Re: Сладкоречивость
Додано: Вів листопада 30, 2010 5:20 pm
а може так: один з укладачів словника Ушакова Ожегов уточнив в своєму словнику (пізнішому) значення цього слова 

Пане Кувалдо, Вам що, шкода слів для словника?Кувалда писав:а може так: один з укладачів словника Ушакова Ожегов уточнив в своєму словнику (пізнішому) значення цього слова
Сладкоречивый у значенні красноречивый є у трьох словниках. Окрім того: Солодкомо́в(н)ий, -а, -е. Сладкорѣчивый, краснорѣчивый. О. 1862. IX. 124. [Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)].Кувалда писав:а може так: один з укладачів словника Ушакова Ожегов уточнив в своєму словнику (пізнішому) значення цього слова
Це також слід зауважити в словникові.Cherepaxa писав:А ось у такому контексті (речення моє):
Красномовність не завше можна замінити медоточивістю.
Мені також видається, що якщо й додавати красномовність або красномовство, то насамкінець.Кувалда писав:хоч я проти такого розширення ряду відповідників, але простіше додати
Все залежить від контексту.Cherepaxa писав:Кувалда писав: Дещо інший вжиток слова красномовний і похідних в укр. мові.
Не завжди (див. допис п. Анатолія - посилання на рос. словники).В суч. мові воно має переважно іронічний відтінок і означає улесливий (а не такий, що вміє пеконливо (майстерно) говорити/володіє ораторським мистецтвом).
Гадаю, варто.Анатолій писав:Може, варто до красноречивый додати позначку редко? Бо й справді, якось не дуже часто можна почути сладкоречивый саме у такому значенні.