Бытовать

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
xrju
Повідомлень: 61
З нами з: Чет квітня 14, 2011 12:50 am

Бытовать

Повідомлення xrju »

бытует мнение = побутує думка

Чому б ні? В Ґуґлі це словосполучення поширене.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Бытовать

Повідомлення Кувалда »

та важко уявити побут думки :roll:
xrju
Повідомлень: 61
З нами з: Чет квітня 14, 2011 12:50 am

Re: Бытовать

Повідомлення xrju »

Побутувати = існувати, бути наявним у побуті. (СУМ-11)
Думка цілком може бути наявною у побуті.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Бытовать

Повідомлення Кувалда »

Шановний xrju, ми можемо багато чого сказати про думку: що вона живе, побутує, блистить, гниє чи що там ще. Але до всіх цих поетичних знахідок в кращому разі, а в гіршому – просто калькування з російської - тре’ підходити виважено. "Скамейка" он теж норм не порушує, і в гуглі її багато 8-) . побутує думка – це просто калька з "бытует мнение", відверто кована (може, вона ще й меблями обзаведеться для свого побутування? ;) ), і без будь-якого додаткового сенсу до слів "є", "поширена". В гуглі загалом і в СУМі зокрема можна багато чого знайти. Щоб розв’язати цю суперечку, пропоную 2 варіянти: 1) приклади з української класики чи "напівкласики" (зрозуміло, без соцреалістів); 2) на прикладі з романо-германських/польської,чеської показати, що в них теж "побутує думка". Власне, вислів сам по собі норм не порушує. Можна й додати, але підставово.
xrju
Повідомлень: 61
З нами з: Чет квітня 14, 2011 12:50 am

Re: Бытовать

Повідомлення xrju »

1) Пробачте, якщо єдиний повний нормативний тлумачний словник визначає слово «побутувати» як «існувати, бути наявним (у побуті)», то чому не можна перекласти «бытует мнение» як «побутує думка», що рівнозначно за СУМ-11 вислову «існує думка (в укладі життя певного народу, соціальної групи)» — якщо розкрити слово «побут» за тим же словником?

У вашому ж «народному словнику» є лише варіанти перекладу «є думка», «поширена думка». Гадаю, підстави потрібні не для того щоб включити до словника переклад, що «норм не порушує», за вашими словами, і є широковживаним, а для того, щоб його туди не додати.

Факт запозичення з іншим мов — не достатня підстава виключати зі словника зручні, органічні, змістовні та вживані конструкції як ця. Не вилучати ж нам зі словника «дах» і «шухляду» на основі факту запозичення з німецької і відсутності «шухляди» в російській (чи якій іншій) мові.

2) Сучасні «класики»:
  • «Побутує думка, що головне — економіка: дешевший газ, а тоді розвинеться культура і література» (Ліна Костенко, Gazeta.ua, 20.09.2011)
  • «Серед істориків національних рухів модерної доби побутує думка, що .. у Центральній і Східній Європі саме поети, філологи та історики створювали національності» (Ярослав Грицак, Від старої до нової України)
  • «Побутує думка, що одним із перших у сучасному розумінні термін конституція почав вживати відомий французький філософ Шарль Монтеск'є..» (Ірина Фаріон, Слово просвіти, № 37 (622))
P.S. Запропонуй вам переклад, обґрунтуй свою думку, знайди приклади вживання у «класиків» — чи не надто ускладнюєте схему укладення словника?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Бытовать

Повідомлення Кувалда »

