Римейк

Тут обговорюються статті тлумачно-стилістичного словника r2u
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Римейк

Повідомлення Наталя »

РИМЕЙК (РЕМЕЙК), -у, чол. Нова версія або інтерпретація твору, що з'явився раніше (книги, вистави, кінофільму тощо).//перен. Про те, що зроблено наново.

[Тобто в українському римейку перемагає і, відповідно, непереможеним залишається жіноче начало (Сучасність: література, мистецтво, суспільне життя). У 1999-му не мав сумніву в президентському римейку Леоніда Кучми... (Р. Офіцинський, Тяжко жити Касандрою). Американський психолог Род Снайдер взагалі роздав усім своїм піддослідним однакові гороскопи, і всім сподобалося, а це ж був просто римейк відомих схожих французьких експериментів ще 60-х років (газета "Дзеркало тижня": Київ). Такий собі дипломатичний римейк на диснеївський "Чіп і Дейл поспішають на допомогу" (газета "Дзеркало тижня": Київ) .]
Востаннє редагувалось Вів березня 25, 2014 2:18 pm користувачем Наталя, всього редагувалось 2 разів.
lelka
Повідомлень: 433
З нами з: П'ят листопада 19, 2010 1:19 pm

Re: Римейк

Повідомлення lelka »

Раніше виданого твору пропоную замінити на твору, що з'явився раніше, або й просто давнішого твору (фільми ж бо не видають). І ще. Варто дібрати приклади, у яких ідеться якраз про книгу, виставу або фільм, щоб приклади відповідали змістові тлумачення, бо в наведених реченнях римейк ужито переносно.
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Римейк

Повідомлення Наталя »

lelka писав:Раніше виданого твору пропоную замінити на твору, що з'явився раніше, або й просто давнішого твору (фільми ж бо не видають).
Поправила.
Анатолій
Повідомлень: 4736
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Римейк

Повідомлення Анатолій »

Виходить, що виставка — це твір.
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Римейк

Повідомлення Наталя »

Не виставка, а вистава.
Анатолій
Повідомлень: 4736
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Римейк

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав:Не виставка, а вистава.
О, недогледів...
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Римейк

Повідомлення Наталя »

Якби ж тільки тут. 8-)
Анатолій
Повідомлень: 4736
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Римейк

Повідомлення Анатолій »

lelka писав: І ще. Варто дібрати приклади, у яких ідеться якраз про книгу, виставу або фільм, щоб приклади відповідали змістові тлумачення, бо в наведених реченнях римейк ужито переносно.
Згоден. У зв’язку з цим пропоную додати підзначення:
//перен. Про те, що зроблено наново.
І ще: чи треба оте уточнення що з'явився раніше? Зрозуміло й так, що щось нова версія може бути лише на основі вже наявного.
Пропоную так:
Нова версія або інтерпретація твору (книги, вистави, кінофільму тощо). //перен. Про те, що зроблено наново.
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Римейк

Повідомлення Наталя »

Згодна з тобою. Як ніколи.
Відкорегую.
Приклади відшукаєш сам.
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Римейк

Повідомлення Наталя »

І ще: чи треба оте уточнення що з'явився раніше? Зрозуміло й так, що щось нова версія може бути лише на основі вже наявного.
Треба. Бо йдеться про інтерпретацію твору, що з’явився раніше.
Поправила.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей тлумачного”