Знайдено забагато відповідників, результат було обмежено 150-ма статтями
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Валка –
1) (сваливание) зва́лювання, валі́ння, (в груды) грома́дження; 2) (рубка леса) руба́ння, ви́руб; 3) (сбивание шерсти) валя́ння; 4) сильна́ юрба́, на́товп, тиск, (с дракой) бі́йка. |
Валя́ть, ва́ливать – валя́ти, кача́ти; (хлеб, тесто, глину) кача́ти (корж), вика́чувати, міси́ти (діжу́), виробля́ти; (сукно, шерсть) вали́ти, валя́ти, обва́лювати, пиха́ти; (делать наскоро) валя́ти, ля́пати, ма́згати; (д. стремительно) шква́рити, затина́ти, витина́ти. • Валя́й! – шквар! кача́й-валя́й! • Валя́ть дурака – ду́рня кле́їти. |
Выжига́ть, -ся, вы́жечь, -ся – випа́лювати, -ся, ви́палити, -ся, випіка́ти, -ся, ви́пекти, -ся; (о шерсти, волосах) висма́лювати, -ся, ви́смалити, -ся. • Вы́жженный – ви́палений, ви́печений, ви́смалений. • Вы́жженное место – палени́на, випа́лина, ви́жга, палени́ця. |
Выли́нивать, вы́линять – линя́ти, ви́линяти, (о шерсти) облиза́ти, облі́зти, ви́лізти; см. Линя́ть. |
Гарь –
1) гар (р. га́ру, м. р., и га́ри, ж. р.), зга́рятина, горі́ле (р. -лого). [Смерди́ть горі́лим]; (от волос, шерсти) с[ш]ма́лятина, палени́на; (от бумажной, полотняной ткани) портни́на; (в водке) прига́ра, при́гар(ок). [Одго́нить пригара́ми горі́лка. Чи не затлі́лася де ганчі́рка, бо портни́ною чу́ти]; 2) (выгоревшее место в лесу, в поле) зга́рище, згар. • Гарь в чубуке, в трубке – згар (р. -ри), чмир и чвир, (диалект.) джи́квас, ве́нґир, дриґе́з. [Тя́гне, тя́гне лю́льку, а тоді́ ще ві́зьме з не́ї джи́квасу та за губу́ покладе́]. |
II. Гла́дить, погла́дить – гла́дити, погла́дити, жа́лувати, пожа́лувати. [За ше́рстю гладь, а не проти ше́рсти. Погла́дила (пожа́лувала) дити́ну по голі́вці]. Срв. Ласка́ть. |
Го́льке́ль –
1) архит. – жолобо́к (р. -бка́), рівчачо́к (р. -чка́); 2) (столярн. инструмент) шерпа́, шерпе́тка. |
Гребё́нка –
1) (для волос) гребіне́ць (р. -нця́), гребі́нчик; 2) (для расчёсывания пеньки, льна, шерсти) гребі́нка. |
Гребешо́к –
1) см. Гребё́нка 1; 2) (у овчинников – когтеобразный железный гребешок для расчёсывания шерсти на овчине) дрешпа́к; 3) петуший гребешо́к, бот. – а) пі́внячий гре́бінь, б) лиси́чий хвіст, туре́цьке про́со; 4) анат. (грудная кость у птиц) – коби́лка. |
Грубе́ть – грубі́шати, гру́бнути, тве́рднути; (о коже на руках, лице – шершаветь) ше́рхнути; (о людях, нравах – дичать) дича́віти. |
Доро́га –
1) (в букв. смысле и переносно – как поведение) доро́га (ум. дорі́жка, дорі́женька, дорі́жечка), шлях (ум. шляшо́к, р. -шку́), путь (ж. р. пути́), тропа́ (ум. тро́пка). [З ба́тька була́ люди́на че́сна, а син пішо́в и́ншою доро́гою. По-під те́мним га́єм іду́ть шляхо́м чумаче́ньки (Шевч.). Шляшо́к би́тий звива́вся до мі́ста (М. Вовч.). Перед вікно́м широ́ка би́та путь. Моско́вський по́їзд стої́ть на тре́тій путі́]. • Доро́га большая, торная, торговая – би́тий шлях, вели́кий шлях, гости́нець (р. -нця). • Д. проезжая – проїзни́й шлях, проїзна́ доро́га. • Д. столбовая, почтовая – верстови́й (стовпови́й) шлях. • Д. железная – залізни́ця, залі́зна ко́лія. • Д. просёлочная – путіве́ць (р. -вця́) (Г. Барв.). • Д. перекрестная – перехре́сний шлях, середохре́сна доро́га, (гал.) крижова́ доро́га. • Д. окольная – маніве́ць. [Хто манівця́ми просту́є, той удо́ма не ночу́є (Присл.).]. • Д. на гору из оврага, от берега – узві́з (р. узво́зу). [Бо́ричів узві́з]. • Д. для прогона скота – прогі́н (р. -го́ну). • Д. уторенная (летом) – нако́чений шлях; (зимой) нате́ртий, уте́ртий шлях. • Гладкая санная доро́га – плавки́й шлях. • Установившаяся дорога – становки́й шлях. [Пої́демо неха́й, як становки́й шлях бу́де]. • Д. ухабистая – вибо́їста путь. • Д. весенняя, летняя, зимняя – вешня́к, літня́к, зимня́к. • Д. забитая снегом – забивна́ путь. • Д. с колотью – грудна́ путь. • Д. покрытая шероховатым льдом – дерешува́тий шлях. • Часть доро́ги, по которой бегут лошади – ступа́. • Боковые части доро́ги – обо́чини. • Без доро́ги – бездорі́жно, бе́здоріж. [Пішо́в бездорі́жно, навмання́]. • Место расхождения доро́г – ро́звилки, перехре́стя. • Какою доро́гою? – яки́м шляхо́м? кудо́ю? • Вот этой доро́гой – сюдо́ю, осюдо́ю. • Той доро́гой – тудо́ю. • По доро́ге – по руці́; в завороті́. • Не по доро́ге – не по руці́, не в завороті́, не в шляху́. • Живущий за дорого́й – задоро́жній; 2) (путешествие) доро́га, по́дорож, путь (р. пути́). • Дальняя доро́га – вели́ка доро́га, дале́кий шлях, дале́кая путь. [Ой не їдь, си́нку, у вели́ку доро́гу. Дале́кая путь, хвили́ни не ждуть (Л. Укр.). В дале́кую путь піду́ (Грінч.)]. • Собираться в доро́гу – лаштува́тися (ла́годитися) в доро́гу, в путь. • Тянет в доро́гу (шутл.) – мандрі́вочка па́хне. [А вже весна́, а вже красна́, із стріх вода́ кра́пле, молодо́му чумако́ві мандрі́вочка па́хне]. • Устать от доро́ги – стоми́тися з доро́ги, здоро́житися. [Здоро́жився, все ті́ло боли́ть. Ді́ти такі́ були́ здоро́жені, що за́раз і посну́ли]. • Счастливой доро́ги – щасли́во! час до́брий, щасли́вої доро́ги! • Найти доро́гу, стать на настоящую доро́гу – ви́йти на пе́вний шлях, тропи́ вхопи́ти, тропи́ набі́гти. [Як-би мені́ вхопи́ти тіє́ї тропи́, де ща́стя (Г. Барв.). Не набіжу́ тропи́ (Г. Барв.)]. • Стать кому поперёк доро́ги – заступи́ти сте́жку, ста́ти попере́к шляху́, ста́ти на перешко́ді; (неблагоприятствовать) не́путити. [Це мені́ не́путить ото́й Ула́с Голова́тий, а то не взя́ли-б си́на в москалі́]. • Туда ему и доро́га – Свої́м шляхо́м пішо́в! – Так йому й тре́ба! Коту́зі по заслу́зі! «А як була́ поже́жа, то кра́дений кожу́х згорі́в». – Свої́м шляхо́м пішо́в! |
Дотере́бливать, дотереби́ть кусты – дотере́блювати, дотереби́ти; (шерсть, перья) доскуба́ти, доскубти́, додира́ти, додра́ти; (что-н. иное) доша́рпувати, доша́рпати, досми́кувати, досмика́ти. |
Драч – драч, шерге́бель (р. -бля). |
Еро́шить, сов. вз’еро́шить (всклочивать, взбивать: о волосах, о шерсти и т. п.) – куйо́вдити, сов. накуйо́вдити [Куйо́вдити воло́сся], ко́шлати, ку́длати, кудо́вча[и]ти (-чу, -чиш), коструба́чити. |
Еро́ши́ться –
1) (о волосах, шерсти, траве и т. д.) насто(в)бу́рчуватися, стовбу́рчати (-чаю, -єш), пу́дритися, горої́житися, кошла́тіти, куде́литися; 2) (о человеке, животных) костри́читися [Їй ка́же, як до́брому, а вона́ ще й костри́читься], огуря́тися (упорствовать), харапу́дитися (противиться). |
Жа́ло –
1) жало́ (ум. жальце́). [Га́ди з го́стрими жала́ми (Котл.). Своє́ жало́ і ше́ршень ма́є. І кров із се́рця дасть жало́ мої́м слова́м (Л. Укр.)]; 2) (остриё иголки, булавки, ножа, топора и т. д.) жало́. [Як різону́в, дак жало́ так і заверну́лося]. См. Остриё́. |
Жё́сткий –
1) тверди́й, суту́гуватий. [Тверди́й ка́мінь. Суту́гувате (тверде́) м’я́со]; 2) (не гибкий, грубый) цупки́й, ше[о]рстки́й, жорстки́й, шкарубки́й, різки́й, мульки́й. • -кая кожа – цупка́ (шкарубка́) шку́ра. • -кое сукно – цупке́ сукно́. • -кие волосы – цупке́ (шорстке́, жорстке́) воло́сся. • -кие руки – шерсткі́ (шкарубкі́) ру́ки. -кая постель – мулька́, тверда́ посте́ля. • -кий песок – різки́й (жорстки́й) пісо́к. • Жё́сткая вода – тверда́ вода́, (реже) різка́ вода́. • Жё́сткие слова – різкі́, жорсто́кі слова́. |
Жё́стко – тве́рдо, му́лько, ше́рстко, цу́пко. [Го́лому й на сі́ні му́лько]. • Мягко стелет, да жё́стко спать – м’я́ко сте́ле, та тве́рдо спа́ти. |
Жё́сткость –
1) тве́рдість, суту́гуватість; 2) цу́пкість, шкару́бкість, ше́рсткість, му́лькість, рі́зкість (р. -кости). |
Жё́стче –
1) тверді́ший, цупкі́ший, жорсткі́ший ше[о]рсткі́ший, мулькі́ший, різкі́ший; 2) тверді́ш(е), цупкі́ш(е), жорсткі́ш(е), ше[о]рсткі́ш(е), мулькі́ш(е). |
Журча́ло, зоол. Bombulius – ше́ршень (р. -шня, и -шеня). |
Завито́к – за́круток (-тка), за́крутка, кру́тень, за́крутень, ви́тень (-тня). [За́крутки на капіте́лях коло́н (Л. Укр.). Пуска́ючи дим кружа́льцями, він заду́мливо сте́жив за його́ за́крутками]. • -то́к волос – ку́чер (-ря), ку́черик, за́круток, кру́тик; (только на висках) васи́льки, (у евреев) пе́йси (-сів). [Васи́льки на виска́х нама́зував оли́вою (Н.-Лев.)]. • -то́к уха (helix) – ушни́й (ухови́й) за́круток. • -то́к (у растения) – ву́сик. • -то́к в хлебе на корню для колдовства – за́крутка. • -то́к шерсти на овчине – стручо́к (-чка́), ядро́. [У чоловікі́в ша́пка вели́ка із вели́кими стручка́ми во́вни, а парубо́ча ша́пка – з дрібне́нькими стручка́ми (Звин.)]. • С -ка́ми (об овчине) – стручкува́тий. [Стручкува́тий смух]. • Овчина с волнообразными -ка́ми – хвиля́стий смух. |
