Придел
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Предел
приділ
Але ж є УПЦ КП, там все давно українізовано. У них і треба питати.
Якщо, звичайно, словник має бути всеохопним.
Але ж є УПЦ КП, там все давно українізовано. У них і треба питати.
Якщо, звичайно, словник має бути всеохопним.
Re: Предел
В УПЦ КП спитатися-то можна, але українізацію в них провадять не філологи, а богослови, тому на 100% я б їм довіряти не став.
Re: Предел
Пане Анатолію, а можна пояснити що воно таке? Предел - це край, межа. В храмі, знаю, є "придел". Це боковий (чи бічний) вівтар. Він є зокрема і в АС. Можливо є й кращий варіянт. СУМ, як і п. Краєзнавець, подає "приділ". Може бути. Але це російською "придел". На "предел храма" Ґуґл дає купу посилань. Та мова в них насправді про "придел храма". То може це у Вас помилка? Або поясніть докладніше про що йдеться.
Re: Предел
Ваша правда, таки помилився. Треба «придел». От чому не знайшов цього слова в АС і тому створив тему. Хай там як, різні словники дають різні переклади: 1) боковий вівтар, 2) особливий вівта́р окрім головнішого, 3) засторонок. І жоден із них, як на мене, не зовсім годиться.Ксандер писав:Пане Анатолію, а можна пояснити що воно таке? Предел - це край, межа. В храмі, знаю, є "придел". Це боковий (чи бічний) вівтар. Він є зокрема і в АС. Можливо є й кращий варіянт. СУМ, як і п. Краєзнавець, подає "приділ". Може бути. Але це російською "придел". На "предел храма" Ґуґл дає купу посилань. Та мова в них насправді про "придел храма". То може це у Вас помилка? Або поясніть докладніше про що йдеться.
Боковий вівтар — два слова замість одного.
Особливий вівта́р окрім головнішого — ще більше слів, не переклад, а, швидше, пояснення.
Засторонок — називати одним словом прибудову і в клуні, і в церкві якось не того.
Може, й приділ. Але, як я розумію, російське «придел» від «приделать». А від чого українське «приділ»?