Знайдено 6 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Медве́дь –
1) зоол. Ursus – ведмі́дь (-ме́дя), (диал. ве́дмідь, -ме́дя). [Швидки́й, як ведмі́дь за перепели́цями (Номис). Тя́гнеться, як ве́дмідь (Звин.)]. • -ве́дь белый, полярный (U. maritimus) – ведмі́дь бі́лий, поля́рний. • -ве́дь обыкновенный, бурый (U. arctos L.) – ведмі́дь звича́йний, бу́рий; бортня́к, бур’янни́к (-ка́); (народн.: мишка, потапыч, топтыгин) ву́йко, стари́й (-ро́го), вели́кий (-кого), бурми́ло, бортне́вий біс (-са). • -ве́дь серый, гризли (U. horribilis) – ведмі́дь сі́рий, ґрі́злі (нескл.). • -ве́дь ворчит – ведмі́дь бурчи́ть. • -ве́дь всю зиму лапу сосёт – ведмі́дь усю́ зи́му ла́пу смо́кче. • Не убив -дя, шкуры не продавай – з невби́того ведме́дя шку́ру не продава́й. • -ведь губастый, зоол. Melursus labiatus Blainw. – ведмі́дь губа́тий, губа́ч (-ча́). • -ведь сумчатый, зоол. Phascolarctus cinereus Goldf. – коа́ла, торбу́н-ведмідь, торба́ч-ведмі́дь; 2) перен. – а) (ворчун) бурми́ло, бурма́к (-ка́), бурмі́й (-ія́); б) (неотёса, грубиян) мурми́ло, мурло́, (вахлак) ґе́вал (-ла); в) (косолапый) бамбу́ла, незгра́ба, вайло́, маму́ла, тюхті́й (-тія́), кнюх (-ха); 3) (напиток) – а) ведмі́дь, ка́ва з ро́мом; б) пунш (-шу) з вершка́ми или з я́йцями; 4) (товар) зале́жаний крам (-му). |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Медведь – ведмі́дь, -ме́дя. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Медведь
• Два медведя в одной берлоге не уживутся – два ведмеді в однім барлозі не живуть. Пр. Два коти в одному мішку (на одному салі) не помиряться. Пр. • Делить шкуру неубитого медведя – ділити шкуру невбитого ведмедя. • Медведь в лесу, а шкура продана; медведя не убил, а шкуру запродал – шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі. Пр. Ще не зловив, а вже скубе. Пр. Ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити. Пр. Журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив. Пр. Ще вовка не вбили, а шкуру продають. Пр. Де ще те теля, а він уже з довбнею бігає. Пр. • Не убив медведя, шкуры не продавай – з невбитого ведмедя шкури не продавай. Пр. Не продавай шкуру з живого ведмедя. Пр. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
Дело не медведь, - в лес не убежит. — 1. Гуляй, тато - завтра свято. 2. Як до діла, так і сіла. 3. Сиди, Векло, бо ще не смеркло. |
На безрыбье и рак рыба. В лесу и медведь архимандрит. За неимением гербовой, пишут и на простой. — 1. В степу й хрущ м’ясо. 2. На безлюдді й дяк чоловік. 3. На безвідді (на безлюдді) й рак риба. 4. На безриб’ї і рак риба, на безлюдді й Хома чоловік. 5. Коли нема пшона, давайте круту варить. 6. Під лихий час і кум за собаку. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Медвѣ́дь = 1. Ursus arctos — ведмі́дь (С. Аф. З. Л.), ведме́дь (С. Л.), медві́дь (С. З.), медве́дь, здр. — ведме́дик (С. Аф.), ведме́дець, поб. — д. Медвѣ́дище. — Не то розумний, дурень знає, як скрізь ведмідь той мед тягає. Б. Г. 2. д. Медвѣ́дка 4. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)