Зашелесте́ть – зашелесті́ти, (однокр.) шеле́с[т]ну́ти, зашамоті́ти, (однокр.) шерхну́ти, зашурхоті́ти, зашаруді́ти, залопоті́ти, (с отриц.) чичи́ркнути, шиши́рхнути, шебе́р(х)ну́ти, шамну́ти. [Ва́жко зідхну́в, аж ли́стя зашелесті́ло (Стор.). Ли́стя залопоті́ло. Жита́ зашамоті́ли (Мирн.). Зашаруді́ла ми́ша (Сл. Гр.). Ти́хо, ні му́шка не шеберне́ (Етн. Зб. V). Нігде́ ні́що ні шерхне́, ні сту́кне (Мирн.). На зе́млю злі́зла ніч, нігде́ ані шиши́рхне (Г. Арт.). Водо́ю іде́ не хлюпне́, очере́том – не шелесне́ (Номис). Там хіба́ я́щірка шелетне́ (Звиног.)]. • Ничто не -ти́т – ні́що ані чичи́ркне. |
Зашелохну́ть – (зашевелить) заворуши́ти; зворухну́ти;
2) (пошевельнуться) ворухну́тися, шиши́рхнути, шерхну́ти. • -хну́ло – ворухну́ло, торкну́ло, шерхну́ло. • Не -хнё́т, не прогремит – ні шиши́рхне, ні загримоти́ть. |
Зашеро́шить –
1) закуйо́вдити, зако́шла́ти, заку́чмити, поча́ти куйо́вдити; 2) (вз’ерошить: волосы, шерсть) скуйо́вдити, поко́шла́ти, наку́чмити (воло́сся, шерсть, во́вну). |
Зашерша́веть –
1) поча́ти ше́рхнути; 2) (о коже) поше́рхнути, прише́рхнути, посі́веріти, (о вещи) скоструба́тіти. [Гу́би посі́веріли]. |
Зашурша́ть – зашаруді́ти, зашурхоті́ти, зашороші́ти, зашамоті́ти, залопоті́ти, (однокр.) шамну́ти, шерхну́ти, шебе́рхнути, шиши́рхнути, шеле́снути. [Ми́ша зашаруді́ла. Зашамоті́ла су́кнею. Ніщо́ не шерхне́, ніщо́ не пи́сне в степу́ (Мирн.). Ніщо́ не шамне́ (Сл. Гр.)]. |
И́ней – і́ні[е]й (-нею), (г)и́ней, на́морозь, па́морозь (-зи), на́мерз (-зу), ше́ржінь (-женю), (гал.) морозо́к (-зку́). [Стоя́ть дво́є кучеря́вих яворі́в у густо́му і́нею (Васильч.). Бі́лий, як ги́ней (Звиног.). Си́вий тума́н осіда́в бі́лою па́мороззю (Корол.). Хати́ ся́ли під па́мороззю на со́нці (Г. Барв.). Він іде́ – уве́сь як біль бі́лий: геть на́мерзом наме́рз (Радом. п.). Бі́лим пу́хом укри́ється земля́, а дере́ва, уку́тані ні́жним ше́рженем, схиля́ються одно́ до о́дного (Григ.)]. • -ем покрыться – і́неєм припа́сти, укри́тися, урости́, обморо́зитися, моро́зом узя́тися, (о мн.) и́неєм поприпада́ти, повкрива́тися, повроста́ти, моро́зом побра́тися; см. Заиндеве́ть [Дроти́ (телегра́фні) як и́неєм повроста́ли (Волинь)]. • И́ней покрыл – і́ній укри́в що. • И́ней сел – і́ній ліг, упа́в (на що). |
Иска́ться –
1) шука́тися, пошу́куватися, гляді́тися, (гал.) гляда́тися, бу́ти шу́каним и т. д.; 2) (в голове, друг у друга, у себя) ська́тися, гляді́тися. [Таки́й мені́ пан: у соло́мі спить, а зуба́ми ська́ється (Номис)]. • -ться у кого (в голове, в шерсти) – ська́ти в ко́го и кому́ (в голо́ві). [Син твій, ма́ти, в по́лі спочива́є, над ним сиди́ть чо́рний оре́л, в голо́воньці ська́є (Пісня). Су́чка ська́є у свої́х цуценя́т (Звин.)]. |
Исша́стывать, исша́стать (зерно) – шеретува́ти, ви́шеретувати, пошеретува́ти (зе́рно). • Исша́станный – ви́шеретуваний, пошерето́ваний. • -ться – шеретува́тися, бу́ти ви́шеретуваним, пошерето́ваним. |
Ка́дка – ді́жка, (небольшая) при́кадок (-дка), (большая) ка́діб (-доба), ка́довб (-довба), ка́дуб, ка́дов; см. Кадь; (низкая, широкая) шапли́к, шері́твас, пере́різ, зрі́зок (-зка); (долбленая, с крышкой и замком) бо́дня, кубло́; (с ушами и крышкой) забі́йниця; (для воды) водя́нка, во́дник; (для квашения) квасни́к, квасна́ ді́жка; (для капусты) капустя́нка; (для хранения зерна, муки) си́панка; (для сала) са́лниця; (с маслом) ма́сничка, (зап.) фа́ска, фа́сочка. |
Ка́рдать (шерсть) – ка́рдати (во́вну), (ворсить) ворсува́ти що. |
Ка́таный –
1) (о белье) ка́чаний, маґльо́ваний; 2) (о металле) вальцьо́ваний. • -ное железо – вальцьо́ване залі́зо; бля́ха; 3) (о шерсти) би́тий, ва́ляний. • -ные сапоги – повстя́ники (-ків), повстянки́; см. Ка́танки. |
Ката́ть, ка́тывать, катну́ть –
1) коти́ти, котну́ти, покоти́ти, кача́ти, покача́ти, точи́ти, поточи́ти що или чим по чо́му; срвн. Кати́ть. [Коти́ти коло́ду (Сл. Ум.). Ска́же вона́ мені́ роби́ти: під го́ру ка́мінь точи́ти (Пісня)]. • -та́ют и ка́тят большой камень – ко́тять вели́кий ка́мінь. • Катни́ ещё разок – котни́ ще хоч раз. • -та́ть шаром – коти́ти ку́лею. • Шары -та́ть – коти́ти ку́лі. • -та́ть колесом – коти́ти ко́лесом. • -та́ть по земле, по полу – кача́ти по землі́, по підло́зі. [Вони́ і ну його́ кача́ти та верті́ти, по́ки аж прочу́нявся він (Рудч.)]; 2) (кого: возить) ката́ти, вози́ти кого́. • -та́ть в бричке – ката́ти бри́чкою. • -та́ть на лошадях – ката́ти кі́ньми. • -та́ть в лодке – ката́ти чо́вном. • -та́ть саночки (взад и вперёд) – вози́ти саночки́. • -та́ть кого по окрестностям – вози́ти кого́ по око́лицях; 3) (быстро, много ездить) (непереходн. знач.) ката́ти, гони́ти, ганя́ти(ся). • -та́й-валяй! – жени́ на всю! га́йда та й га́йда! • -та́ть во всю (ивановскую) – гони́ти на всі за́ставки́, що-ду́ху, скі́льки духу. • Катну́ть – покоти́ти, поката́ти, махну́ти, пода́тися куди́; см. Покати́ть 2; 4) (двигаться во всю, делать что во всю) ката́ти, вали́ти, па́рити, чеса́ти; см. Жа́рить 2. [Сліпо́му нема́ гори́: куди́ попа́в, туди́ й вали́ (Номис). Ма́ти па́рить по селу́, а ми собі́ ки́снем (Рудан.). Чо́боти в рука́х несе́ш, а до ме́не бо́сий че́шеш (Чуб.). Матю́шо! ката́й «Гу́си»! (Тобіл.)]; 5) (придавать округлённую форму) ката́ти, кача́ти, валя́ти. • -та́ть свечи – кача́ти свічки́. • -та́ть хлебные шарики – кача́ти кульки́ з хлі́ба; 6) (что: придавать гладкость ими плоскость) кача́ти що. [Хоми́ха кача́ла корж (Н.-Лев.).]; (о белье) кача́ти, маґлюва́ти (о металлах) кача́ти, вальцюва́ти, (о шерсти) би́ти, валя́ти, вали́ти, (о сене) грома́дити сі́но; 7) (бить кого) чеса́ти, пі́рчити, пері́щити кого́; см. Бить, Лупи́ть. [Явту́х Рябка́ все знай по жи́жках че́ше (Г. Арт.). Меч самобі́єць чеса́в уже́ його́ ві́йсько (Грінч. I). Наро́д як зсади́в во́вка, як поча́в пі́рчить (Казка). Пері́щили, пері́щили, аж пі́р’я леті́ло (Шевч.). Дощ ці́лий день пері́щить (Київ.)]. • И пошёл -та́ть (бить) – і дава́й чеса́ти. • Ка́танный – ка́таний; (о белье) ка́чаний, маґльо́ваний; (о металле) ка́чаний, вальцьо́ваний; (о шерсти) би́тий, ва́ляний; (о тесте) ка́чаний. |
Кату́шка –
1) (шпулька) шпу́ля, ці́вка, ці́ва, (в прялке для шерсти) круже́ць (-жця́). [Я вже шпу́лю напря́ла (Пирят. п.). Заложи́ла ці́вку в човни́к і почала́ тка́ти (Полт.)]. • -ка ниток (для шитья) – шпу́ля, шпу́лька, кото́чок (-то́чка); 2) (игрушка) покоте́льце, кото́чок (-чка), коту́шка; 3) физ. – ці́вка. • -ка Румкорфа – інду́ктор Ру́мкорфа, і́скорний інду́ктор; 4) -ка предохранительн. (техн.) – запобіжна́ (охоро́нна) шпу́ля. |
Клок, Клочо́к – жмут, жму́то́к (-тка́), ум. жму́тик, жмуто́чок (-то́чка), (волос, шерсти) пе́лех, ко́сом (р. ко́сма), ум. космо́к, (кожи, ткани, бумаги) кла́поть (-птя), ум. кла́птик. [Жмут воло́сся коло лі́вого ву́ха (Свидн.). Жму́ток брудно́го воло́сся (Коцюб.). Ва́та кла́птями лі́зла з пальта́ (М. Лев.). Порва́в папі́р і, хова́ючи кла́птики, ки́нув на ме́не по́гляд по́вний гні́ву (Васильч.)]. • Клок соломы, сена – ві́хоть (-хтя), ум. ві́хтик, ві́хтичок (-чка). • Клок волос на темени выбритой головы – оселе́дець (-дця), ум. оселе́дчик. [Зна́ти запоро́жців було́ по до́вгому оселе́дцю з-під ша́пки (Куліш)]. • Клок волос на остриженной голове над лбом – ла[е]верже́т (м. р.), верже́та (ж. р.). • Клок земли – кла́поть землі, шмат землі́. • Разорвать в -чки – рознести́ на кла́пті, на шматки́. • Волосы висят -чьями – воло́сся ви́сить па́смами. • Вырвать клок бороды – ви́смикнути жмут воло́сся з бороди́. • Или сена клок, или вилы в бок – а чи пан, чи пропа́в; здобу́ти або до́ма не бу́ти (Приказки). • С паршивой овцы хоть шерсти клок – з худо́го кабана́ хоч ви́шкварки. • Шёл -чьями снег – ішо́в лапа́тий сніг. |
Князё́к –
1) кня́зик, князько́ (-ка́), (редко) князьо́к (-зька́). [На бі́лому о́строві живе́ собі́ яки́йсь князьо́к (Рудч.)]; 2) (животное с необычн. для его породы цветом шерсти, оперенья; напр., ласточка, мышь) бі́ла ла́стівка, бі́ла ми́ша, (воробей) бі́лий горобе́ць (-бця́) и т. п.; срвн. Королё́к; 3) см. Конё́к 3. |
Кобы́лка –
1) коби́лка, лоши́чка, кобильчи́на, (молодая, уж и не жеребёнок) кобиля́ (-ля́ти), кобильча́ (-ча́ти, ср. р.). • Сколько -ке не прыгать, а быть в хомуте – стриба́й не стриба́й, а в голо́блі става́й (Приказка); 2) (в струнных музык. инструм., в шерстобитном лучке) коби́лка; 3) (для снимания сапог) роззува́чка; 4) (подпорка) підпо́ра, пі́дпірка, (вилообразная) соха́, сі́шка, (козлы) коби́ли́ця, ко́[і́]зли (-зел и -злів); 5) (цокольная, карнизная) коби́лка; 6) (грудная кость у птиц) коби́лка, місто́к (-тка́); 7) энтом. Cicada – коби́лка, ко́ник. |
