Текст звірено з оригіналом, розкрито скорочення в словосполуках, виправлено помічені хиби. Подекуди у квадратових дужках подано варіант, який, припускаємо, мався на увазі, наприклад, естететик [естетик].
Користувачам варто звернути увагу, що в оригіналі в українських словах укладачі майже не вживають апострофа. Цю особливість збережено в електронному варіанті й враховано в пошуковому алгоритмі, тож на запит "об'єкт" буде знайдено слово "обєкт".
За потреби текст словникової статті можна звірити зі сканом оригіналу
Висловлюємо велику подяку Оресту Друлю за сканування й удоступнення словника.
Бібліотека «Пролом» Ч. 5-6
О. Скалозуб
Словник чужомовних слів, виразів і приповідок,
Що вживаються в українській мові.
Видавництво «Рекорд». Коломия.
1933.
Оцифрував Орест Друль
ВСІ ПРАВА ЗАСТЕРЕЖЕНІ.
Copyright 1932. Wyd. “REKORD” Kolomea, Poland.
Новий словник чужомовних слів, виразів і приповідок завитавших до нашої мови у всіх ділянках життя з певністю не вичерпав повної скарбниці. Бажанням видавництва було розширити, доповнити існуючі словники. Деякі з них пристосувані до потреб одної частини нашого народу. А це в сучасну хвилину, коли життя творить нові поняття загальні для всіх, не дає можливости користати з одного словника. Крім того приходиться звернути увагу і на правопис. В новім словнику користаємо з правописних здобутків обох наших Високих Наукових Установ. Як і в дотеперишніх словниках так і в новому зазначуємо походження слів. Деякі міжнародні слова писані нашими буквами, а не латинкою (ададжіо). Значіння кождого слова подано коротко, ядерно. Подвійні пояснення відділені середником (;). В кінці словника міститься таблиця скорочень походження слів.
Скорочення:
аб. — абесінське
авс. — австралійське
альб. — албанське
ам. — американське
анг. — англійське
арам. — арамейське
арб. — арабське
ас. — асирійське
афр. — африканське
блг. — болгарське
блр. — білоруське
бр. браз. — бразілійське
вав. — вавилонське
гал. — галицьке
геол. — геольогія
герм. — германське
гол. — голяндське
гот. — готентотське
гр. — грецьке
грам. — граматика
дан. — данське
див. — диви
досл. — дослівно
єв. — єврейське
єгп. — єгипетське
жарт. — жартівливе
жд. — жидівське
інд. — індійське
ісл. — ісляндське
ісп. — іспанське
іт. — італійське
кар. — караїбське
кел. — кельтське
кит. — китайське
л. — латинське
лат. — латинське
лит. — литовське
мад. — мадьярське
мал. — маляйське
мек. — мексиканське
мін. — мінеральогія
мон. — монгольське
мос. — московське
муз. — музика
н. — німецьке
н. лат. — німецьке з латинського
норв. — норвезьке
ор. — з орієнтальних мов
п. — польське
пер. — перське
поб. — побіч
прт. — португальське
рад. — радянське
ром. — з романських мов
санск. — санскритське
сиб. — сибірське
сір. — сірійське
скнд. — скандинавське
скор. — скорочене
слов. — словацьке
срб. — сербське
ст. інд. — староіндуське
сх. — зі східніх мов
тат. — татарське
тур. — турецьке
тюр. — тюркське
уг. — угорське
укр. — українське
фін. — фінське
фр. — французьке
халд. — халдейське
ц. сл. — церковно-словянське
ч. — чеське
черк. — черкеське
швд. — шведське
шк. — шкотське
яп. — японське