́ так і су́нула в две́рі (Тесл.)].
Д. рабочий, исправительный, смирительный – дім примусо́вої пра́ці.
Д. исправительно-трудовой – дім пра́ці й попра́ви.
Д. арестный – решта́рня, (грубо, кутузка) буцега́рня.
Д. для сумасшедших – божеві́льня, дім для божеві́льних (навіже́них).
Д. заезжий (постоялый) – за́їзд.
Д. питейный – шинк (р. ши́нку), шино́к (р. -нка́), ко́рчма́, (устар.) ора́нда. [Хо́дить до ора́нди горі́лочку пить (Чуб.)].
Д. публичный – дім розпу́сти, (эвфем.) лупана́р, (грубо) бурде́й.
Д. игорный – дім картя́рський, дім гра́льний;
3) (
домашний кров, своё жилище, свой угол) домі́вка, домі́вля, госпо́да, осе́ля, до́ма (ж. р.). [Порозмовля́ємо щире́нько з земляко́м, домі́вку згада́ємо (Васильч.). Віта́ємо в госпо́ді на́шій вас (Грінч.). Не мина́йте госпо́ди на́шої – ми вам за́всіди ра́ді. Си́на рі́дного з осе́лі він прогна́в. Чия́ до́ма найбли́жче, туди́ ї́дьмо гурто́м ночува́ть (Неч.-Лев.). Занесе́ш до моє́ї до́ми];
4) (
династия) дім. [Катери́на II – не з до́му Рома́нових].

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Дом
1) (
сооружение) дім (р. дому) (ум. домок) (р. -мка), домичок, домочок (р. -чка); (ув. домище), будинок (р. -нку), (ум. будиночок) (р. -чка), горниці (мн., р. -иць);
2) (
учреждение) дім, будинок;
3) (
домашний кров, своё жилище, свой угол) домівка, домівля, господа, оселя, (устар.) до́ма (ж. р.), (традиц. укр. жилище) хата;
4) (
династия) дім:
барский роскошный дом (дворец) – палата, палац;
без хозяинадом сирота – без хазяїна і двір плаче (Пр.);
брать работу на дом – брати роботу додому;
бывать дома у кого – бувати в домі у кого, ходити (навідуватися) до кого;
вне дома, снаружи – не вдома, надворі; поза домом;
воспитательный дом – дитячий захисток, дім (будинок) для виховання дітей;
врач принимает на дому – лікар приймає [у себе] дома (вдома);
в своём доме как хочу, так и ворочу – своя хата – своя правда, своя стріха – своя втіха (Пр.); хіба ж мені не можна у своїй хаті пісні співати? (Пр.);
всякий дом хозяином держится – хата господарем стоїть;
детский дом – дитячий будинок, дім;
дома выросший (о домашн. животн.) – доморослий;
дом арестный – рештарня, (грубо, кутузка) буцегарня;
дом в три этажа – будинок (дім) на три поверхи;
дом для сумасшедших – божевільня, дім для божевільних (навіжених);
дом его – полная чаша – він має всього вдоволі (подостатком), у нього є що їсти й пити, є і переє, (иногда) такий багатир, що не знає, що то «нема»; у домі (у господі) його – аж через вінця ллється, (иногда торж.) дім його – мов повна чаша;
дом заезжий (постоялый) – заїзд;
дом игорный – дім картярський, дім гральний;
дом молитвенный – молитовня, молитовний дім;
дом ночлежный – нічліг;
домой – додому;
дом отдыха – будинок для відпочинку;
дом питейный – шинк (р. шинку), шанок (р. -нка), корчма, (устар.) оранда;
дом престарелых – притулок для старих;
дом принудительных работ – будинок примусової праці;
дом публичный – дім розпусти, (евф.) лупанар, (груб.) бурдей;
жить одним домом с кем – жити разом (спільно) з ким, мати одне господарство з ким;
загородный дом – заміський (позаміський) будинок, (мыза) фільварок (р. -ку), хутір;
каменный дом – кам’яниця, мурований (кам’яний) дім, (иногда) мурованиця;
на дому принимать – вдома приймати;
нежилой, опустевший дом – нежилий, порожній дім (будинок), пустка;
не на кого оставить дом – нема від кого (ні від кого, іноді не маю від кого) піти з дому, нема на кого (ні на кого, іноді не маю на кого) лишити дім (хату);
отлучиться из дому – відгодитися з дому (з домівки, з хати), відлучитися (піти на час, на якийсь час) з дому (з хати);
отчий дом – батьківська хата, рідна домівка (хата), рідний дім, (іноді арх.) отчий дім;
прийти в гости всем домом – прийти в гості (в гостину) всією родиною (всією сім’єю);
разошлись по домам – порозходилися додому (по домівках);
свой дом – своя господа (домівка, хата), свій дім;
скорая помощь на дому – швидка допомога [в]дома (у слабого, у хворого);
сумасшедший дом – дім для божевільних (для навіжених), (прям. и перен.) божевільня;
торговый дом – торговий, торговельний дім;
хлопотать по дому – поратися у господарстві (по господарству), клопотатися господарством;
часто бывать в доме у кого – учащати до кого.
[Порозмовляємо щиренько з земляком, домівку згадаємо (Васильч.). Вітаємо в господі нашій вас (Грінч.). Чия дома найближче, туди їдьмо гуртом ночувать (Неч.-Лев.). Нічліг тільки ще одперли; босячня так і сунула в двері (Тесл.). Ходить до оранди горілочку пить (Чуб.). Не минайте господи нашої – ми вам завсіди раді. Сина рідного з оселі він прогнав. Торговий дім. Селянський будинок. Катерина ІІ – не з дому Романових. Горниці гарні збудували, великі (АС). Хіба тільки світу, що в вікні? – надворі ще більш (Пр.)].
Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ДОМ, (житло) рідко домі́вля, (царський) дина́стія;
де́тский дом, галиц. сироти́нець;
дом призре́ния, 3. приту́лок (опі́ки);
дом терпи́мости, галиц. розпу́сний дім;
дом умалишё́нных, божеві́льня, суч. психу́шка;
по дома́м по хата́х.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Дом – дім (род. до́му), буди́нок, -нку.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Дом – дім; будинок; (домашний кров) – домівка; домівля; господа; оселя. Торговый дом – торговий, торговельний дім. Детский дом – дитячий будинок, дім. Дом отдыха – будинок для відпочинку. Дом постоялый (заезжий) – заїзд. Дом принудительных работ – будинок примусової праці. Дом в два этажа – будинок на два поверхи. Дома – вдома; дома. Домой – додому. На дому принимать – вдома приймати.

- Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) Вгору

Дом – дім (до́му);
• д. (здание
) – буди́нок (-нку);
• д. каменный
– кам’яни́ця.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Дом
• Без хозяина — дом сирота
– без хазяїна і двір плаче. Пр.
• Брать работу на дом
– брати роботу додому.
• Бывать дома у кого
– бувати в домі у кого; ходити (навідуватися) до кого.
• Вне дома, снаружи
– не вдома; надворі; поза домом.
• Врач принимает на дому
– лікар приймає [у себе] (в)дома.
• В своём доме как хочу, так и ворочу
– своя хата — своя правда, своя стріха — своя втіха. Пр. Хіба ж мені не можна у своїй хаті пісні співати? Пр.
• Всякий дом хозяином держится
– хата господарем стоїть.
Дом в три этажа
– будинок (дім) на три поверхи.
Дом его — полная чаша
– він має всього вдоволі (подостатком); у нього є що їсти й пити, є і переє; (іноді) такий багатир, що не знає, що то «нема»; у домі (у господі) його — аж через вінця ллється; (іноді уроч.) дім його — мов повна чаша.
• Жить одним домом с кем
– жити разом (спільно) з ким; мати одне господарство з ким.
• Каменный дом
– кам’яниця; мурований (кам’яний) дім.
• Нежилой, опустевший дом
– нежилий, порожній дім (будинок); пустка.
• Не на кого оставить дом
– нема від кого (ні від кого, іноді не маю від кого) піти з дому; нема на кого (ні на кого, іноді не маю на кого) лишити дім (хату).
• Отлучиться из дому
– відгодитися з дому (з домівки, з хати); відлучитися (піти на час, на якийсь час) з дому (з хати).
• Отчий дом
– батьківська хата; рідна домівка (хата); рідний дім; (іноді арх.) отчий дім.
• Прийти в гости всем домом
– прийти в гості (в гостину) всією родиною (всією сім’єю).
• Разошлись по домам
– порозходилися додому (по домівках).
• Свой дом
– своя господа (домівка, хата); свій дім.
• Скорая помощь на дому
– швидка допомога (в)дома (у слабого, у хворого).
• Сумасшедший дом
– дім для божевільних (для навіжених); (прям. і перен.) божевільня.
• Хлопотать по дому
– поратися у господарстві (по господарству); клопотатися господарством.
• Часто бывать в доме у кого
– учащати до кого.

- Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) Вгору

дом дім, до́му; буди́нок,-нку (житлова споруда)
д. жило́й дім [буди́нок] житло́вий
д. пане́льный дім [буди́нок] пане́льний
д. разбо́рный дім [буди́нок] розбі́рний
д. ру́бленый дім [буди́нок] ру́блений
д. сбо́рный дім [буди́нок] збірни́й

- Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) Вгору

Дом
1) (
жилое строение) – дім (до́му); (здание) – будинок (-нку); д. каменный – кам’яниця; д. обитаемый – засе́лений будинок;
2) (
учреждений – дім (до́му); д. арестный – (а)решта́рня, дім на аре́шт; д. детский – дитячий дім; д. заезжий – за́їзд (-ду); д. игорный – гра́льний дім, гра́льня, картярня; д. инвалидный – шпита́ль для інвалі́дів; д. исправительно-трудовой – дім напра́внотрудовий; д. крестьянина – селянський будинок; д. молитвенный – молито́вня, молито́вний дім; д. ночлежный – нічлі́г (-гу), поночі́вля, нічлі́жня; д. отдыха – дім відпочинку, дім на відпочинок кому́; д. питейный – шино́к (-нку); д. призрения – шпита́ль (-лю); д. принудительных работ – дім примусо́вої пра́ці; д. рабочий – робітни́чий дім; д. родильный – поліжничий, породі́льний дім; д. сиротский – дім для сирі́т; д. суконный – дім су́кон; д. торговый – торго́вий, торгове́льний дім; д. умалишенных – дім (ліка́рня) для божеві́льних, божеві́льня; д. шелковый – дім шо́вку;
2) (
домашний кров) – госпо́да, домі́вка; жить своим домом – ма́ти своє́ господа́рство; на дом приглашать (врача) – додо́му запро́шувати; на дому принимать – вдо́ма прийма́ти; по домам разослать – на домі́вки розісла́ти, по дома́х розісла́ти.

- Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) Вгору

Все есть, кроме птичьего молока. Только птичьего молока нет. (Захотелось птичьего молока). Вот жизнь: и помирать не надо. Див. Дом - полная чаша.
1. Хіба птичого (пташачого) молока нема.
2. Такий багатир, що не знає, що то «нема».
3. Забажав печеної криги.
4. Заманулося, як серед зими криги.
5. Забажалося в Петрівку мерзлого.
Дом - полная чаша. Див. Все есть, кроме птичьего молока.Дорога ложка к обеду.
1. Дорога ложка до обіда.
2. Хто зразу дав, той два рази дав.
3. Дообід ложка, а післяобід не треба.
4. Порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуєм рятунку.
5. Чого Івась не навчиться, того й Іван не буде вміти.
6. Нагинай гілляку, доки молода.

- Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські) Вгору

*Дом — дім (до́му), (здание) буди́нок, -нку; Д. Красной Армии — Дім Черво́ної Армії; Д. лесника — лісникі́в дім.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Домъ = 1. дім, буди́нок, (мурований) — камяни́ця, камъяни́ця, (великий, панський) — го́рницї (С. Аф.), сьвітли́ця, хоро́ми, буди́нки (С. Ш.), поко́ї, (простий) — ха́та. — Почали муровати оту камяницю. Фр. — Біля гряницї не впадає будувати сьвітлицї. н. пр. — Саме на горбочку стоять панські будинки. н. о. — Піду у горницї. — У сьвітлицю — камъяницю зазивала, за білий стіл сажала. н. п. — Заѣ́зжій домъ = за́їзд. — Моли́твенный домъ = молито́вня (С. Л.), капли́ця, капли́чка. С. З. — Страннопріи́мный домъ = (при манастирях у Запорожцїв) — ві́та́льня. Эв. О. Ст. — Пите́йный домъ = шино́к, шинк, корчма́, оре́нда, ора́нда. (С. З.). — Свой домъ = госпо́да, домі́вка. — Через левади та городи два куми йшли з весїлля до господи. Б. Г. — Де хлїб, сіль, каша — там і домівка наша. н. пр. — Чого ненько, чого тут блукаєш, чи ти в себе господи не маєш? н. п. 2. рід, роди́на. — Ой випємо родино, щоб нам жито родило, і житечко і овес, і зібрав ся рід увесь. н. п.
Нежило́й домъ = пу́стка. — Вернувсь із наймів господарювати в пустку. К. X. — Пустку затопити нема кому. К. Ш.
Свобо́дный = 1. ві́льний, слобо́дний. — Вы свобо́дны поступа́ть, какъ зна́ете = ві́льно вам роби́ти, як зна́єте. 2. ві́льний, дозві́льний, гуля́щий, просьві́тлий, просьві́тний. — Як буде гулящий час — зроблю. С. Л. — Роблю, роблю, а просьвітної години мінї не має. Кр. — Де є гуляще місце — там і сїдай. С. Л. 3. ві́льний, пові́льний, вільго́тний. Домъ свобо́дный отъ посто́я = дім вільго́тний од посто́ю. 4. пові́льний, ле́гкий. — Повільним духом ти повій. — Свобо́дное произноше́ніе = ле́гка вимо́ва. — Свобо́дныя де́ньги = гуля́щі, ле́жані гро́ші. — У нас лежаних грошей не має. н. о. Гр. Чайч.
Съѣ́зжая, съѣ́зжій домъ, съѣ́зжая изба́ = поли́ция. — Отвёлъ его́ на съѣ́зжую = одві́в його́ у поли́цию.

Запропонуйте свій переклад