Ковё́р – ки́лим (-ма), (устар.) коб[в]е́р (-б[в]ра́), (из грубой шерсти, как попона) коц (-ца́), (половик) ходни́к (-ка), (длинный на скамью) пола́вочник (-ка). [Підло́га уся́ була́ ви́стелена килима́ми (Ор. Лев.). Зеле́ний по землі́ весна́ ки́лим розстила́є (Шевч.)]. • Персидский -вё́р – пе́рський ки́лим. • Гобеленовский -вё́р – гобле́нівський ки́лим, гобле́н (-на). • -вё́р-самолёт – ки́лим-літу́н, ки́лим-літа́к. • Заниматься выделкой -ро́в (домотканных) – коцарюва́ти. • Занятие выделкой -ро́в (домотканных) – коцарюва́ння, коца́рство. [Коца́рство коли́сь годува́ло оту́течки кі́лька люде́й по на́ших се́лах (Харківщ.)]. |
Ко́врик – килимо́к (-мка́), килиме́ць (-мця́), (грубый шерстяной) ко́цик (-ка). [Спліта́ли собі́ щось поді́бне до рого́жок або килимкі́в (Л. Укр.). Круго́м стін ла́ви з спинка́ми, килимця́ми позасте́лювані (Грінч.)]. • -рик для молитвы – моле́бний килимо́к, молитовни́чка. |
Ко́жа –
1) (внешний покров челов. и животных, выделан. шкура) шку́ра, (ум. и для обозначения деликатности или тонкости выделки) шку́рка, шку́рочка, (зап.) шкі́ра, шкі́рка, шкі́рочка. [З одного́ вола́ двох шкур не деру́ть (Номис). Лежа́в до́вго на со́нці, попі́к собі́ шку́ру (Звин.). Ці паляту́рки тре́ба зроби́ти з шагре́ньової шку́рки (Крим.)]. • Сырая, невыделанная -жа животных, или выделанная -жа с шерстью – сирова́, неви́чинена (неви́правлена) шку́[і́]ра; специальнее: (конская) шкапи́на (-ни), шкапо́вина, (коровья) я́ловиця, (козлиная) козли́на, козля́тина (-ни), (ягнячья, мех) смух (-ху), сму́шок (-шку), (овечья) линтва́р (-ря́), (ум.) линтваре́ць (-рця́), линтва́рик, (старой овцы) стари́ця. • Выделанная -жа – ви́чинена (ви́правлена, ви́гарбувана) шку́[і́]ра; специальнее: (сапожный товар) това́р (-ру), ре́мі́нь (-ме́[і́]ню и -ме́[і́]ня). [Піду́, мо́же де това́ру діста́ну на чо́боти (Борзенщ.). Чо́боти з про́стого ремі́ню, не бельгі́йки (Звин.)]. • Дублёная, соковая -жа – ви́дублена шку́[і́]ра, дубле́нець (-нця) (Верхр.). • Сыромятная, квасцованная -жа – сири́ця (ум. сири́чка, сири́ченька), сирови́ця, сиріве́ць (-вцю́ и -вця́), ли́марщина. • Замшевая -жа – за́мшова шку́[і́]ра (шку́рка), за́мша. • Изнанка -жи – низ (-зу), спід (р. спо́ду) шку́[і́]ри, бахтарма́ (-ми́). • Отрезанная полоса -жи – ре́мі́нь, х[к]вашія́, (ув.) ременя́ка, х[к]вашія́ка. • Кусок, лоскуток -жи – шкур(л)а́т (-та), шкурато́к (-тка́), шкурати́на, ум. шкурато́чок (-то́чка), шкурати́нка; соб. шкура́ття. [Дме́ться, як шкур(л)а́т на огні́ (Номис). Нікче́мний шкурато́к (Крим.). Позбира́в шкура́ття (Сл. Гр.)]. • Снимать, снять, сдирать, содрать -жу с павшего или убит. живот. (и в перен. знач.) – білува́ти, оббілува́ти кого́. [Си́вого коня́ білува́ли (Рудч.). Спійма́всь – здеру́ть із те́бе шку́ру, оббілу́ють до-чи́ста (Коцюб.)]. • С живого -жу дерёт (перен.) – живо́го білу́є; з живо́го шку́ру дере́. • Выделывать -жи, см. Выде́лывать 1. • Заниматься выделкой кож – а) см. Коже́вничать; б) см. Скорня́чить. Цвет -жи – ко́лір (-льору) шку́[і́]ри. • Нежная -жа – ні́жна шку́[і́]ра. • Гусиная -жа (от холода) – си́роти (-рі́т), пасю́рки (-рок), гу́ся́ча шку́[і́]ра. [Так холодно́, що в ме́не аж си́роти повиступа́ли (Звин.)]. • На нём только -жа да кости – він худи́й, як трі́ска (як трістя́); він – сама́ снасть. • Ни -жи, ни рожи – ні з оче́й, ні з плече́й (Приказка). [Таке́, ба́чте, воно́ непоказне́: ні з оче́й, ні з плече́й (Кон.)]. • Из -жи лезть – рва́тися з шку́ри, з-під шку́ри п’я́сти́ся. [Лю́ди аж рву́ться з шку́ри на по́лі (Кон.). І засі́яв, і воло́чить, із-під шку́ри пне́ться (Рудан.)]. • Из -жи вон лезет (о толстяке) – із шку́ри пре́ться. [Так обрі́с ті́лом, що аж із шку́ри пре́ться (Кон.)]. • Мороз по -же дерёт, см. Драть. Мороз по -же подирает – (аж) моро́зом усипа́є; мов сні́гом тре; см. Подира́ть; 2) (плодов, клубней и т. п.) шку́[і́]рка, лушпа́йка, лушпи́нка, соб. лушпа́йя (ср. р.), лушпи́ння; см. Ко́жица 4 и Кожура́ 1. • Девичья -жа, фарм. – проскурняко́вий (люкрице́вий) пови́дляник, проскурняко́ва (люкрице́ва) пастила́. |
Ком – гру́да, гру́дка, груди́на, грудома́ха, (катышок) бала́бух, (пров.) кімса́, окове́лок (-лка), куба́ток (-тка) (собир.) куба́ття (земли) гру́д(к)а (землі́), (глыба) бри́ла, (теста) бала́бух, га́лка, галу́шка, (глины) гру́дка, ва́льо́к (-лька́), шуру́валок, (волос сбитый) ковто́к (-тка́), ковтя́х, ко́вту́н, ля́мус, (ниток, шерсти) жмут (-та), (у горшечников: большой) коби́ла, (малый) пласто́к (-тка́), (глыба воску) ка́мінь (-меня), бри́ла во́ску, (мёрзлый) мерзля́к, гру́дка. • -мья, собир. – гру́ддя (ср. р.), гру́да́, бри́лля́. • -мо́м (о вещах) – жу́жмом. • -мо́м ему земля – щоб йому́ моги́ла запа́лася; щоб йому́ землі́ на гру́ди наложи́ло; щоб його́ по сме́рті з землі́ ви́кинуло. • -мо́м упасть (быстро) – опу́кою впа́сти. • Первый блин -мо́м – (ободрительно) пе́рша (ри́ба) не ло́виться; без на́вички ба́тька тя́жко би́ти; (насм.) спекли́: на́те лю́ди з’ї́жте; пе́рша (ча́рка) коло́м. • Снежный ком – га́лка (гру́дка) сні́гу, сні́жка. • Волосы сбились в ком – воло́сся скімши́лося, склочи́лося, склочі́ло(ся). |
Комо́к – (чего-нб. рассыпчатого) гру́дка, гру́дочка (напр. землі́, ка́ші); (теста) бала́бух, га́лка, галу́шка, (глины) ва́льо́к (-лька́), ва́лька, (снега) гру́дка, ку́ля, сні́жка, (нерастёртый в какой-нб. массе) ву́злик, (шерсти) ковту́н, ковтю́х, (пряжи) жмут (-та́), (ягод) кім’я́х, ке́тях, (грязи, воску) гру́дка, окове́лок (-лка) (боло́та, во́ску), (округленный) га́лка, га́лочка. • Сжать в -мо́к, -ко́м – жужмо́м зібга́ти. • Падать -ко́м – опу́кою па́дати. • -мо́к подкатывает – до го́рла підступа́є. • Сбиться в -мо́к (о волокнистых) – скімши́тися, склочі́ти(ся). • Борзая в -мке́ – хорт при ку́пці. • Лапа в -мке́ – цупка́ ла́па. См. Ком. |
Коржа́вина –
1) (ржавчина) (і)ржа́; 2) (окалина) жу́желиця, ци́ндра, ві́пса, брусли́на; 3) (иней) па́морозь, на́морозь (-зи), и́ней (-нею); 4) (шершавая поверхность) шарша́вина, шарша́вість, ше́рхлість (-ости); 5) см. Коржа́ва 1. |
Коржа́вый –
1) (ржавый) (і)ржа́вий; 2) (шероховатый) шарша́вий, ше́рхлий, шорстки́й; 3) (заскорузлый) зашкару́блий, коржа́вий; 4) (заморенный, неказистый) ми́ршавий, мізе́рний, зачу́чверілий, (отощавший) охля́лий, (о зерне) замі́ркуватий. |
Коро́вина – коро́вина, коро́в’яча шерсть (-ти). |
Коря́веть –
1) (о коже) шкару́бнути, шкару́битися, шкарубі́ти, (о челов. коже ещё) ше́рхнути, (о кожуре плодов ещё) коря́віти, ре́патися. [Не держи́ кожу́ха біля пе́чі, бо со́хне і шкару́бне (М. Грінч.). Ру́ки ше́рхнуть од холо́дної води́ (Вовч. п.)]; 2) (переносно) коря́віти, шкару́бнути, чу́чверіти. [Чужі́ ді́ти, як бджо́ли гуду́ть, а мої́ чу́чверіють (Г. Барв.)]. |
Коря́вый –
1) (о выделанной коже) шкарубки́й. [Шкарубкі́ чо́боти ста́ли: мо́крі були́ та й засо́хли (Вовч. п.)]; 2) (о человеке) шкарубки́й, зашкару́блий, (пренебр.) зачу́чверілий, (в рябинах от оспы) дзю́баний, дзюба́тий, таранкува́тий. [Ба́ба уся́ яка́сь міцна́, шерстка́ та шкарубка́ (Н.-Лев.)]; 3) (о коже человека) шкарубки́й, ко[а]ря́вий, коржа́вий, ре́паний. [Ті́лові тре́ба-б мня́кшому бу́ти, а то бач, яке́ шкарубке́ (Харк.). Шкарубка́ шку́ра (Слов’яносерб. п.). Рука́ міцна́ та коржа́ва (Яворн.)]; 4) (о растениях) коря́вий. [Коря́ві стовбурі́ со́сон (Васильч.). Коря́ві огірки́ се лі́то та малі́, та пожо́вклі (Вовч. п.)]; 5) (в кривулинах) корчува́тий, кордуба́тий, карака́тий. • -вое дерево – крива́к (-ка́). |
Косма́теть – (обростать шерстью) кошла́тіти, волоха́тіти, кудла́тіти, пелеха́тіти, (о ткани с ворсой) кошла́тіти, вовкува́тіти (-тію, -тієш). |
Косматый – (в космах) кошла́тий, патла́тий, пелеха́тий, кудла́тий, кос[ш]труба́тий, (шерстистый) волоха́тий, вовни́стий, (в лохмотьях) лахма́тий, лахма́тува́тий. [Слу́хай-но ти, го́лово кошла́та, чи до́вго ти тут стовби́читимеш? (Київщ.). Патла́ті ті́ні (Васильч.). Яки́йсь нестри́жений, пелеха́тий (Звин.). Пелеха́та хма́ра (Васильч.). Вхопи́в за бо́роду кудла́ту (Котл.). Кіт волоха́тий (Сл. Гр.). Москалі́ руді́, пика́ті та борода́ті, та коштруба́ті (Н.-Лев.). Коструба́ті бро́ви (Коцюб.)]. |
Кото́рый –
