Знайдено 23 статті
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Мо́кра (кисть штукат.) – щі́тка. |
Выста́иваться, вы́стояться –
1) (об уставшей лошади) відпочи́ти. [Напі́й коня́ – вже відпочи́в]; 2) (выдыхаться) висто́юватися, ви́стоятися. [Була́ по́вна пля́шка, а тепе́р он скі́льки ви́стоялося]; 3) (о хлебе в копнах) досто́яти. [Жи́то жа́ли свидове́, а в ко́пах досто́яло]; 4) (о новой постройке) ви́стоятися. [Га́рно ви́стоялася ха́та – мо́кра не бу́де]; 5) (о краске) – (сов.) злиня́ти, збля́кнути. • Вы́стоявшийся – ви́стояний, ви́стоялий. |
I. Жа́ться (жмусь, жму́тся) –
1) (тесниться, прижиматься, толпиться, льнуть) ти́скатися, ти́снутися, тули́тися до ко́го-чо́го, під чим, під що, куди́, горну́тися куди́, до ко́го, (только о толпе) тісни́тися. [Ти́снуться, як до дари́ в це́ркві. Переполо́хані паня́нки тули́лися по кутка́х. До чужо́ї голу́боньки не тули́сь. Скрізь по-під сті́нами тули́лися кана́пки. На збо́рні все було́ по́вно: свити́ так ті́сно тули́лися до свит, що мо́кра оде́жа аж парува́ла (Коц.). В сі́нях юрба́, ду́шачись до мло́сти, дала́ пана́м широ́ку доро́гу. Хто стоя́в – у куто́к горну́всь (М. Вовч.)]; 2) (ёжиться) ї́житися, щу́литися, не́мжитися, кули́тися. См. Ё́житься, (выжиматься) – души́тися, чави́тися; (заминаться) му́лятися, му́литися, м’я́тися. [Кажи́, не му́ляйся (не мни́ся)]; 3) (скупиться) скупи́тися, труси́тися, (провинц.) ні́цитися. [Над ко́жною копі́йкою тру́ситься]. |
Ку́рица – ку́рка, (реже) ку́ра (мн. ку́ри, куре́й), (детск.) тю́тя, тю́тінька; см. I. Ку́ры. [Кому́ не веде́ться, то й ку́рка не несе́ться (Приказка). На Ю́ра схова́ється в жи́ті ку́ра (Номис)]. • Ноская -ца – несу́ща ку́рка. • -ца домашняя – ку́рка сві́йська. • -ца кустарниковая (красная), Gallus ferrugineus – ку́рка ди́ка, черво́на. • -ца водяная (камышница), Gallinula chloropus L. – ку́рочка водяна́. • -ца дунайская (лысуха), Fulica atra L. – ли́ска. • -ца степная (стрепет), Otis tetrax L. – хохітва́. • -ца цесарская, Numida meleagris L. – циса́рка, панта́рка, перли́ця. • Голодной -це просо снится – кому́ – що, а ку́рці про́со (Приказка). • -ца ты мокрая – тю́тя ти з поли́в’яним но́сом. • Как мокрая -ца – як мо́кра ку́рка. • Мокрая -ца, а тоже петушится – як мо́кра ку́рка, а й собі́ кукурі́читься. • Носится как -ца с яйцом – но́ситься як ду́рень з пи́саною то́рбою; но́ситься як ку́рка з яйце́м. • Скажешь -це, а она всей улице – сказа́в кумі́, а вона́ всій слободі́. • -цу яйца не учат – ку́рку я́йця не вчать. • -це не петь петухом – не співа́ти ку́рці пі́внем; не бу́ти ба́бі ді́дом. |
Мо́крый – мо́крий. [Мо́крий дощу́ не бої́ться (Приказка)]. • -рый закон – мо́крий зако́н (-ну). • -рая курица – мо́кра ку́рка; см. Ку́рица. • -рое лето – мочли́ве (мо́кре) лі́то. • -рое место – мокрина́, мокра́вина; срв. Мокреди́на 2. [Мину́вши жита́, я вихо́джу на які́сь мокра́вини, між ло́зи, очерети́, і да́лі в ліс (Франко)]. • Только место -рое останется – ті́льки мі́сце мо́кре ли́шиться. • Глаза на -ром месте у кого – тонкосльо́зий, тонкослі́зка (общ. р.) хто. • -рая погода, см. Мокропого́дица. • -рый снег – мо́крий сніг. • Не ходи по́-мокру – не ходи́ по мо́крому. |
Прилипа́ть, прили́пнуть –
