Сторінка 1 з 1

Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 9:43 am
Анатолій
Украинствующий — ???

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 10:39 am
краєзнавець
А праклятые хахлы теж хочете перекласти для словника?
Адже украинствующие в устах тих, хто це слово вживає, має ось яке значення:
Часть русских, живущих в Юго-Западном крае единой и неделимой России, которые по неизвестным причинам строят из себя каких-то украинцев, якобы отдельный народ, которого на самом деле нет, никогда не было и быть не может.

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 11:54 am
Анатолій
Що робити людині, яка перекладає російський текст, бачить там слово "украинствующий" і не знає, як його перекласти? Для мене відповідь очевидна: подивитися в словник. Тому таке слово має бути. Яку позначку чи пояснення біля нього ставити — це вже інше питання.

Щодо вислову праклятые хахлы, то в словниках сайту вже є окремі статті "Проклятый" и "Хохол". Тож відповідь на ваше питання: "Ні, вже не треба".

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 1:07 pm
Кувалда
Складне питання :roll: . Цікаво, чи перекладають/заносять у свої російсько-англійські словники американці, скажімо, слово "пиндос", французи у російсько-французькі – "жабоед" тощо, тобто зневажливі слова на поначення самих себе, які є в мові-оригіналі. Чи є слово "украинствующий" зневажливим, залежить від означення. Краєзнавець навів зневажливе означення. Може, є й нейтральніші. Але у будь-якому разі це лексикон "русопетов". Додано як "проблемне".

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 1:39 pm
Анатолій
Ну, у нас же є стаття «Лягушатник» і відповідний переклад 3) (презр. о французах) жабоїд. 8-)

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 2:03 pm
Кувалда
у цьому випадку ми нейтральні. в російській є таке слово з таким значенням — ми його перекладаємо. А от що роблять французи, коли укладають російсько-французький словник і доходять до слова "жабоед"?

Re: Украинствующий

Додано: Вів жовтня 25, 2011 10:44 pm
краєзнавець
Кувалда писав:у будь-якому разі це лексикон "русопетов".
Тільки ж не "русопЯтов". Тому виправте помилку в словнику. :)
До речі, серед аналогів ще ніхто не запитав, чи перекладають на іврит "жид пархатый".

Re: Украинствующий

Додано: Сер жовтня 26, 2011 8:16 am
Анатолій
краєзнавець писав:
Кувалда писав:у будь-якому разі це лексикон "русопетов".
Тільки ж не "русопЯтов". Тому виправте помилку в словнику. :)
До речі, серед аналогів ще ніхто не запитав, чи перекладають на іврит "жид пархатый".
Див. тут.