1) (вопрос. мест.: кто (что) или какой из двух, из многих), ко́три́й, (в литературе реже) кото́рий. [Той пита́ється (вовкі́в): «Котри́й коня́ ззів?» (Поділля, Дим.). Од котро́го це ча́су ви мене́ не ба́чите? (Н.-Лев.). «Піді́ть-же в ліс, – кото́рий лу́чче сви́сне?» (Рудч.)]. • -рый (теперь) час? – котра́ (тепе́р) годи́на? • В -ром часу? – в котрі́й годи́ні, (зап.) о котрі́й годи́ні? (когда) коли́? • Когда вы уезжаете? • В -ром часу, то есть? (Турген.) – коли́ ви ї́дете? О котрі́й годи́ні, себ-то? • -рое (какое) число сегодня? – котре́ число́ сього́дні? • В -ром (каком) году это было? – яко́го ро́ку це було́? • До -рых (каких) же пор? – до́ки-ж? до яко́го-ж ча́су? • -рый ей год? – котри́й їй рік? • -рым ты по списку? – котри́м ти в реє́стрі (в спи́ску)? • -рую из них вы более любите? – котру́ з них (з їх) ви бі́льше коха́єте? • -рого котёнка берёшь? – котре́ котеня́ бере́ш? • А в -рые двери нужно выходить – в те или в эти? (Гоголь) – а на котрі́ две́рі тре́ба вихо́дити – в ті чи в ці? • -рый Чацкий тут? (Гриб.) – котри́й тут Ча́цький? • Скажи, в -рую ты влюблён? – скажи́, в котру́ ти зако́ханий? -рый тебя день не видать (очень, долго, давно)! – кот(о́)ри́й день тебе́ не ви́дк[н]о!; 2) -рый из… (из двух или из многих; числительно-разделит. знач.) – ко́три́й, (в литературе реже) кото́рий. [Ко́ні йому́ гово́рять: «ти ви́рви з ко́жного з нас по три волоси́ні, і як тре́ба бу́де тобі́ котро́го з нас, то присма́лиш ту волоси́ну, кото́рого тобі́ тре́ба» (Рудч.). Оди́н із їх – котри́й, то ті́льки Госпо́дь ві́дає – упаде́ ме́ртвий (М. Рильськ.). Розка́зує їм (вовка́м), котри́й що́ ма́є ззі́сти (Поділля. Дим.). По у́лиці йшов Васи́ль і не знав, на котру́ у́лицю йти (Н.-Лев.). А в Мару́сі аж два віно́чки – кото́рий – во́зьме, пла́че (Пісня). Вже у дівча́т така́ нату́ра, що кото́ра якого́ па́рубка полю́бить, то знаро́шне ста́не кори́ти, щоб дру́гі його́ похваля́ли (Квітка)]. • Она рассказывала, в -ром часу государыня обыкновенно просыпалась, кушала кофе (Пушкин) – вона́ оповіда́ла, в (о) ко́трій годи́ні (или коли́: когда) госуда́риня звича́йно просипа́лась (прокида́лась), пила́ ка́ву. • Он рассказывает, не знаю (в) -рый раз, всё тот же анекдот – він розповіда́є не зна́ю, котри́й раз ту са́му анекдо́ту. • Ни -рого яблока не беру: плохи – ні котро́го я́блука не беру́: пога́ні. [Ні на ко́го і не ди́виться і дівча́т ні кото́рої не заньме́ (Квітка)]. • -рый лучший, -рый больший – котри́й кра́щий, котри́й бі́льший, (получше) де-кра́щий, (побольше) де-бі́льший. [Де-кра́щого шука́є (Сл. Гр.)]. • Не толпитесь! Кото́рые лишние, уходите! (Чехов) – не то́вптеся! котрі́ за́йві, йді́ть собі́; 3) (относ. мест.): а) в придат. предл. после главн. (постпозитивных) (народн. обычно) що (для всех род. ед. и мн. ч. им. п.), (иногда) ко́три́й, кото́рий, (литер.) що, яки́й, котри́й, (реже) кото́рий. [Пани́ч, що вкрав бич (Приказка). Прихо́дь до коня́, що з мі́дною гри́вою (Рудч.). Ізнайшла́ вже я чолові́ка, що мене́ ви́зволить (М. Вовч.). А де-ж та́я дівчи́нонька, що со́нна блуди́ла (Шевч.). Ото́ж та́я дівчи́нонька, що мене́ люби́ла (Пісня). І це була́ пе́рша хма́ра, що лягла́ на хло́пцеву ду́шу (Грінч.). І молоди́ці молоде́нькі, що ви́йшли за́муж за стари́х (Котл.). За степи́ та за моги́ли, що на Украї́ні (Шевч.). З да́вніх даве́н, чу́ти було́ про збро́йних люде́й, що зва́лись козака́ми (Куліш). Його́ розпи́тували про знайо́мих офіце́рів, що там служи́ли (Франко). А нещасли́ва та дівчи́нонька, котра́ лю́бить козака́ (Пісня). Смерть вільша́нського ти́таря – правди́ва, бо ще є лю́ди, котрі́ його́ зна́ли (Шевч. Передм. до Гайдам.). Про конфедера́тів так розка́зують лю́ди, котрі́ їх ба́чили (Шевч. Прим. до Гайдам.). Оди́н дід, кото́рий увійшо́в з на́ми в це́ркву… (Стор.). Це ті розбі́йники, кото́рі хоті́ли уби́ти (Рудч.). Підня́вшись істо́рію Украї́ни написа́ти, му́шу я догоди́ти земляка́м, кото́рі Украї́ну свою́ коха́ють і шану́ють (Куліш). До ко́го-ж я пригорну́ся і хто приголу́бить, коли́ тепе́р нема́ то́го, яки́й мене́ лю́бить? (Котл.). Но це були́ все осужде́нні, які́ поме́рли не тепе́р (Котл.). По́тім му́шу ви́дати кни́жку про поря́дки, які́ завели́сь на Украї́ні… (Куліш)]; в сложн. предложениях (из стилистических мотивов: для избежания повторения що) авторы употребляют: що, яки́й, котри́й, кото́рий. [Черво́нець, що дав Залізня́к хло́пцеві і до́сі єсть у си́на того́ хло́пця, котро́му був да́ний; я сам його́ ба́чив (Шевч. Прим. до Гайд.). А я бага́то разі́в чу́ла від моє́ї ма́тери, що та жі́нка не лю́бить свого́ му́жа, котра́ не лю́бить його́ кре́вних (М. Рильськ.). Але й тут стрі́немо у Леви́цького про́сто блиску́чі сторінки́, які́ дово́дять, що він до́бре знав життя́ цих на́ших сусі́дів (Єфр.)]. • -рый, -рая, -рое, -рые – (иногда, для ясности согласования) що він, що вона́, що вони́ (т. е. к що прибавляется личн. мест. 3-го л. соотв. рода и числа). [Біда́ то́му пачкаре́ві (контрабандисту), що він (который) пачки́ перево́зить (Чуб.). Знайшли́ Енте́лла сірома́ху, що він під ти́ном га́рно спав (Котл.). От у ме́не була́ соба́чка, що вони́ (которая) ніко́ли не гри́злась із сіє́ю кі́шкою, а ті́льки гра́лись (Грінч. I). Пішли́ кли́кати ту́ю кобі́ту (женщину), що вона́ ма́є вме́рти (Поділля. Дим.)]. • Человек, -рый вас любит – люди́на, що вас коха́є (лю́бить). • Берег, -рый виднелся вдали – бе́рег, що мрів (манячи́в) дале́ко. • Море, -рое окружает нас – мо́ре, що ото́чує нас. • Есть одно издание этой книги, -рое продаётся очень дёшево – є одно́ вида́ння ціє́ї кни́жки, що (или для ясности согласов що воно́) продає́ться ду́же де́шево. • -рого, -рой, -рому, -рой, -рым, -рой, -то́рых, -рым, -рыми и др. косв. п. ед. и мн. ч. – що його́, що її́, що йому́, що їй, що ним, що не́ю, що них (їх), що ним (їм), що ни́ми (ї́ми) и т. д. (т. е. при що ставится личн. м. 3-го л. соотв. рода, числа, падежа), яко́го, яко́ї, яко́му, які́й, яки́м, яко́ю, яки́х, яки́м и т. д., кот(о́)ро́го, кот(о́)ро́ї, кот(о́)ро́му, кот(о́)рі́й, кот(о́)ри́х, кот(о́)ри́м и т. д. [Ой чия́ то ха́та з кра́ю, що я її́ (которой) не зна́ю? (Чуб. V). Ото́ пішо́в, найшо́в іще́ тако́го чолові́ка, що на́ймита йому́ тре́ба було́ (которому батрака нужно было) (Грінч. I). Переживе́ш цари́цю, що їй (которой) слу́жиш (Куліш). У йо́го є висо́ка мета́, є святи́ня, що він їй слу́жить (Грінч.). Піди́ ще доста́нь мені́ цілю́щої води́, що стереже́ її́ (которую стережёт) ба́ба-яга́ (Рудч.). В Катери́ні вже обу́рювалась го́рдість, що її́ ма́ла вона́ спа́дщиною від ма́тери (Грінч.). Чи спра́вді є тут яка́сь та́йна, що її́ (которую) хова́ють від ме́не? (Франко). Пра́ця, що її́ подаю́ тут читаче́ві… (Єфр.). І ото́й шлях, що ним (которым) прохо́дить че́сна, таланови́та селя́нська ді́вчина (Єфр.). Гуща́вина ся тягла́ся аж до му́ру, що ним обгоро́джено було́ сад (Грінч.). А то в йо́го така́ сопі́лка була́, що він не́ю зві́рів свої́х склика́в (Рудч.). Стоя́ть ве́рби по-над во́ду, що я їх (которые я) сади́ла (Пісня). Не з гні́вом і знева́гою обе́рнемось ми до пані́в, що ко́сті їх (кости которых) взяли́сь уже́ пра́хом (Куліш). Про що́ життя́ тим, що їм (которым) на душі́ гі́рко? (Куліш). Оті́ забивні́ шляхи́, що ни́ми (которыми) простува́ла Ру́дченкова му́за (Єфр.). Що́-б то тако́го, коли́ й жі́нку не бере́ (чорт), котру́ я зоста́вив на оста́нок? (Рудч.). Задивля́ючись на невідо́мі місця́, котрі́ прихо́дилось перехо́дити (Мирний). Це такі́ до́кази, котри́х показа́ти тобі́ не мо́жу (Франко). Жий вже собі́ а вже з то́ю, кото́ру коха́єш (Чуб. V). Він умовля́є, щоб ти сплати́в наре́шті дани́ну, кото́ру йому́ ви́нен (М. Рильськ.). Заплати́в я вели́ким сму́тком за ті розмо́ви щи́рії, кото́рі необа́чно посила́в до вас на папе́рі (Куліш). Хіба́-ж є пани́, яки́м гро́ші не ми́лі? (Номис). З того́ са́мого Ромода́нового шля́ху, яки́м ішо́в па́рубок… (Мирний). Почува́ння, яки́м про́нято сі ві́рші, врази́ло її́ надзвича́йно (Грінч.). Того́ проте́сту, яко́го по́вно розли́то по всьо́му тво́рові (Єфр.). Ті нові́ почуття́, яки́х він до́сі не знав, зо́всім заполони́ли його́ (Крим.)]. • -рого, -рую, -рые, -рых (вин. п.) – (обычно) що, вм. що йо́го, що її́, що їх; иногда и в др. косв. п. – що (т. е. що без личн. мест. 3-го л.). [Хвали́ ма́ти того́ зя́тя, що я полюби́ла (Пісня). В кінці́ гре́блі шумля́ть ве́рби, що я насади́ла; нема́ мо́го миле́нького, що я полюби́ла (Пісня). Все за то́го п’ятака́ що вкрав мале́ньким у дяка́ (Шевч.). Зайду́ до тіє́ї крини́чки, що я чи́стила, то мо́же там нап’ю́ся (Рудч.). І намі́тку, що держа́ла на смерть… (Н.