Пошук дав 58 результатів

zoria
Вів вересня 29, 2020 10:24 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: immunocompromised
Відповіді: 2
Перегляди: 95

Re: immunocompromised

+ імунодефіцитний
zoria
Вів вересня 29, 2020 10:15 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: bat
Відповіді: 1
Перегляди: 15

Re: bat

Також в словниках є лише bat one's eyelids і лише в прямому значенні, тож +

bat one’s eyes/eyelids/eyelashes (at sb)
1) лупати очима; кліпати очима
2) стріляти очима; бісики пускати; фліртувати
zoria
Вів вересня 29, 2020 9:56 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: bat
Відповіді: 1
Перегляди: 15

bat

not bat an eye і бровою не повести; навіть оком не повести; і оком не моргнути а) зовсім не звернути уваги; ніяк не реагувати; і в вус не дути; Mary didn't even bat an eye when I told her I was moving out. - Мері навіть оком не моргнула, коли я сказав, що виїжджаю. б) не вагатися; не роздумувати I ...
zoria
Сер вересня 16, 2020 8:09 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: piece
Відповіді: 0
Перегляди: 146

piece

in one piece (see also one-piece ) 1) у цілості; живий-здоровий make it home in one piece вертатися додому живим-здоровим; повернутися в цілості 2) цілий; неушкоджений; непошкоджений All our furniture arrived in one piece . Наші меблі доїхали цілими. 3) цільний; одним шматком cast in one piece суці...
zoria
Чет вересня 03, 2020 8:56 am
Форум: Обговорення статей
Тема: foot
Відповіді: 0
Перегляди: 247

foot

shoot oneself in the foot букв. вистрілити собі в ногу; зробити собі ведмежу послугу; розм. вийти комусь боком
zoria
Вів червня 30, 2020 12:39 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Окремий випадок "майбутнього в минулому" для української
Відповіді: 2
Перегляди: 946

Re: Окремий випадок "майбутнього в минулому" для української

Відповідь від @лекс: Конструкція be going to означає, що є ознаки ситуації, які свідчать про те, що щось має статися. Переклад тут - завжди контекстуальний. Інколи цим нюансом у перекладі нехтують (втрачають). Інколи підходить "їм світило ...". В цьому випадку можна сказати: Виглядало на те, що вон...
zoria
Нед червня 28, 2020 11:43 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Окремий випадок "майбутнього в минулому" для української
Відповіді: 2
Перегляди: 946

Окремий випадок "майбутнього в минулому" для української

Зазвичай в українській майбутній час залишається майбутнім, навіть коли йдеться про дію, що мала відбутися в минулому, наприклад: Було ясно, що вони потраплять у пастку. В англійській тут дієслівна форма майбутнього часу (will fall) узгоджується в часі з головним реченням і виходить: It was clear th...
zoria
Пон червня 22, 2020 6:34 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: overkill
Відповіді: 6
Перегляди: 711

Re: overkill

Щодо "it’s an overkill" у статті: "it’s overkill" OR "it is overkill" About 1,560,000 results "it’s an overkill" OR "it is an overkill" About 852,000 results Collins прямо подає як uncountable і згадує "it's overkill" у прикладах. Макміллан - також uncountable . Кембрідж не дає позначку uncountable,...
zoria
Чет червня 04, 2020 6:01 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: naysayer
Відповіді: 5
Перегляди: 25091

Re: naysayer

sikemo писав: Нед травня 24, 2020 1:34 pm zoria

а де ви бачите у СУМ11 позн. заст??
Там немає, але я не пам'ятаю, щоб колись його від когось в житті чув та й, гадаю, якщо провести те, що називається "коридорним тестуванням" - запитати випадкових людей, що це слово значить, не віриться, що багато хто правильно пояснить.
zoria
Чет червня 04, 2020 5:42 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: overkill
Відповіді: 6
Перегляди: 711

Re: overkill

у словниках сайту є тільки це. Пропоную додати окремо слово overkill — перебір(?), зайве, занадто; перероб. через край, передати куті меду, як з гармати по горобцях; дуже рідко букв. надмірне насилля/жорстокість + overkill uncountable noun 1. військ. багаторазове ураження; надмірна потужність зброї...

Розширений пошук