1) прилипа́ти, ли́пнути, прили́пнути, пристава́ти, приста́ти, прикипа́ти, прикипі́ти, (диал.) припада́ти, припа́сти, улипа́ти, ули́пнути, (во множ.) поприлипа́ти, попристава́ти и т. д. до чо́го. [Прохоло́ла соро́чка мо́кра та так і прили́пла до ті́ла (Тесл.). Ганча́р мача́є пра́ву ру́ку у во́ду, аби́ гли́на не припа́ла до руки́ (Шух.)]. • Смола -пла к руке – смола́ приста́ла (прили́пла, ули́пла) до руки́. • Снег и грязь -па́ют к колёсам – сніг і грязь (боло́то) ли́пнуть до колі́с. • -па́ть, -нуть к кому (не давать покоя) – чіпля́тися, причепи́тися, ли́пнути, прили́пнути до ко́го. [Пусти́ до се́бе зли́дні на три дні, вони́ до те́бе на ві́ки прили́пнуть (Конис.)]. • -ли́п что банный лист – причепи́вся (учепи́вся) як реп’я́х, приста́в (прили́п) як ше́вська смола́ до чо́бота; 2) (о болезнях) пристава́ти, приста́ти до ко́го, перехо́дити, перейти́ на ко́го, чіпля́тися, сов. причепи́тися до ко́го, вчепи́тися кого́, начепи́тися на ко́го. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) 
Мокра (кисть штукатура) – щі́тка. |
Дефекация – дефека́ція; • д. к верху – д. випливна́; • д. к низу – д. фусівна́; • д. мокрая – д. мо́кра; • д. сухая – д. суха́. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Выжимать
• Выжимать сок, соки из кого (перен. разг.) – видавлювати (вичавлювати) сік, соки з кого; (образн.) видавлювати (вичавлювати) олію з кого. • Хоть выжми – хоч викрути. [Сорочка мокра, хоч викрути. Сл. Ум.] |
Зима
• В продолжение зимы – усю (цілу) зиму; через зиму; протягом зими. • Зима началась (наступила) – зима настала (зайшла, прийшла, надійшла); зима упала. [Аж гульк — зима впала. Шевченко.] • Зима прошла – зима минула(ся); зима перейшла; зима перезимувалася. • Зимой – зимою; узимі (узимку). Хто вліті гайнує, той узимі голодує. Пр. • Каждую зиму – щозими (щозиму). [Інгул щозиму замерзає. Шевченко.] • Мокрая зима (с оттепелью) – мокра (гнила) зима. • Мягкая зима (с оттепелью) – лагідна (сирітська) зима. • Начало зимы (первозимье) – початок зими; первозимки (зазимки). • Последние дни зимы – останні дні зими; недозимки (відзимки). [Це вже не зима, а недозимки. З нар. уст.] • Проводить, провести зиму – перебувати, перебути зиму; зимувати, перезимувати [зиму]. • Сколько лет, сколько зим [не виделись]! (разг.) – скільки літ, скільки зим [не бачилися]!; видом видати, слихом слихати!; наче вік не бачилися! • Суровая зима – люта зима. |
Курица
• Голодной курице просо снится – голодній курці просо на думці. Пр. Голодній курці все зерно сниться. Пр. Голодній качці зерно на гадці. Пр. Голодній лисиці усе курчатко сниться. Пр. Кому що, а курці просо. Пр. Курці усе просо в голові. Пр. Курці просо сниться. Пр. • И у курицы сердце есть – і курка має серце. Пр. Горобець маленький, а сердечко має. Пр. • Курам на смех (разг.) – курям на сміх; кури по смітниках сміятимуться. • Курица-иноходица пса налягала – хазяйська курка квартирантській (комірницькій) корові ногу переломила. Пр. • Курице не петь петухом – не співати курці півнем, не бути бабі дівкою. Пр. Не заспіва курка півнем, не буде баба дівкою. Пр. • Мокрая курица (разг.) – мокра курка; [мокра] тютя; лемішка (квач, макуха). • Мокрая курица, а тоже петушится – як мокра курка, а й собі кокошиться (гогоситься, кукурічиться). Пр. • Носится, как курица с яйцом – носиться, як курка з яйцем. Пр. Носиться, як дурень з писаною торбою. Пр. • Писать, как курица лапой – ригу вати (дряпати); писати, як курка лапою. • С курами ложиться – лягати разом з курами; разом з курми спати йти. • Скажешь курице, а она всей улице – сказав кумі, а вона всій слободі. Пр. Знає кума — знає півсела. Пр. Скоро з воріт, а тут і ріт. Пр. • Слепая курица (о близоруком человеке) (разг. ирон.) – сліпа курка; сліпиця. • У него денег куры не клюют – грошей у нього і кури не клюють (і свині не їдять); грошей до смутку (до біса, до чорта, до лиха) у нього; у нього грошей, хоч лопатою горни; грошей у нього валява. |