-Лев.). Рушника́ми, що придба́ла, спусти́ мене́ в я́му (Шевч.). На ті шляхи́, що я мі́ряв мали́ми нога́ми (Шевч.). При́колень, що (вм. що ним: которым) припина́ють (Чуб. I). Оси́ковий при́кілок, що (которым) на Орда́ні ді́рку у хресті́ забива́ють (Грінч. III)]. • Книга, -рую я читаю – кни́га (кни́жка), що я чита́ю или що я її́ чита́ю. • Надежды, -рые мы на него возлагали – наді́ї, що ми на ньо́го поклада́ли (що ми на ньо́го їх поклада́ли). • Через какой-то религиозный катаклизм, причины -рого ещё не совсем выяснены – через яки́йсь релігі́йний катаклі́зм, що його́ причи́ни ще не ви́яснено гара́зд (Крим.). • Он (Нечуй-Левицкий) не мало внёс нового в сокровищницу самого нашего литературного языка, хорошим знатоком и мастером -рого он бесспорно был – він (Нечу́й-Леви́цький) не ма́ло вніс ново́го в скарбни́цю само́ї на́шої літерату́рної мо́ви, яко́ї до́брим знавце́м і ма́йстром він безпере́чно був (Єфр.) или (можно было сказать) що до́брим знавце́м і ма́йстром її́ він безпере́чно був. • Великие писатели, на произведениях -рых мы воспитывались – вели́кі письме́нники, що на їх тво́рах (на тво́рах яки́х) ми вихо́вувались. • Изменил тем, в верности -рым клялся – зра́див тих, що на ві́рність їм кля́вся (яки́м на ві́рність кля́вся). • С -рым (-рой), к -рому (-рой), в -рого (-рой), в -ром (-рой), в -рых, на -ром, через -рый, о -рых и т. д. – що з ним (з не́ю), що до йо́го (до ньо́го, до не́ї), що в йо́го (в ньо́го, в не́ї), що в йо́му (в ньо́му, в ній), що в них (їх), що на йо́му (на ньо́му, на ній), що через йо́го (через не́ї), що про (за) них (їх) и т. д. – з кот(о́)ри́м (з кот(о́)ро́ю), до кот(о́)ро́го (до кот(о́)ро́ї), в кот(о́)ро́го (в кот(о́)ро́ї), в кот(о́)ри́х, на кот(о́)ро́му (на кот(о́)рій), через кот(о́)ри́й (через кот(о́)ру), про кот(о́)ри́х и т. д., з яки́м (з яко́ю), до яко́го (до яко́ї), в яко́го (в яко́ї), в які́м (в які́й), на яко́му (на які́й), через яки́й (через яку́), в яки́х, про яки́х и т. д. [Тоді́ взяв ту́ю, що з не́ю шлюб брав (Рудч.). Де-ж ті лю́ди, де-ж ті до́брі, що се́рце збира́лось з ни́ми жи́ти (с которыми сердце собиралось жить), їх люби́ти? (Шевч.). Що-то за пан, що в йо́го ніщо́ не гниє́ (Номис). От вихо́де ба́ба того́ чолові́ка, що він купи́в у йо́го (у которого купил) кабана́ (Грінч. I). Козака́ми в Тата́рщині зва́но таке́ ві́йсько, що в йо́му були́ самі ула́ни, князі́ та козаки́ (Куліш). Ба́чить бага́то гадю́к, що у їх на голові́ нема́є золоти́х ріг (ро́гів) (Грінч. I). А це сап’я́нці-самохо́ди, що в них ходи́в іще́ Ада́м (Котл.). Дале́ка по́дорож, що ти в не́ї збира́вся ви́рушить ура́нці (М. Рильськ.). А то про яку́ (ді́вчину) ти ка́жеш, що до не́ї тобі́ дале́ко? (Квітка). Се ко́лесо, що зве́рху па́да на йо́го (на которое) вода́ (Номис). Нема́ ті́ї дівчи́ноньки, що я в їй коха́вся (Пісня). Вхопи́лась рука́ми за до́шку ту, що він на їй сиді́в (Рудч.). Карти́ни приро́ди, що на їх таки́й із Ми́рного мите́ць (Єфр.). Рома́ни «Голо́дні го́ди» та «Палі́й» (П. Ми́рного), що про їх ма́ємо відо́мості… (Єфр.). Ди́виться в вікно́ – ліс: мо́же той, що він через йо́го йшов? (Рудч.). Там був узе́нький таки́й во́лок, суході́л таки́й, що через йо́го хижаки́ свої́ човни́ переволіка́ли (Куліш). Лиха́ та ра́дість, по котрі́й сму́ток наступа́є (Номис). Візьму́ собі́ молоду́ ді́вчину, із котро́ю я люблю́сь (Грінч. III). А парубки́, а дівча́та, з котри́ми я гуля́в! (Н.-Лев.). Став на гілля́ці да й руба́є ту са́му гілля́ку, на кото́рій стої́ть (Рудч.). Поба́чила, що він бере́ не то́ю руко́ю, на кото́рій пе́рстінь, та й ви́пила сама́ ту ча́рку (Рудч.). В ту давнину́, до кото́рої не сяга́є на́ша пи́сана па́м’ять (Куліш). Дивува́лися Мико́линій ене́ргії, з яко́ю він поспіша́ється до грома́дського ді́ла (Грінч.). Він (пан) знов був си́льний та хи́трий во́рог, з яки́м тру́дно було́ боро́тись, яки́й все перемо́же (Коцюб.). О́пріч юна́цьких спроб, про які́ ма́ємо згадки́ в щоде́ннику, але які́ до нас не дійшли́ (Єфр.)]; иногда сокращенно: що, вм. що в йо́го (у -рого), що з не́ї (из -рой), що на йо́му (на -ром), що про не́ї (о -рой), що в них (в -рых) и т. д. [Пішо́в до то́го коня́, що (вм. що в йо́го: у которого) золота́ гри́ва (Рудч.). Хто мені́ діста́не коня́, що (вм. що в йо́го: у которого) бу́де одна́ шерсти́на золота́, дру́га срі́бна, то за то́го одда́м дочку́ (Рудч.). А де-ж та́я крини́ченька, що (вм. що з не́ї: из которой) голу́бка пи́ла? (Чуб. V). Чи це та́я крини́ченька, що я во́ду брав? (Пісня). Дожда́вшись ра́нку, пома́зала собі́ о́чі росо́ю з то́го де́рева, що (вм. що на йо́му: на котором) сиді́ла, і ста́ла ба́чить (Рудч.). Хоті́в він було́ засну́ть у тій ха́ті, що (вм. що в ній или де: в которой) вече́ряли (Грінч. I). Чи се та́я крини́ченька, що го́луб купа́вся? (Пісня). У той день, що (вм. що в йо́го или коли́: в который) бу́де війна́, при́йдеш ране́нько та розбу́диш мене́ (Рудч.). А тим ча́сом сестра́ його́ пішла́ в ту комо́ру, що брат каза́в їй не ходи́ти туди́ (Рудч.) (вм. що в не́ї (в которую) брат каза́в їй не ходи́ти) (Грінч.). Одвези́ мене́ в ту но́ру, що ти лежа́в там (вм. що в ній (в которой) ти лежа́в) (Грінч. I). Він пішо́в до тих люде́й, що (вм. що в них: у которых) води́ нема́є (Грінч. I)]. • Это человек, за -рого я ручаюсь – це люди́на, що я за не́ї (или сокращенно що я) ручу́ся; це люди́на, за котру́ (за яку́) я ручу́ся. • Это условие, от -рого я не могу отказаться – це умо́ва, що від не́ї я не мо́жу відмо́витися (від яко́ї я не мо́жу відмо́витися). • Материя, из -рой сделано это пальто – мате́рія, що з не́ї поши́то це пальто́. • Дело, о -ром, говорил я вам – спра́ва, що я про не́ї (що про не́ї я) говори́в вам; спра́ва, про яку́ я вам говори́в. • Цель, к -рой он стремится – мета́, що до не́ї він (що він до не́ї) пра́гне. • У вас есть привычки, от -рых следует отказаться – у вас є за́вички, що (їх) слід позбу́тися (ки́нутися). • Король, при -ром это произошло – коро́ль, що за ньо́го це ста́лося; коро́ль, за яко́го це ста́лося. • Обстоятельства, при -рых он погиб – обста́вини, що за них він заги́нув; обста́вини, за яки́х він заги́нув. • Условия, при -рых происходила работа – умо́ви, що за них (за яки́х) відбува́лася пра́ця. • Люди, среди -рых он вырос – лю́ди, що серед них він ви́ріс. • Многочисленные затруднения, с -рыми приходится бороться – числе́нні тру́днощі, що з ни́ми дово́диться змага́тися. • В -ром (-рой), в -рых, на -ром (-рой), в -рый (-рую), из -рого (-рой) и т. п. (о месте) – (обычно) де, куди́, зві́дки, (о времени) коли́, вм. що в (на) йо́му (в ній), що в них, що в ньо́го (в ній), що з ньо́го (з не́ї) и т. д. (т. е. сокращение придат. определит. через соотв. наречия: где, куда, откуда, когда). [До́вго вона́ йшла у той го́род, де (вм. що в йо́му: в котором) жив сам цар із сліпо́ю дочко́ю (Рудч.). Ука́зуючи на те де́рево, де (вм. що на йо́му) сиді́ла Пра́вда (Рудч.). Висо́кії ті моги́ли, де (вм. що в них) лягло́ спочи́ти коза́цькеє бі́ле ті́ло в кита́йку пови́те (Шевч.). В Га́дячому Пана́с (Ми́рний) вступи́в до повіто́вої шко́ли, де і провчи́вся чоти́ри ро́ки (Єфр.). Ось і зачервоні́ло на тій доро́зі, де (вм. що не́ю: по которой) йому́ тре́ба йти (Квітка). Напрова́дила Хри́стю са́ме на той шлях, куди́ (вм. що на йо́го: на который) пха́ли її́ соція́льні умо́ви (Єфр.). Прокля́тий день, коли́ я народи́вся (Крим.). Хай бу́де прокля́тий той день, коли́ я вроди́лася, і той день, коли́ я ступи́ла на цей кора́бль (М. Рильськ.)]. • Красноярская тюрьма, в -рой (где) сидел т. Ленин – красноя́рська в’язни́ця, де сиді́в т. Ленін («Глобус»). • Дом, в -ром я жил – (обычно) дім, де я жи́в, (можно) дім, що я (там) жив. • Река, в -рой мы купались – рі́чка, де ми купа́лись; рі́чка, що (вм. що в ній) ми купа́лись. • В том самом письме, в -ром он пищет – у то́му са́мому листі́, де він пи́ше (вм. що в йо́му він пи́ше; в яко́му він пи́ше (Єфр.)). • Страна, в -рую мы направляемся – краї́на, куди (вм. що до не́ї) ми просту́ємо. • Источник, из -рого мы почерпнули наши сведения – джерело́, зві́дки ми засягну́ли на́ші відо́мості. • Положение, из -рого трудно выйти, нет выхода – стано́вище, де (или що, що з ним) ва́жко да́ти собі́ ра́ду, стано́вище, де (или що) нема́ ра́ди. • Постановление, в -ром… – постано́ва, де… • Принято резолюцию, в -рой… – ухва́лено резо́люцію, де… • Произведение, в -ром изображено… – твір, де змальова́но. • Картина народной жизни, в -рой автором затронута… – карти́на наро́днього життя́, де (в які́й) а́вто́р торкну́вся… • Общество, в -ром… – суспі́льство, де… • В том году, в -ром это произошло – того́ ро́ку, коли́ це ста́лось. • В тот день, в -рый будет война – то́го дня, коли́ бу́де війна́; того́ дня, що бу́де війна́ (Рудч.). • Века, в продолжение -рых шли беспрерывные войны – сторі́ччя, коли́ (що тоді́, що про́тягом них) точи́лися безнаста́нні ві́йни. • Эпоха, в продолжение -рой… – доба́, що за не́ї (що тоді́, що про́тягом не́ї); доба́, коли́… • Эпоха, во время -рой – доба́, коли́; доба́, що за не́ї, що тоді́. • Но больше всего, конечно, влияла та самая эпоха, во время -рой всё это совершалось – але найбі́льше, звича́йно, вплива́в той са́мий час, за яко́го все те ді́ялось (Єфр.) или (можно сказать) коли́ все те діялось. • Война, во время -рой погибло так много людей – війна, коли (що під час неї, що за не́ї, що тоді́) заги́нуло так бага́то люде́й (заги́нула така́ си́ла люде́й). • Зима, во время -рой было так холодно, миновала – зима́, коли́ було́ так хо́лодно, мину́ла. • Тот – кото́рый – той – що, той – яки́й, той – кот(о́)ри́й. [А той чолові́к, що найшо́в у мо́рі дити́ну, сказа́в йому́ (Грінч. I). Нема́ того́, що люби́ла (Пісня). Два змі́ї б’ють одно́го змі́я, того́, що в йо́го (у которого) була́ Оле́на Прекра́сна (Грінч. I). Силкува́вся не злеті́ти з то́го щабля́, на яки́й пощасти́ло ви́дряпатись (Єфр.). Щоб догоди́ти вам, я візьму́ собі́ жі́нку, якщо ви на́йдете ту, котру́ я ви́брав (М. Рильськ.)]