Сторінка 1 з 1

Ремиза

Додано: Вів червня 12, 2012 3:30 pm
Andriy
(фр. remise). 1. В ткацком станке: две деревянные планки, соединенные нитченками (тех.). || То же, что глазок в 5 знач. (тех. редко). 2. чаще мн. Хлопчатобумажные остатки, обрезки (торг.).
ремі́за

Re: Ремиза

Додано: Вів червня 12, 2012 4:34 pm
Ксандер
Додано. З першим значенням все зрозуміло, а от із другим ще треба думати.

Re: Ремиза

Додано: Пон червня 18, 2012 3:44 pm
Кувалда
начиння - зашироке значення. поправив трохи.

Re: Ремиза

Додано: Пон червня 18, 2012 10:03 pm
Ксандер
Не згоден. Почитайте опис Грінченка і означення ремізи. Це одне й те саме. Ніковський теж дає начиння в значенні частини ткацького верстата. Десь те саме дає і Шелудько. Це третє значення слова за Грінченком і Ніковським після двох ширших, тож п. Кувалдо прибирати його принаймні нелогічно. Слово може мати ширші і вужчі значення. Тому я просив би повернути його до гасла, хай і після "ремізи", коли вже Вам більше подобається запозичення з вужчим значенням.

Re: Ремиза

Додано: Вів червня 19, 2012 9:45 am
Кувалда
повернув