Хлопья
Додано: Нед жовтня 27, 2013 4:55 pm
Рос. слово "хлопья" не має однини. В українській є "пластівці" і "пластівець". Вівсяні пластівці - розплющені зернини, а не безформні "хлопья". Але рос. "падал хлопьями снег" не перекладається "падав пластівцями сніг". У 1960-х чула в селі: "Падає сніг ковтунцями". В ЕСУМ є слова "ковтун" і "ковтюх" - жмут збитого волосся, вовни. У словнику А.Кримського і С.Єфремова є слово "ковтюшок" у виразі "скрутитися у ковтюшок (калачиком).
Google показує кілька десятків прізвищ КОВТУНЕЦЬ, що підтверджує вживання цього слова. Чи є ще якісь варінти перекладу "хлопья снега"?
Google показує кілька десятків прізвищ КОВТУНЕЦЬ, що підтверджує вживання цього слова. Чи є ще якісь варінти перекладу "хлопья снега"?