не надто ускладнюю. совєтські словники недаремно називали російсько-російськими. "єдиний повний нормативний тлумачний словник" — совкове дітище, і ставитися до нього тре’ відповідно. Це не Грінченків словник і не АС.
Підставою для невнесення такої сполуки: початковим був "побут" від якого утворили "побутувати". А це незвичний словотвір, в мові відбувається навпаки: є діслово, а від нього творять іменник; а от від іменників дієслова творять рідко (від професій, скажімо, чи якісь письмаківські ковані витворки). До того ж до 30-х принаймні цього слова не було в українських словниках. А тодішні словникарі куди більше жили своїм розумом, ніж пізніші калькороби. Це було для мене підставою обережно поставитися до слова. Заніс у словника тільки тому, що є в словнику Жайворонка (на сьогодні серед офіційних словників він найдальше віддійшов від совєтського словникарства). "побутує думка" не є ані змістовною, ані органічною, зате є вживаною і зручною для частини мовців. Хоча воно ще гірше, ніж вислів "існує думка" (теж думаю здертий з того ж джерела). Але Ви навели приклади. Додаю.
xrju
Повідомлень: 61
З нами з: Чет квітня 14, 2011 12:50 am

Re: Бытовать

Повідомлення xrju »

«…в мові відбувається навпаки: є діслово, а від нього творять іменник» — джерело?
Одразу пригадується відомий випадок словотворення, що ілюструє обидва напрямки: (мара)мрітимрія (Олена Пчілка) — мріяти (Рильський).
Віддієслівна форма словотворення загалом характерніша російській мові. Тому, наприклад, у них «выступающий», а у нас «промовець» і т. п.

P.S. Якщо пропускати цитати із Леніна, заангажовані тлумачення і обмежувальні позначки, то СУМ — це чудовий словник. Звісно, треба б створити аналогічний на основі також і репресованої, і сучасної літератури, але «маємо те, що маємо». Принаймні його створювали на основі картотеки, а не «самописно», як творився словник Кримського-Єфремова та ваш «народний словник». — Перепрошую за критичну зернинку.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Бытовать

Повідомлення Кувалда »

джерело – я :D .
промовець — це теж віддієслівний іменник.
Картотека – велика сила. Береш 50-томовик Лєніна і створюєш картотеку. "Самописно" — це як? Коли надсилають матеріяли кореспонденти, а редагують та добирають лексику найкращі мовознавці? Єфремов, Кримський, Грінченкова, Голоскевич, Ганцов. Чесно кажучи, не бачу серед пізніших словникарів, кого можна було б поставити поряд. Хіба Вирган, Пилинську, Наконечного. Так ті свого словника на базі Академічного зробили 8-) .
Щодо "народного" - то значною мірою Ваша заувага слушна. За таку критичну зернину дякую ;) .
xrju
Повідомлень: 61
З нами з: Чет квітня 14, 2011 12:50 am

Re: Бытовать

Повідомлення xrju »

«Самописно» це коли до словника входять слова, які ніколи в мові не вживалися і не вживатимуться. Не можу зараз навести приклади, але такі надпуристичні вигадки у Кримського-Єфремова трапляються. Особливо це помітно в порівнянні із «сусіднім» у вас словником Ніковського.

Картотека — таки велика сила, коли вона створюється за адекватним корпусом. СУМ має достатньо адекватний корпус: лише з Лесі Українки понад 8000 цитат, понад 10 тис. — з Івана Франка. При цьому з Леніна — близько 2000.

P.S. «Самописно» це також коли редактор пручається додавати вживані у мові обороти. Як ви оце вище.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Бытовать

Повідомлення Кувалда »

та всі слова – вигадки ;) . не знаю, що таке "надпуристичний" і не помітив в словнику надмірного пуризму :D . Але словник таки "українсько-український". І це добре.
Сумніваюсь, що укладачі СУМу мали поняття зелене про "корпус". І сумніваюсь, що він є у них сьогодні. Тепер якраз укладають 20-томовий "шедевр".
Картотека — звісно, велика сила.Але дуже залежна від укладачів. І якщо укладач, скажімо, білодідівець, то й картотека буде білодідівською (хоч, звісно, в ній буде і багато цінного).
А редактор і має пручатися калькам, які в мову потрапили тільки тому, що були часи "спільної термінології". І мають такий же зміст, як і ті часи.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”