Мгновеннодействующий
Мгновеннодействующий
Мгновеннодействующий — миттєводійний*, миттєвий, що діє миттєво.
* — Російсько-український словник за ред. проф. В. В. Жайворонка.
* — Російсько-український словник за ред. проф. В. В. Жайворонка.
Re: Мгновеннодействующий
додав
Re: Мгновеннодействующий
додав миттьовий. решта відповідник до быстротечного. не те
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Мгновеннодействующий
Стривайте, хіба миттьовий (мені здається, що правильно - миттєвий) - це відповідник мгновеннодействующего?Кувалда писав:додав миттьовий. решта відповідник до быстротечного. не те
Що може бути мгновеннодействующим? Наприклад, ліки. То хіба можна сказати миттєві ліки?
Може бути, наприклад, миттєва реакція, миттєвий погляд
Тобто миттєвий - це не мгновеннодействующий.
Re: Мгновеннодействующий
якщо уважно подивитися на статтю, то видно, що переклад — не миттєвий, а трішки інакший.
є і миттьовий
є і миттьовий
Re: Мгновеннодействующий
Так, маєте рацію. Є і миттьовий. Однак сучасні словники подають подвоєння у цьому слові, хоча ЕСУМ редуплікації таки не фіксує.


Re: Мгновеннодействующий
це не редуплікація, а просто подвоєння приголосної.
У нас надто мало слів на -тьовий, щоб вивести якесь підставове узагальнення. Але їх принаймні можна розділити на три групи:
1) слова-іменники мають подвоєння і відповідні прикметники: гниття — гниттьови́й, життя – життьови́й, терміття – термі́ттьовий, багаття – бага́ттьовий, латаття – лата́ттьовий, взуття – взуттьови́й, сміття – сміттьови́й;
2) слова-іменники без подвоєння або закінчуються на-ть: дьоготь – дьогтьови́й, жимолость – жи́молостьовий, лікоть – ліктьови́й, масть – мастьови́й, ніготь – нігтьови́й, повсть – повстьови́й, гість – гостьовий. Для них характерно те, що перед -тьовий (у прикметниках) стоїть ще приголосна;
3) осібно стоять 2 слова: стать — статьовий (на тепер вживане лише статевий), мить — миттьовий (така форма у словниках тільки з подвоєнням).
Якщо з цього Ви виведете якесь узагальнення на користь митьового — додам.
У нас надто мало слів на -тьовий, щоб вивести якесь підставове узагальнення. Але їх принаймні можна розділити на три групи:
1) слова-іменники мають подвоєння і відповідні прикметники: гниття — гниттьови́й, життя – життьови́й, терміття – термі́ттьовий, багаття – бага́ттьовий, латаття – лата́ттьовий, взуття – взуттьови́й, сміття – сміттьови́й;
2) слова-іменники без подвоєння або закінчуються на-ть: дьоготь – дьогтьови́й, жимолость – жи́молостьовий, лікоть – ліктьови́й, масть – мастьови́й, ніготь – нігтьови́й, повсть – повстьови́й, гість – гостьовий. Для них характерно те, що перед -тьовий (у прикметниках) стоїть ще приголосна;
3) осібно стоять 2 слова: стать — статьовий (на тепер вживане лише статевий), мить — миттьовий (така форма у словниках тільки з подвоєнням).
Якщо з цього Ви виведете якесь узагальнення на користь митьового — додам.

Re: Мгновеннодействующий
Ой, даруйте за неуважність.це не редуплікація, а просто подвоєння приголосної.

Та я не наполягаю саме на митьовому. Радше вірю тому, що "не вырубишь топором". Як казав Нікулін у славетному фільмі: "Будем искать".

До речі, а чому тоді статьовий без подвоєння, а миттьовий - з подвоєнням? Де логіка?
Востаннє редагувалось Пон вересня 27, 2010 6:44 pm користувачем Наталя, всього редагувалось 1 раз.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Мгновеннодействующий
Кувалда писав:якщо уважно подивитися на статтю, то видно, що переклад — не миттєвий, а трішки інакший.
є і миттьовий
Та тут же дискусія не про те, миттєвий чи митьовий.
Тут дискутується переклад для мгновеннодействующий.
Я стверджую, що миттєвий-миттьовий не є відповідником слова мгновеннодействующий. І навів (вище) відповідні аргументи.