Хлопать в ладоши - це ляпати долонями.
Хлопать дверью - це грюкати дверима. Не бачу в словниках, присутніх на цьому сайті, виразного слова хряпнути, хряпати дверима. Треба б його врахувати.
Не знаходжу також точного відповідника російському захлопнуть дверь. Загрюкнути наче не виходить. Може захряпнути?
Захлопнуть
Re: Захлопнуть
Можна й хряпнути .
От тільки подавати це слово бажано з ремаркою розм: хряпнути, хрьопнути (От вам і гостинець! Я ж казав, що нам більше не їздити до цієї панни, - крикнув погонич і хрьопнув гарбузом об землю (І. Нечуй-Левицький). Як розмовні доречні були б лексеми брьохнути, брязнути і брякнути. Але, як на мене, найудаваніший відповідник гримнути дверима.

-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Захлопнуть
Якщо є грюкнути дверима, то вже в гримнути дверима й потреби наче нема. Тим більше що це слово пригадується лише в значенні "один гримнув на іншого"...
Але що ж робити з захлопнуть (дверь)?
Далі. Кажете, що хряпнути - розм.
А хіба вся мова не розм.?
Якщо вона не розм., то це мертва мова, як латина...
З чого складається словник Грінченка - хіба не з розм.?
Але що ж робити з захлопнуть (дверь)?
Далі. Кажете, що хряпнути - розм.
А хіба вся мова не розм.?
Якщо вона не розм., то це мертва мова, як латина...

З чого складається словник Грінченка - хіба не з розм.?
Re: Захлопнуть
Ні, пане, я не проти вживання в рідній мові розмовних слів. Акцентувалася лише увага на поданні слова з ремаркою.краєзнавець писав: Далі. Кажете, що хряпнути - розм.
А хіба вся мова не розм.?
Якщо вона не розм., то це мертва мова, як латина...
З чого складається словник Грінченка - хіба не з розм.?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Захлопнуть
А що, пані, у рідній мові є, крім розмовних слів? Нерозмовні?
Колись нерозмовною мовою писав, наприклад, Сковорода. В той же приблизно час Котляревський написав "Енеїду" розмовною, потім розмовною писав Шевченко.
І де тепер нерозмовна українська мова?
Колись нерозмовною мовою писав, наприклад, Сковорода. В той же приблизно час Котляревський написав "Енеїду" розмовною, потім розмовною писав Шевченко.
І де тепер нерозмовна українська мова?
Re: Захлопнуть
Розм. стосується певного прошарку слів у мові. Це значить, що слово переважає в усному спілкуванні (коли мовці не так пильнують усіх правил, як, скажімо, на письмі) й має певний відтінок (проти слів нейтральних). Розмовні слова є, осмілюся твердити,в усіх розвинутих мовах, їх так і позначають у словниках, тому тут усе гаразд. Проблема в тім, що інколи дуже важко провести межу.
Щодо захлопнуть : рос. захлопнуть дверь = укр. пристукнути двері, гучно (з шумом) причинити двері; (громко) грюкнути, ляснути, (розм. хряпнути, хрьопнути) дверима.
Щодо захлопнуть : рос. захлопнуть дверь = укр. пристукнути двері, гучно (з шумом) причинити двері; (громко) грюкнути, ляснути, (розм. хряпнути, хрьопнути) дверима.