. • Я тот, -му внимала ты в полуночной тишине (Лермонт.) – я той, що в ти́ші опівні́чній до ньо́го прислуха́лась ти (Крим.). • Такой – кото́рый – таки́й – що, таки́й – яки́й (кот(о́)ри́й). [Коли́ таки́й чолові́к і з таки́ми до́вгими у́сами, що ни́ми (которыми) він лови́в ри́бу (Грінч. I)]; б) в препозитивных (предшествующих главн. предложению) придаточных предл. – ко́три́й, кото́рий (в главн. предл. обычно соответствует указ. мест. той (тот), иногда указ. мест. опускается). [Два пани́, а єдні́ штани́: котри́й ра́ньше встав, той ся і вбрав (Номис). Котрі́ були́ по селу́ краси́віші і багаті́ші дівча́та, ті все жда́ли – от-от при́йдуть від Ко́стя старости́ (Квітка). Котрі́ земляки́ особи́сто були́ знайо́мі з Димі́нським, тих Акаде́мія ду́же про́сить писа́ти спо́мини за ньо́го (Крим.). Котри́й (чума́к) корчму́ мина́є, той до́ма бува́є, котри́й корчми́ не мина́є, той у степу́ пропада́є (Чум. Пісня). Кото́рий чолові́к отця́-ма́тір шану́є-поважа́є, бог йому́ милосе́рдний помага́є, кото́рий чолові́к отця́-ма́тері не шану́є, не поважа́є, нещасли́вий той чолові́к бува́є (Дума). Диви́сь, кото́ра гу́ска тобі́ пока́зується кра́сна, ту й лови́ (Грінч. I). Котра́ дівчи́на чорнобри́вая, то чарівни́ця справедли́вая (Чуб. V). Кото́рая сироти́на, ги́не (Чуб. V) (вм. кото́рая сироти́на, та ги́не)]. • -рая птичка (пташка) рано запела, той во весь день молчать – котра́ пта́шка ра́но заспіва́ла, тій ці́лий день мовча́ти. • -рый бог вымочит, тот и высушит – яки́й (котри́й) бог змочи́в, таки́й і ви́сушить (Номис); 4) (в знач. неопред. мест.: некоторый, иной) ко́три́й, кото́рий де́котрий, кот(о́)ри́йсь, яки́й(сь); см. Ино́й 2. [А вб’є котри́й у го́лову сло́во яке́, – де й тре́ба, де й не тре́ба но́ситься з ним (Тесл.). Як доживе́ було́ кото́рий запоро́жець до вели́кої ста́рости… (Куліш). Живе́ до котро́гось ча́су (Звин.)]. • -рые меня и знают – котрі́ (де́котрі) мене́ і зна́ють. • Надо бы голубей сосчитать, не пропали бы -рые (Чехов) – слід-би голуби́ порахува́ти, не пропа́ли-б котрі́; 5) кото́рый – кото́рый, кото́рые – кото́рые (один – другой, одни – другие: из неопределен. числа) – кот(о́)ри́й – кот(о́)ри́й, кот(о́)рі́ – кот(о́)рі́, яки́й – яки́й, які́ – які́. [А єсть такі́ гадю́ки, що ма́ють їх (ро́ги): у котро́ї гадю́ки бува́ють вони́ бі́льші, а в котри́х ме́нші (Грінч. I). І чоловіки́ коло їх, і ді́точки: кото́рий – ко́ником гра́ється, кото́рий – орі́шки пересипа́є (М. Вовч.). Кото́рих дівча́т – то матері́ й не пусти́ли в дру́жки, кото́рі – й сами́ не пішли́, а як й іду́ть, то все зідха́ючи та жа́луючи Олесі (М. Вовч.). Дивлю́ся – в моги́лі усе́ козаки́: яки́й безголо́вий, яки́й без руки́, а хто по колі́на нена́че одтя́тий (Шевч.). Які́ – посіда́ли на ла́ві, а які́ – стоя́ть (Март.)]. |
Кресто́вка –
1) зоол. (лисица с бурым крестом по рыжей шерсти) крижа́к (-ка́); 2) (карта трефовой масти) жирі́вка, хресті́вка; 3) бот. Crucianella L. – крижівни́ця, дід, ста́рець (-рця); 4) зоол. (мотылёк Phalaena) – мете́лик полуно́чник (Сл. Ум.). |
Кручё́нка (кручёная бумага шерсть) – сукани́ця. |
Крючо́к, Крючо́чек –
1) гачо́к (-чка́), гаче́чок, (редко) крючо́к, крюче́чок (-че́чка); (деревянный) клю́чка, клю́чечка; (загиб на конце палки и перен.) (за)карлю́чка, (за)карлю́чечка. [На них (дощечка́х) були́ понамальо́вані які́сь гачки́ (Франко). Це слове́чко одно́ в моє́ се́рце вп’яло́ся гачка́ми (Вороний). Ой, яка́ карлю́чка танцю́є зо мно́ю! – поду́мала На́стя (Н.-Лев.)]. • -чо́к вязальный, см. Вяза́льный; (для вязанья грубой шерсти) клю́чка. • -чо́к дверной, оконный – за́щіпка, ум. за́щіпочка. • Запирать, запереть, брать, взять дверь на -чо́к – защіпа́ти, защепну́ти (о мног. позащіпа́ти) две́рі, заки́нути две́рі на за́щіпку. • -чо́к застежной (в одежде) – гапли́к (-ка́), ум. гапличо́к (-чка́), (вместе с петлёй) дід і ба́бка, ко́ник і коби́лка, гапли́к і гапли́чка. • Застегнуть платье на -чки́ – застебну́ти, позастіба́ти, позапина́ти убра́ння (женское: су́кню), (самому себе) застебну́тися (на гаплики́). • Сделанный на -чка́х (об одежде) – гаплико́вий. [Гаплико́ва жиле́тка (Сл. Гр.)]. • -чо́к спусковой (у ружья) – язичо́к (-чка́), ци́нґель (-ґля); срвн. Соба́чка. • -чо́к рыболовный – гачо́к, гак (риба́льський); (двойной) козу́ля, ум. козу́лька. [Скуй гачо́к на у́дку (Н.-Лев.). На сей гачо́к його́ не зло́виш (Коцюб.)]; 2) (росчерк пера) (за)карлю́чка; 3) (лукавый изворот в деле) (за)карлю́чка. Строить -чки́, см. Крючкотво́рствовать; 4) см. Крючкотво́р; 5) (чарка) крючо́к, ча́рка, чарчи́на, ча́рочка; 6) (у змеи) зуб (-ба); 7) (у винограда) ву́сик (-ка). |
Ку́ний – ку́нячий, куни́чий, ку́ній, ку́новий. [Ку́няча шку́рка, ку́няча шерсть (Новомоск. п.). Ку́ній хвіст (Номис). Ку́нова шу́ба (Чуб.)]. • -ний мех – ку́няче (куни́че) х[ф]у́тро, куни́ці (-ни́ць), ку́ни (р. кун). [Укрива́йся, зя́тю, укрива́йся ку́нами й соболя́ми (Макс.)]. |
Ле́злый – ви́лізлий, облі́злий. • -лая шерсть – ви́лізла шерсть (-ти). |
Ли́ния –
1) (черта) лі́нія, ри́са, ри́ска. • Береговая -ния – берегова́ лі́нія, борежи́на́. • Выпрямить, искривить -нию – ви́правити, закриви́ти лі́нію. • -ния искривлённая – скри́влена лі́нія, криву́ля. • Кривая -ния – крива́ лі́нія. • Касательная -ния – лі́нія доти́чна. • Ломанная -ния – ла́мана лі́нія. • -ния падения – спадова́ лі́нія. • Параллельная -ния – лі́нія рівнобі́жна. • Прямая -ния – лі́нія про́ста (пряма́), (в общежитии) пряме́ць (-мця́). • -ния пунктиром (обозначенная) – лі́нія крапко́вана, точко́вана. • Руководящая -ния – провідна́ лі́нія. • Снеговая -ния – снігова́ лі́нія. • Скошенная -ния – ско́шена лі́нія, косина́ (-ни́), косиня́ (-ні́). • Цепная -ния – ланцюго́ва лі́нія; 2) (ряд) ряд (-ду), ла́ва, ше́рег (-гу). [Зеле́на дібро́вонька в три ря́ди поса́джена (Чуб. V). (Коно́плі) стоя́ть як москалі́ шико́вані до лав (Рильськ.)]. • Боевая -ния – бойова́ ла́ва (лі́нія). • -ния за -нией – ряд по ря́ду. [Ішли́ боя́ри ряд по ря́ду (Милор.)]. • -ния домов (вдоль улицы) – лі́нія буди́нків, перія́ (-рії́). [Оціє́ю ву́лицею по пра́вій перії́ його́ ха́та (Катериносл.)]. • Нарушить -нию – злама́ти лі́нію (ше́рег). • В одну -нию – в оди́н ряд. [На ку́рочці пі́р’ячко в оди́н ряд (Пісня)]; 3) (мера длины) лі́нія. • Дюйм имеет десять -ний – цаль ма́є де́сять лі́ній; 4) (пограничная полоса) лі́нія, кордо́н (-ну). [У го́роді, у Глу́хові у всі дзво́ни дзво́нять, та вже на́ших козаче́ньків на лі́нію го́нять (Шевч.)]. • Таможенная -ния – ми́тний кордо́н; 5) (родства) лі́нія, колі́но, поколі́ння. • Боковая, восходящая, нисходящая, женская -ния родства – бічне́, горове́, низове́, жіно́че колі́но ро́ду (спорі́днення). • Вести -нию чего – вести́ лі́нію чого́, виво́дити да́лі ни́тку чого́. [Веди́ свою́ лі́нію до са́мого кра́ю (Кониськ.). Пое́т у свої́х тво́рах виво́дить да́лі ни́тку кра́щих тради́цій письме́нства (Єфр.)]; 6) (полоса) лі́нія, сму́га, пру́га, пружо́к (-жка́), ко́лія́. • Железнодорожная -ния – залізни́чна ко́лія́. • Защитная -ния – оборо́нна сму́га. • Огневая -ния – огнева́ сму́га. • Стратегическая -ния – стратегі́чна лі́нія. • Поперечная -ния (в орнаменте) – поясо́к (-ска́), попере́чка. • -ния руки – змо́ршка; 7) (направление, движение) лі́нія, на́прямок (-мку), доро́га. • -ния не вышла (нет удачи) – не суди́лося; не так скла́лося. • Ему -ния в большие люди – йому́ доро́га в вели́кий світ сте́леться. • Мне не -ния к нему на поклон итти – не рука́ мені́ до ньо́го приклоня́тися. • Не подходит под -нию – він не під масть, не під лі́нію. • Ему -ния там быть, работать – йому́ з руки́ там бу́ти, працюва́ти; 8) (типогр.) лі́нія; 9) (лесная) лі́нія, просі́ка, про́січ (-чи). |
