Таллинн

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Наталя

Re: Таллинн

Повідомлення Наталя »

Листопад писав:Цікаво інше: які мають бути критерії відбору для написання з подвоєнням чи без? Вимова? ;) Тоді чия? :)
Читайте, будь ласка, уважніше попередні дописи.
Листопад
Повідомлень: 166
З нами з: Вів жовтня 12, 2010 9:45 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Листопад »

Дякую. Я прочитала.
Як ми намагаємося уникати подвоєння в загальних назвах іншомовного походження, так і у власних воно небажане (окрім, звісно, кількох винятків).
Через те й навела приклади і цікавлюся, до яких ці назви будемо відносити - до слов’янських чи до іншомовного походження, писати їх без подвоєння чи занести до винятків.
Наталя

Re: Таллинн

Повідомлення Наталя »

Анатолій писав:Таллинн — Талін, Таллін чи Таллінн?????
Отож, п. Анатолію, відповідно до Чинного правопису (наразі іншого не маємо :)) назва столиці та головного порту Естонії пишеться з подвійним подвоєнням.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Анатолій »

Листопад писав: Невже і в середині не вимовляється з подвоєнням? :o
Саме так!!!
Ганна (Анна), Ілля вимовляэться э подовження, Геннадій — треба писати з одним н.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав: Отож, п. Анатолію, відповідно до Чинного правопису (наразі іншого не маємо :)) назва столиці та головного порту Естонії пишеться з подвійним подвоєнням.
Ми тут на форумі, як ви вже мали змогу побачити, не зовсім за чинним Правописом живемо. ;) головні критерії — мовні норми.
Наталя

Re: Таллинн

Повідомлення Наталя »

Анатолій писав: ... Геннадій — треба писати з одним н.
Чи Геннадій? :)
Анатолій писав: Ми тут на форумі, як ви вже мали змогу побачити, не зовсім за чинним Правописом живемо. ;)
Цього тут не віднімеш... ;)
Листопад
Повідомлень: 166
З нами з: Вів жовтня 12, 2010 9:45 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Листопад »

Анатолій писав: Ми тут на форумі, як ви вже мали змогу побачити, не зовсім за чинним Правописом живемо. ;) головні критерії — мовні норми.
Та на форумі воно, звісно, і на голові можна ходити. ;)
Але ж на ваш словник посилатися ніхто не може, бо він перепрошую за слівце, "ненормативний".

До того ж, я так і не зрозуміла, про які саме мовні норми йдеться у конкретному випадку. Поясніть, будь ласка.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав: Чи Геннадій?
На якій підставі? Бо так книжка пише?
Востаннє редагувалось Чет грудня 02, 2010 2:44 pm користувачем Анатолій, всього редагувалось 1 раз.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5873
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Кувалда »

На сайті нема жодного "нормативного" словника. "Нормативний" тут появиться, якщо доросте до рівня "ненормативних" (необхідна умова) і автор(и) такого словника захочуть тут бути (достатня умова). ;)
Стосовно Ганни, то так же стверджує Пономарів — він теж вважає, що тут чується подвоєння. Мені не чується 8-) . Я вважаю, що Гана і Ганя з одного поля неподвоєння :D . Як врешті і Генадій та інші (Генадій навіть "стартував" без подвоєння — в Голоскевича він ще Генадій, другу н йому вже пізніше пришили). З Ганною інша справа — вона від початку була з подвійним нн (як наслідок запозичення з грецької), якби запозичували з івриту, може, цього б уникнули.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5873
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Таллинн

Повідомлення Кувалда »

Додав. Враховуючи це: Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 года № 1495 «О написании названий государств — бывших республик СССР и их столиц», было установлено следующее написание названия города: Таллин.

В эстонских средствах массовой информации, издающихся на не имеющем в независимой Эстонии официального статуса, русском языке, преимущественно распространено написание Таллинн, что обусловлено требованиями Языковой инспекции.
подано 2 варіянти російського написання.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”