Плавленый

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3905
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Плавленый

Повідомлення Andriy »

Наталю, я не зовсім розумію в чому проблема, якщо метал російською «плавить» буде українською топити, то чому сир має бути «плавленим»???

P.S. оформлення статті якесь дивне, тре було б поправити
Наталя

Re: Плавленый

Повідомлення Наталя »

Андрію, ну, який же він топлений? :?

Плавити - нагріваючи що-небудь, робити його рідким або м'яким; розтоплювати.
Чому ж тоді віск плавлять, а сир... топлять?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5883
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Плавленый

Повідомлення Кувалда »

це "ы" якесь непоправне, Андрію ;)
Наталю, знайдіть хоча б декількох. Тобто таких, яким кажете "топлений сир", а вони животи рвуть. Таких нагодуйте сиром, приготовленим за вказаним рецептом. Має помогти :mrgreen: Наберіть на сайті "віск" і подивіться топиться він чи плавиться ;) .
Закругляємось ;)
Наталя

Re: Плавленый

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:Закругляємось ;)
Звісно.
От тільки до Вашого "топленого" сиру доточіть коронне "неточно". Або ж "бо я так хочу". ))
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3905
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Плавленый

Повідомлення Andriy »

Кувалда писав:це "ы" якесь непоправне, Андрію ;)
ну тре крім сполуки ще й переклад слова навести, я поправив, поглянь
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5883
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Плавленый

Повідомлення Кувалда »

коли знайдете в словниках на сайті розплавлений віск - доточу. А поки так 8-)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5883
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Плавленый

Повідомлення Кувалда »

добре ;)
Наталя

Re: Плавленый

Повідомлення Наталя »

Фахівці окремих галузей замінюють корені ряду російськомовних позичок. Цікава доля трьох коренів плав, скор і ключ, які хоч притаманні і українській, і російській мовам, але їх словотворчі потенції в обох відрізняються. У науково-технічних текстах продовжують широко вживати похідники від дієслів із коренем плав, що можуть означати перехід з одного агрегатного стану в інший (плавитися) або технологічну операцію, спрямовану на таку зміну (плавити). Окремі дослідники вказують на неукраїнськість такого терміновжитку, бо в нашій мові віск, сало чи інша тверда речовина не плавиться, а топиться. Плавити (тобто сплавляти) можна дерево по річці. Тому природними українськими відповідниками росіянізмів з названим коренем є похідники з коренем топ: топити, стоп, розтоп (а не плавити, сплав, розплав). В. I. Пілецький. Про деякі запозичення в сучасній українській термінології

Гаразд, вмовили. :)
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”