Линя́ть –
1) (терять цвет) линя́ти, вили́нювати, блякува́ти, бля́кнути, полові́ти, здава́ти, обла́зити. [По за́ході со́нця всі фа́рби линя́ли, як в акваре́лі, що її́ підмочи́ли (Коцюб.). Тепе́р, на про́весні, вони́ са́ме бляку́ють (Яворн.). Си́тець почина́ здава́ти (Сл. Ум.). Кита́йка полові́є (Коцюб.). Перка́ль обла́зить (Коцюб.)]. • Краска -ня́ет – фа́рба линя́є, бля́кне, збіга́є; 2) (терять покров) линя́ти, вили́нювати, обла́зити, губи́ти во́лос, во́вну, ше́рсть, перо́, скида́ти во́вну, перо́, шку́ру. [Зати́м вовк не линя́є, що в комо́ру ча́сто ника́є (Номис)]. • Змея -ня́ет – гадю́ка линя́є, шку́ру скида́є. • Птица -ня́ет – птах линя́є, перо́ скида́є (гу́бить); 3) (сходить, о покрове) линя́ти, вили́нювати, (о шерсти) обла́зити, зла́зити, (о перьях) па́дати. [Шерсть на соба́ці почала́ обла́зити (Сл. Ум.)]. • Волос -ня́ет – во́лос, воло́сся обла́зить. • Кожа -ня́ет – шку́ра зла́зить. • Перья -ня́ют – перо́ па́дає; 4) (переносно) линя́ти, шку́ру скида́ти, міни́тися. • Он часто -ня́ет – він часте́нько шку́ру скида́є. См. Полиня́ть. |
II. Лук –
1) (оружие) лук (-ка). [Улу́чив, як стріло́ю з лу́ка (Г. Барв.). Бо Єго́ви натя́гнений лук і тети́ва нап’я́та, і нало́жена стрі́лка на ній – і то ви є стріла́ та (Франко)]. • Стрелять из -ка – стріля́ти з лу́ка. • Натягивать лук – натяга́ти (напина́ти) лу́ка. • Мастер, делающий -ки – лу́чник; 2) (шерстобитный) лук шапова́льський, бру́нька. |
Лучо́к –
1) цибу́лька; срв. I. Лук. • Заправить зелёным -ком – закриши́ти зеле́ною цибу́лькою; 2) лучо́к (-чка́); срв. II. Лук. [Дозво́ль, ца́рю, лучка́ взя́ти (Пісня)]; 3) (шерстобитный инструмент) лучо́к шапова́льський; (токарный) смичо́к тока́рний; (лобзик) лучо́к; 4) (косильный) клю́чка. [Коси́в ячмі́нь на го́лу ко́су, а жи́то на клю́чку (Полт.). Довело́ся на клю́чку коси́ти, бо грабки́ полама́в (Мирг.)]; 5) (скрипичный) лучо́к, смичо́к (-чка́). [Лучо́к живи́цею поте́р (Харк.)]. • У него ноги -ко́м – у йо́го лукува́ті но́ги, він кривоно́гий. |
Льди́шка –
1) льоди́сько; 2) ше́рех. См. Лёд. |
II. Масть –
1) (цвет шерсти) масть (-ти). [Ко́ні гнідо́ї ма́сти нам не йдуть у ру́ку (Богодухівщ.). Ма́сти їй бог наділи́в тако́ї, що на все село́ не було́ тако́ї дру́гої: така́ яснополова́, аж жо́вта (Кониськ.)]. • Одной, одноцветной, ровной -ти – однома́стий. • Две лошади одной -ти – два ко́ні одніє́ї (одна́кової) ма́сти; 2) (в картах) масть (-ти). [До вся́кої ма́сти ко́зир (Номис)]. • Бубновая, пиковая, трефовая, червовая масть – дзвінко́ва, вино́ва, жиро́ва, чирво́ва масть или просто дзві́нка, вино́, жир (-ру), чи́рва. • Козырная масть – кози́рна масть; 3) (перен.) масть (-ти). • В, под масть – під масть. [Як держа́ти ко́ні під масть, то домови́к їх му́читиме (Звин.)]. • Подбирать под масть – добира́ти до ма́сти. |
Мё́рзнуть –
1) (замерзать) замерза́ти; (о воде: подёргиваться льдом) ше́рхнути, зашерха́ти; 2) (морозить) моро́зити. • На дворе -зит – (надво́рі) моро́зить, бере́ моро́з, бере́ться (на) моро́з; 3) (зябнуть) ме́рзнути, ме́рзти, примерза́ти. [Не купи́в ба́тько ша́пки, неха́й у́хо ме́рзне (Номис)]. |
Мерино́с –
1) (овца) мерино́с (-са), шпа́нка; 2) шпа́нка, (шерсть) мерино́сова во́вна, (ткань) мерино́сова ткани́на. |
Мех –
1) (шкура с шерстью; мн. меха́) – а) (на звере) ху́тро, (зап. фу́тро), смух (-ху). [Вовк раді́є, що смух його́ ого́нь, мов со́нце, грі́є (Греб.)]; б) (выделанный на шубу, шуба) ху́тро, (зап. фу́тро), специальнее: (волчий) вовки́ (-кі́в), (кошачий) коти́ (-ті́в), ко́тики (-ків), (куний) куни́ці (-ни́ць), ку́ни (р. кун), (лисий) лиси́ці (-си́ць), (медвежий) ведме́ді́ (-ді́в), (овечий) линтва́р (-ря́), (соболий) соболі́ (-лі́в), (ягнячий) сму́шок (-шку), сму́шки (-ків). • -ха́ – х[ф]у́тра (-тер), соб. х[ф]у́тро. [Бага́цько в йо́го є добра́, отла́су, ху́тра і срібла́ (Греб.)]. • На -ху́ – на х[ф]у́трі. [Кунту́ш зеле́ний на сі́рім фу́трі (К. Ст.)]. • Шуба на -ху́ – х[ф]у́тро. • Подбивать, подбить -хом – х[ф]утрува́ти, ви́х[ф]утрувати, на х[ф]у́тро бра́ти, взя́ти що. • Подбитый -хом – х[ф]утро́ваний; 2) (бурдюк; мн. мехи́) міх (-ха), бурдю́к (-ка́). [Я черпа́ю во́ду в міх (Крим.). Ніхто́ не влива́є молодо́го вина́ в старі́ бурдюки́ (Біблія)]; 3) (для поддувания) міх, мішо́к (-шка́), ду́хало. [Після́ блиску́чого по́лум’я в го́рні мі́ха не ви́дко в кутку́ (Грінч.). Мішо́к, що ним вого́нь роздима́ти, щоб залі́зо розпіка́лося (Звин.). Сто́гне, як цига́нське ду́хало (Яворн.)]. • Кузнечный мех – кова́льський міх. |
Моты́ль –
1) энтом. – меті́ль (-теля́) и моти́ль (-ля́), мотиля́к (-ка́), соб. мотильня́ (-ні́). [Руба́нок ті́льки дж-ж-ж, а стру́жки як метелі́ здійма́ються (Г. Барв.). Яки́й вели́кий меті́ль! (Звин.). Швидки́й як моти́ль (Номис). По́вна ха́та мотильні́! (Звин.)]; 2) (в машинах) ко́рба, вітряни́ця. [Як шерету́ють, то вітряни́ця у топчаку́ гуде́ (Сл. Гр.)]. |
Мука́ – бо́рошно, (особ. зап.) мука́; (из предварит. ободранного зерна) шерето́ване бо́рошно; (мелево) мли́во. [Де бо́рошно, там і по́рошно (Номис). «Ото́, та́ту, ма́єм во́ду», – ка́же циганчу́к, – «а якби́ нам іще́ си́ру та муки́ до рук, – навари́ли-б варе́ників» (Рудан.). У нас і жме́ні мли́ва нема́є (Кам’янеч.)]. • Ржаная, пшеничная -ка́ – жи́тнє, пшени́чне бо́рошно. • Крупичатая -ка́ – питльо́ване бо́рошно, питльо́ванка, пи́тель (-тлю), питлі́вка, крупча́тка. [Ко́ники пу́рхнули з санка́ми в сніг, нена́че в питльо́ване бо́рошно (Н.-Лев.). На пи́тель, на пи́тель пшени́чка ся ме́ле (Гол. II)]. • Пылить, напылить -ко́й – борошни́ти, наборошни́ти. [Хто це наборошни́в на ла́ві? (Богодух.)]. • Пачкаться, запачкаться в -ку́ – борошни́тися, заборошни́тися, уборошни́тися, убра́тися в бо́рошно. |
Мыша́вый – миша́стий; з гладе́нькою ше́рстю. |
Набо́р –
1) см. Набо́рка 1; 2) (рекрутский) набі́р (-бо́ру), при́зов (-ву), (гал.) бра́нка, (народн.) некру́тчина. [Бу́ти-ж мені́ у нево́лі, у некру́тському набо́рі (Пісня). Заду́мав ці́сар бра́нку бра́ти (Федьк.). Пройшла́ в нас чу́тка – некру́тчина сього́ ро́ку бу́де (М. Вовч.)]. • По -ру – за при́зовом. [У ме́не два за при́зовом, дру́гий – своє́ю охо́тою (Звин.)]. • Являться к рекрутскому -бо́ру – ста́витися (до набо́ру, до при́зову, зап. до бра́нки). [А Гнат ще не ві́рить, що і йому́-би ста́витися, що се бра́нка бу́де (Федьк.)]; 3) (всё, что набрано) на́бі́р (-бо́ру), на́бра́ння́ (-ння́), (подбор, ассортимент) добі́р (-бо́ру). • -бо́р слов, фраз – ни́зка (збирани́на, спле́тево) слів, фраз. • -бо́р шерстей для узора – добі́р шерсте́й (во́вни) до узо́ру. • -бо́р инструментов – добі́р (припа́с) інструме́нтів (при́ладів, пристро́їв), пристрі́й (-ро́ю), прила́ддя (-ддя) до чо́го. • Хирургический -бо́р – хирургі́чний пристрі́й, хирургі́чне прила́ддя. • Чертёжный -бо́р – рисува́льний пристрі́й. • Полный -бо́р инструментов для какого-либо дела – спра́ва, справи́лля (-лля), на́чи́ння (-ння), припа́с (-су), снасть (-ти). [Прийшо́в швець зо всім свої́м справи́ллям (Сл. Ум.). А в мішку́ вся моя́ снасть (Звин.)]; 4) типогр. – скла́да́ння (-ння), набі́р. • Один лист -бора отпечатан – оди́н а́ркуш скла́да́ння (набо́ру) вже віддруко́вано; 5) морск. -бо́р корабля – снасть (корабе́льна); 6) (для сбруи, упряжи) добі́р блях (бляшо́к, цвяхі́в (до збру́ї)). |
Наве́рх, нрч. – наго́ру, наве́рх, (наружу) пове́рх, догори́. [Кожу́х но́сить нави́ворот, ше́рстю пове́рх (Стор.)]. • Пойдёмте -ве́рх – ході́мо наго́ру (наве́рх). |
Наё́живать, наё́жить – наї́жувати, наї́жити, наїжа́чувати, наїжа́чити, насто(в)бу́рчувати, насто(в)бу́рчити, настовпу́жувати, настовпу́жити, (о мног.) понаї́жувати, понаїжа́чувати, понасто(в)бу́рчувати, понастовпу́жувати що. [Наї́жили чу́пер і свої́м ву́хам не ві́рили (Стефаник). Звір настовбу́рчив на спи́ні те́мну си́зу шерсть (М. Лев.). Ячмі́нь понастовбу́рчував ву́сики (Тесл.)]. • Наё́женный – наї́жений, наїжа́чений, насто(в)бу́рчений, настовпу́жений, понаї́жуваний и т. п. [Настовбу́рчені бро́ви (Черкас.)]. |
I. Нака́тывать, наката́ть –
