Подруливающий

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Кувалда »

Ну або перекласти A bow thruster or stern thruster
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3907
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Andriy »

але ж «рулевая ось» теж призначена для маневрування (а не для ходу, бігу), але є первинною в цьому маневруванні, тобто практично завжди є «рулевая ось», як основний інструмент маневрування, але інколи є «подруливающая ось», яка лише допомагає (напр., зменшує радіус повороту)...
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Кувалда »

то все ж таки. який прямий переклад вказаних англійських сполук?
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3907
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Andriy »

Кувалда писав:то все ж таки. який прямий переклад вказаних англійських сполук?
з Окфордського:
* a small rocket engine on a spacecraft, used to make alterations in its flight path or altitude.
* a secondary jet or propeller on a ship or offshore rig, used for accurate manoeuvring and maintenance of position.
приблизно так: (більш загально) носовий допоміжний рушій, кормовий допоміжний рушій, хоча в цьому випадку (до кораблів) напевне можна і маневровий, що точніше відбиває зміст
але я не впевнений чи це підійде до автотранспорту, де є «рулевая ось» і є «подруливающая»
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Кувалда »

Чесно кажучи, я намагався перекласти "Подруливающее устройство", яке, я так зрозумів, є тільки на суднах. На автомобілях як сполука називається? "подруливающая ось"?
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3907
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Подруливающий

Повідомлення Andriy »

подруливающая (задняя) ось, або подруливающая ось

до речі, якщо перекладати в лоба то bow thruster/stern thruster буде щось на штиб «рушій-штовхач корми/стерна»
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”