Мокрый
• Глаза на мокром месте у кого (разг.) – тонкосльозий (тонкосльоза, тонкосльозе, тонкослізка) хто; кисне, як кваша хто. • Мокрая курица (разг.) – мокра курка; [мокра] тютя; лемішка (квач, макуха). • Мокрое место останется от кого; мокрого места не останется от кого – мокре місце зостанеться (лишиться, залишиться) від кого; мокрого місця не зостанеться (не лишиться, не залишиться) від кого. • Мокрый до костей, до [последней] нитки – мокрий до рубця (до рубчика, геть до рубчика); мокрий як хлющ(а). |
Пот
• Вгонять, вогнать в пот кого (разг.) – (тільки недокон.) Піт гонити з кого, заганяти, загнати до поту (у піт) кого; змушувати, змусити пріти, упріти, попріти (посилен. попопріти) кого. • В поте лица (книжн.) – у поті чола. • Выжимать (выгонять) пот из кого – виганяти (видавлювати) піт з кого. • До кровавого пота работать – робити (працювати) до кривавого поту; (давн.) робити (працювати) кревно. Роби кревно і ходи певно. Пр. • До седьмого пота работает (разг.) – працює до сьомого поту; (розм.) робить, аж чуприна мокра; працює до виснаження (до вичерпання сили). • Лоб покрылся потом – чоло потом узялося. • Пот катится градом – піт очі заливає; піт струмками ллється; піт як [той] горох (мов град той) котиться. • Потом и кровью – потом і кров’ю. • Сгонять, согнать семь потов с кого – геть (зовсім) виснажувати, виснажити (знесилювати, знесилити) кого; гріти, нагріти чуба (чуприну) кому; (докон.) угріти кого. • Семь потов сошло с кого (перен. разг.) – аж геть упрів хто; нагрів чуба (чуприну) хто; сім потів зійшло (вийшло) з кого. • Умываться потом – умиватися потом. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Гружля́ти, -ля́ю, -єш, гл. Втаптывать, вдавливать. Ходя воли по озимені та й гружляють, бо земля мокра. Каменец. у. |
Єрепу́дин, -на, -не. Бранное слово: плохой, проклятый. Я ж так ухоркався, поки вибрався із єрепудиної балки, що аж сорочка мокра. О. 1862. II. 38. |
Кал, -лу, м.
1) Грязь. Ой гей, воли, та гей помалу, та витягніть мене із калу, та поставте мене на суши. Грин. III. 367. Як посієш ячмінь та овес у кал (= поки земля ще мокра), так вони тебе нарядять і в жупан. ХС. І. 75. Земля взялась од крови калом. Котл. Ен. Бодай мої сльози сину, на кали не впали. Нп. Посади́в на кал (кого). Поставилъ въ безвыходное положеніе. Ном. 2) У Кулиша употреблено въ значеніи: калъ, пометъ. І зчезне він, мов кал його, без сліду. К. ІОВ. 43. |
Пу́головок, -вка, м. Головастикъ. Так води забагається, аж у горлі засохло; про мене хочай би й з пуголовками, аби мокра була. Подольск. г. |
Тратува́ти, -ту́ю, -єш, гл. Портить, топтать. Тратує озимину худоба, бо земля мокра. Каменец. у. |
ІІ. Цмок, меж.
1) Чмокъ. От так цмок! Поцілуй же ще. Маркев. 52. Протиус в двері та цмок його. Рудч. Ск. І. 129. 2) Отъ гл. цмокоті́ти. Така мокра нива, як ідеш, то цмокотить: цмок, цмок. Лебед. у. |
Цмокоті́ти, -кочу́, -ти́ш, гл. = Чв’якотіти. Мокра нива: як ідеш, то цмокотить: цмок, цмок. Лебед. у. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Вы́жать, ся = 1. ви́крутити, ви́давити, ви́чавити, віджа́ти, ся. — Видавити олїю. — Віджала сорочки. Чайч. — Хоть вы́жми = хоч ви́крути. – Сорочка мокра, хоч викрути. — Вы́жать изъ кого ли́бо сокъ = ви́давити олїю. 2. ви́жати, ся. — Вижав сїм кіп. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)