Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 5 статей
Запропонувати свій переклад для «смог»
Шукати «смог» на інших ресурсах:

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Смог – (англ.) смог, димомла́.
[і приходить на душу смог як минає рік і сідає зграя тривог на старий поріг плани-списки-підсумки-час-пропливає-повз і нема ні тебе ні мене ні нас ні красивих поз і читаєш себе-чужих-і-своїх як речитатив небо сипле під ноги сніг із таких молитв стигне чай пропливає час сидите удвох ти в кімнаті на небесах всюдисущий Бог (Ю.Джугастрянська)]
Обговорення статті
Советский – радянський, (рус.) совєтський, (разг.) совітський, (прост.) совіцький:
советсткая власть – совєтська (радянська) влада;
Советский Союз – Совєтський (Радянський) Союз, (пренебр., ирон.) совдепія, совок, сова;
советский человек – радянська (совєтська) людина, радянець, (пренебреж.) совок.
[По звичці називав її пані Ніною… Одначе від «пані» у неї нічого не було. З ніг до голови і зо всіх боків вона совєтська (У.Самчук). Я беру совєтський блокнот, але писати пером на ньому неможливо. Чорнило розходиться, а за пером тягнеться квач паперових відшкрабків. Беру совєтський гребінець, але чесатись ним рівно ж неможливо. Він якимсь чудом не лізе у волосся. Йду вулицею міста і бачу новий совєтський будинок. Але придивишся до нього і бачиш, що у ньому скривлені і спалені двері, розвалені сходи, зіпсуті водоносні рури. І так кожна-кожна річ (У.Самчук). — Жили! Жили ми, синку!. Ну, а потім пішло все шкереберть. Десь прогнівили Бога. Нові часи, нові порядки. І настало таке, що люди за голови хапаються. Прийшла совєтська власть і все перевернула (І.Багряний). Незворушна мармиза. Жодної оригінальної риси. Совітське штампування (В.Діброва). Совєтський режим був глибоко національно-російським, як і режим дійсно першого більшовика, який прорубав вікно в Европу, замість того щоб просто відчинити двері (Дмітрій Шушарін). Перше, що разюче впадає в очі на Донбасі — аж ніяк не терикони, промисловий смог чи брак нормальної води. Значно помітнішими є сталий присмак махрового совка, який, здається, не вивітрювався з цього індустріального регіону (Богдан Буткевич). Цей штучно створений прикметник деякі українські періодичні видання, зокрема «Критика», використовують для позначення держави, частиною якої Україна була до 1991 року, хоча українською мовою її слід було би називати не Совєтський, а Радянський Союз. Пряма транслітерація з російської, як на мене, підкреслює, що це політичне утворення є прямим попередником сучасної Росії, а для України воно залишається чужим і навіть ворожим (Вахтанґ Кебуладзе). Донбас більше совєтський, аніж радянський (з інтернету). Ми застрягли в Радянському Союзі. Ми повинні змінюватися. Самі. Ми повинні змушувати себе жити інакше. Інакше все, що відбуватиметься за вікном, виявиться чужим весіллям на цвинтарі наших надій (С.Рахманін). Викорінюйте зі своїх голів радянську Україну (Олександр Сидоренко). — Всюди у Східній Европі люди відчувають ностальґію за совєцькими часами. — Так, бачиш, у нас одна частина усвідомлює, що ностальґує, тим часом друга на словах ті часи проклинає, а насправді є продовженням того ж совка. Ти подивись на ті пам’ятники, які вони тепер ставлять: це ж той самий Ленін, тільки з приліпленою головою Шевченка. І так в усьому: їм просто завантажили нову матрицю з новими іменами, вони тепер усі професійно люблять Україну (О.Форостина). Проте це сталося в січні 1945 року, коли після двомісячного затишшя совіцькі війська розпочали широкий наступ на німецькі позиції (В.Шовкун, перекл. М.Турньє). Але він погано усвідомлював, за що молився: і за кулі для гвинтівки, і за те, щоб не потрапити у полон до радянців, за свою безсмертну душу, за чоловіка в базиліці Святого Петра, за Німеччину і за полегшення страждань (В.Горбатько, перекл. К.Макалоу). — Що таке щастя? — Щастя — це жити в Совєтському Союзі. — А що ж тоді нещастя? — Нещастя — це мати таке щастя].
Обговорення статті

- Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) Вгору

смог смог,-гу (густий туман, змішаний з димом, кіптявою)
с. фотохими́ческий смог фотохемі́чний

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

Могти́, гл. *2)— чого́сь. Уметь ч.-н., знать что-ниб. А цієї пісні можете? «Ой на горі, на горі»? Крим. *Міг був. Смог бы. Здавалося, він міг був і на собі гарного досвіду набрати. Лепк.

- Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів) Вгору

Lepidium latifolium L.хрі́ниця широколи́ста (Мл, Сл); хрі́нниця широколи́ста (Ру, Оп); белмець (АнСТ), бобовичник (АнСТ), гірча́к (Ан, Ів, ОсСТ, СЛ), каноперевець (АнСТ), канук (АнСТ), ка́шка горо́б’яча (Ан, Ів, СлСТ), любисток водяний (АнСТ), подхрінник (АнСЛ), смог (АнСТ), хрениця (MkПД), хрін соба́чий (Чн, Ан, Ів, СлСЛ), хрінина (Ан), хрі́н(н)иця (Рг1, Ln, Пс, Мн2, Ум, Шс, Шс2, Ду, ІвСТ), хріно́к (Ср, Ln, Шм, Ум, Шс, Шс2, Ян4, Ів, СлСТ).

Запропонуйте свій переклад