Запаска
Re: Запаска
"А у Параски синяя запаска."
Олег Скрипка, альбом "Жоржина".
Слухати - http://www.vulyk.ua/Oleh-Skrypka/Jorjyn ... ka_10.html
Олег Скрипка, альбом "Жоржина".
Слухати - http://www.vulyk.ua/Oleh-Skrypka/Jorjyn ... ka_10.html
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Запаска
"...червона запаска,
люби мене, джигуне,
коли твоя ласка".
Тоді, може, прозапаска?
люби мене, джигуне,
коли твоя ласка".
Тоді, може, прозапаска?
Re: Запаска
тільки в мові нема й "прозапасу", а Ви хочете зразу "прозапаску"
. от тільки що нового додає "про" до "запасу"? Як на мене, нічого

-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Запаска
Приказка:
Спас - тримай рукавички про запас
Спас - тримай рукавички про запас
Re: Запаска
Так тут "про" — прийменник, а ви пропонуєте з нього префікс зробити. Нащо?краєзнавець писав:Приказка:
Спас - тримай рукавички про запас

-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Запаска
Та як нащо? Щоб створити український відповідник російського слова "запаска". Адже українська "запаска" вже є, і, як бачимо, значить зовсім не те.
А колесо п"яте ми возимо в автівці саме "про запас". Тому, на мій погляд, воно цілком може називатися "прозапаска" (жарг.). Якщо, звичайно, не буде запропоновано щось краще.
А колесо п"яте ми возимо в автівці саме "про запас". Тому, на мій погляд, воно цілком може називатися "прозапаска" (жарг.). Якщо, звичайно, не буде запропоновано щось краще.
Re: Запаска
Навіть якщо зважити, що слово "запаска" є, воно вже перетворилося на архаїзм чи історизм. Ну не носять тепер запасок. Та навіть якщо і носять, а отже, і використовують це слово, чому не може бути омонімів?краєзнавець писав:Та як нащо? Щоб створити український відповідник російського слова "запаска". Адже українська "запаска" вже є, і, як бачимо, значить зовсім не те.
А колесо п"яте ми возимо в автівці саме "про запас". Тому, на мій погляд, воно цілком може називатися "прозапаска" (жарг.). Якщо, звичайно, не буде запропоновано щось краще.
Re: Запаска
колесо ми возимо про запас, але саме колесо є запасом
. Хоча в російській мові є прозапас і прозапасок – вещь или деньги, хранимые про запас, на случай. в українській - нема. До того ж вже краще запасок
. Поки буде запаска.

