Текст звірено з оригіналом, розкрито скорочення в словосполуках, виправлено помічені хиби. Подекуди у квадратових дужках подано варіант, який, припускаємо, мався на увазі, наприклад, естететик [естетик].
Користувачам варто звернути увагу, що в оригіналі в українських словах укладачі майже не вживають апострофа. Цю особливість збережено в електронному варіанті й враховано в пошуковому алгоритмі, тож на запит "об'єкт" буде знайдено слово "обєкт".
За потреби текст словникової статті можна звірити зі сканом оригіналу
Висловлюємо велику подяку Оресту Друлю за сканування й удоступнення словника.


Бібліотека «Пролом» Ч. 5-6

 

О. Скалозуб

Словник чужомовних слів, виразів і приповідок,

Що вживаються в українській мові.

 

Видавництво «Рекорд». Коломия.

1933.

 

Оцифрував Орест Друль

 

ВСІ ПРАВА ЗАСТЕРЕЖЕНІ.

Copyright 1932. Wyd. “REKORD” Kolomea, Poland.

 

Новий словник чужомовних слів, виразів і приповідок завитавших до нашої мови у всіх ділянках життя з певністю не вичерпав повної скарбниці. Бажанням видавництва було розширити, доповнити існуючі словники. Деякі з них пристосувані до потреб одної частини нашого народу. А це в сучасну хвилину, коли життя творить нові поняття загальні для всіх, не дає можливости користати з одного словника. Крім того приходиться звернути увагу і на правопис. В новім словнику користаємо з правописних здобутків обох наших Високих Наукових Установ. Як і в дотеперишніх словниках так і в новому зазначуємо походження слів. Деякі міжнародні слова писані нашими буквами, а не латинкою (ададжіо). Значіння кождого слова подано коротко, ядерно. Подвійні пояснення відділені середником (;). В кінці словника міститься таблиця скорочень походження слів.

Скорочення:

аб. — абесінське

авс.
— австралійське

альб.
— албанське

ам.
— американське

анг.
— англійське

арам.
— арамейське

арб.
— арабське

ас.
— асирійське

афр.
— африканське

блг.
— болгарське

блр.
— білоруське

бр. браз.
— бразілійське

вав.
— вавилонське

гал.
— галицьке

геол.
— геольогія

герм.
— германське

гол.
— голяндське

гот.
— готентотське

гр.
— грецьке

грам.
— граматика

дан.
— данське

див.
— диви

досл.
— дослівно

єв.
— єврейське

єгп.
— єгипетське

жарт.
— жартівливе

жд.
— жидівське

інд.
— індійське

ісл.
— ісляндське

ісп.
— іспанське

іт.
— італійське

кар.
— караїбське

кел.
— кельтське

кит.
— китайське

л.
— латинське

лат.
— латинське

лит.
— литовське

мад.
— мадьярське

мал.
— маляйське

мек.
— мексиканське

мін.
— мінеральогія

мон.
— монгольське

мос.
— московське

муз.
— музика

н.
— німецьке

н. лат.
— німецьке з латинського

норв.
— норвезьке

ор.
— з орієнтальних мов

п.
— польське

пер.
— перське

поб.
— побіч

прт.
— португальське

рад.
— радянське

ром.
— з романських мов

санск.
— санскритське

сиб.
— сибірське

сір.
— сірійське

скнд.
— скандинавське

скор.
— скорочене

слов.
— словацьке

срб.
— сербське

ст. інд.
— староіндуське

сх.
— зі східніх мов

тат.
— татарське

тур.
— турецьке

тюр.
— тюркське

уг.
— угорське

укр.
— українське

фін.
— фінське

фр.
— французьке

халд.
— халдейське

ц. сл.
— церковно-словянське

ч.
— чеське

черк.
— черкеське

швд.
— шведське

шк.
— шкотське

яп.
— японське