1) (дорогу колёсами) нако́чувати, накоти́ти, (полозьями) натира́ти, нате́рти, утира́ти, уте́рти, протира́ти, проте́рти, (торить) торува́ти, уторо́вувати, уторува́ти, (о мног.) понако́чувати, пона[пов,попро]тира́ти, повторо́вувати що. [Гладки́й проте́рли шлях мужи́цькі са́ни (Франко)]; 2) (навивать) навива́ти, нави́(ну́)ти, нака́чувати, накача́ти, нагорта́ти, нагорну́ти, (наматывать) намо́тувати, намота́ти, (о мног.) понавива́ти, понака́чувати, понагорта́ти, понамо́тувати що на що. [Навину́в карти́ну на кача́лку (Київ)]; 3) (чего: придавая округлённую, цилиндрич. форму) нака́чувати, накача́ти, (шариков из хлеба ещё) накру́чувати, накрути́ти, (сена) нагрома́джувати, нагрома́дити, (о мног.) понака́чувати, понакру́чувати, понагрома́джувати чого́; 4) (чего: придавая гладкость, плоскость) нака́чувати, накача́ти; (о белье) нака́чувати, накача́ти, (на станке) намаґльо́вувати, намаґлюва́ти; (о металлах) нака́чувати, накача́ти, навальцьо́вувати, навальцюва́ти; (о шерсти) нава́лювати, наваля́ти и навали́ти, наби́ти; (о мног.) понака́чувати, понамаґльо́вувати, понавальцьо́вувати, понава́лювати чого́; б) (чего: навозить) наво́зити, наве́зти́ и навози́ти чого́; 6) (кого: навозить) нака́тувати, наката́ти, попоката́ти кого́ (кі́ньми). [До́бре попоката́в діте́й (Богодух.)]; 7) (что: наделать во всю) нака́тувати, наката́ти, нашква́рювати, нашква́рити, начі́сувати, начеса́ти що. [Наката́в я йому́ ли́ста довжеле́зного (Київ)]. Нака́танный – 1) нако́чений, нате́ртий, у[про]те́ртий уторо́ваний, понако́чуваний, пона[пов,попро]ти́раний, повторо́вуваний. • -ная дорога – нако́чена и т. п. доро́га, нако́чений (би́тий) и т. п. шлях. [Ї́хав до́бре нако́ченим шля́хом (Грінч.)]; 2) нави́тий и нави́нутий, нака́чаний, наго́рнутий и наго́рнений, намо́таний, понави́ваний, понако́чуваний, понаго́ртаний, понамо́туваний; 3) нака́чаний, накру́чений, нагрома́джений, понака́чуваний, понакру́чуваний, понагрома́джуваний; 4) нака́чаний, намаґльо́ваний, навальцьо́ваний, нава́ляний, наби́тий, понака́чуваний, понамаґльо́вуваний, понавальцьо́вуваний, понава́люваний; 5) наве́зений; 6) нака́таний, нашква́рений. -ться – 1) нако́чуватися, накоти́тися, понако́чуватися; бу́ти нако́чуваним, нако́ченим, понако́чуваним и т. п.; 2) (покататься вдоволь) – а) (перекатываясь) нака́чуватися, накача́тися; б) (ездя) нака́туватися, наката́тися, (верхом, сов.) наї́здитися ве́рхи; (с горки на салазках) наспуска́тися з гори́; (на коньках) набі́гатися на ковзана́[я́]х; (по льду) на(с)ко́вза́тися, насо́вгатися (на льоду́). |
Напа́ливать, напали́ть – напа́лювати, напали́ти, (обжигая волосы, шерсть) насма́лювати, насмали́ти (о мног.) понапа́лювати, понасма́лювати чого́. • -ть кирпича – випа́лювати, ви́палити, (о мног.) навипа́лювати це́гли. • Напалё́нный – напа́лений, насма́лений, понапа́люваний, понасма́люваний; ви́палений, повипа́люваний. -ться – 1) напа́люватися, напали́тися, понапа́люватися; бу́ти напа́люваним, напа́леним, понапа́люваним и т. п.; 2) (опалять на себе волосы) обпа́люватися, обпали́тися, обсма́люватися, обсмали́тися; 3) (вдоволь, сов.) – а) (сжигая) напали́тися; (обжигая: волосы, шерсть) насмали́тися, (кирпич) навипа́люватися; б) (напекая) напекти́ся, напали́тися; в) (стреляя) напали́тися, настріля́тися, (из пушки ещё) набу́хатися, нагати́тися, нагри́матися. |
Напы́живать, напы́жить –
1) (шерсть, перья) настовбу́рчувати, настовбу́рчити, напу́трювати, напу́трити, (о мног.) понастовбу́рчувати, понапу́трювати що; 2) -жить лошадь – напі́жити (нахльо́стати, нах(а)ля́стати) коня́. Напы́женный – 1) настовбу́рчений, напу́трений, понастовбу́рчуваний, понапу́трюваний; 2) напі́жений, нахльо́станий, нах(а)ля́станий. -ться – 1) (стр. з.) настовбу́рчуватися, бу́ти настовбу́рчуваним, настовбу́рченим, понастовбу́рчуваним и т. п.; 2) (натопыриваться) настовбу́рчуватися, настовбу́рчитися, наї́жуватися, наї́житися, напу́жуватися, напу́житися, надима́тися, наду́тися, (спесиво) напиндю́чуватися, пиндю́читися, напиндю́читися, набундю́чуватися, бундю́читися, набундю́читися, (о мног.) понастовбу́рчуватися и т. п.; срв. Надува́ться 4. [Шарава́ри напу́жилися (Квітка). Ї́хав напиндю́чившись (Свидниц.)]; 3) (натужиться) напина́тися, напну́тися и нап’я́сти́ся. [Нап’я́всь, за гі́лечку смикну́в (Котл.)]; (вдоволь, сов.) настовбу́рчити, -ся, напу́трити, -ся, попостовбу́рчити, -ся (досхочу́) и т. п.; срв. Пы́жить, -ся. |
Нароста́ть, нарости́ –
1) на ком, на чём – нароста́ти, нарости́, (о мног.) понароста́ти на ко́му, на чо́му. [Стрижи́ па́на як вівцю́, – на йо́му шерсть наросте́ (Сл. Гр.). У ха́ті во́гко, аж на сті́нах цвіль понароста́ла (Канівщ.)]; 2) (выростать во множестве) нароста́ти, нарости́, вироста́ти, ви́рости, (о мног.) пона[пови]роста́ти. [І коли́ ці дівча́та понароста́ли? (Чернігівщ.)]; 3) (возростать) рости́, зроста́ти, зрости́, нароста́ти, нарости́; (увеличиваться) збі́льшуватися, збі́льшитися. [Зло про́ти па́на Бржозо́вського росте́ серед слухачі́в (Грінч.)]; 4) (накопляться) – а) (о процентах, пене и т. п.) нароста́ти, нарости́, (диал.) приве́ршуватися, приверши́тися. [Не спромо́жен я ви́платити бо́ргу: відсо́тків наросло́ бага́то (Київ). Платі́ть шви́дше, бо пеня́-ж нароста́є (Київ). Що-ро́ку по рубле́ві приве́ршується (Звягельщ.)]; б) (о капитале) нароста́ти, нарости́, нагрома́джуватися, нагрома́дитися, акумулюва́тися, закумулюва́тися. [Нас тут не ціка́вить пита́ння, чи акумулю́ється ці́ла надва́ртість, чи лише́ части́на її́ (Екон. Наука)]. • Наро́сший – що нарі́с и т. п., наро́слий. [Росі́йська ді́йсність не дава́ла и́ншого ви́ходу, и́ншої підпо́ри наро́слому тим ча́сом незадово́ленню мас (Рада)]. |
Натара́щивать, натара́щить –
1) (глаза) виря́чувати, ви́рячити, витріща́ти, ви́тріщити, вилу́плювати, ви́лупити, вибалу́шувати, ви́балушити, (о мног.) повиря́чувати, повитріща́ти, повилу́плювати, повибалу́шувати (о́чі, грубо: баньки́, ба́лухи); 2) (пальцы, шерсть и т. п.), см. Натопы́ривать 2 и 3. Натара́щенный – 1) ви́рячений, ви́тріщений, ви́луплений, ви́балушений, повиря́чуваний и т. п.; 2) см. Натопы́ренный. -ться – 1) (о глазах) – а) (стр. з.) виря́чуватися, бу́ти виря́чуваним, ви́ряченим, повиря́чуваним и т. п.; б) (возвр. з.) виря́чуватися, ви́рячитися, витріща́тися, ви́тріщитися, вибалу́шуватися, ви́балушитися, визира́тися, ви́зиритися, (о мног.) повиря́чуватися, повитріща́тися, повибалу́шуватися на ко́го, на що; 2) см. Натопы́риваться. |
Натопы́ривать, натопы́рить –
1) (натягивать) натяга́ти и натя́гувати, натяг(ну́)ти́, напина́ти, напну́ти и нап’я́сти́, (о мног.) понатяга́ти и понатя́гувати, понапина́ти що; (растягивать) розтяга́ти и розтя́гувати, розтяг(ну́)ти́, розпина́ти, розіпну́ти и розіп’я́сти́, (о мног.) понатяга́ти и понатя́гувати, порозпина́ти що. • -рить рядно на кольях – на[роз]тяг(ну́)ти́ рядно́ на кола́х (між кола́ми). • -рить сапог – натяг(ну́)ти́ чо́біт (чо́бота); 2) (пальцы) розчепі́рювати, розчепі́рити, (о мног.) порозчепі́рювати (па́льці); (губы) закопи́лювати, закопи́лити, (о мног.) позакопи́лювати (гу́би); 3) (перья, шерсть) настовбу́рчувати, настовбу́рчити, настовпу́жувати, настовпу́жити, (о мног.) понастовбу́рчувати, понастовпу́жувати що; срв. Напы́живать 1. [Каба́н настовбу́рчив щети́ну (Сл. Ум.)]. • -рить брови – настовбу́рчити бро́ви. Натопы́ренный – 1) натя́гнений и натя́гнутий, на́пну́тий и на́п’я́тий, понатя́г(ув)аний, понапи́наний; 2) розчепі́рений, порозчепі́рюваний; 3) настовбу́рчений, понастовбу́рчуваний. -ться – 1) (стр. з.) натяга́тися и натя́гуватися, бу́ти натя́г(ув)аним, натя́гненим и натя́гнутим, понатя́г(ув)аним и т. п.; 2) (о человеке, животных) наї́жуватися, наї́житися, напу́трюватися, напу́тритися, напу́жуватися, напу́житися, (о мног.) понаї́жуватися, понапу́трюватися, понапу́жуватися; 3) (о перьях, шерсти) настовбу́рчуватися, настовбу́рчитися, напу́жуватися, напу́житися, (о мног.) понастовбу́рчуватися, понапу́жуватися; срв. Напы́живаться 2. |
Науга́рить – начади́ти чим; (шерстью) насмали́ти (шерстю); (при неодуш. суб’екте) начаді́ти. [Ля́мпа начаді́ла (Київщ.)]. • Науга́ренный – нача́джений; насма́лений. Как тут -но! – як тут начади́ли! яко́го тут ча́ду наро́блено! |
Начё́ски – на́чіски (-ків); (очёски) па́чо́си (-сів), па́чіски́ (-со́к); (пеньковые) валови́на; (шерстяные) вовни́ння (-ння). |
Начё́сывать, начеса́ть –
1) чего – начі́сувати, начеса́ти, (о мног.) поначі́сувати чого́; (шерсти ещё, сов.) начухра́ти (во́вни); (льна, пряжи ещё, сов.) напа́чесува́ти (льо́ну, пря́дива). [Ти́хо дівча́ ко́су че́ше; що наче́ше, на Дуна́й не́се (Чуб. V). Начухра́в во́вни (Сл. Гр.)]; 2) что – начі́сувати, начеса́ти, нашкря́бувати, нашкря́бати, надря́пувати, надря́пати, начу́хувати, начу́хати, (о мног.), поначі́сувати и т. п. що. [На ті́м’ї начеса́в аж струп (Котл.). Не шкря́байся так, – ще коро́сту нашкря́баєш! (Брацл.). Начу́хав ру́ку, тро́хи не поздира́в (Сл. Ум.)]. Начё́санный – 1) наче́саний, поначі́суваний; начу́храний, напа́чесуваний, напачесо́ваний; 2) наче́саний, нашкря́баний, надря́паний, начу́ханий, понашкря́буваний и т. п. -ться – 1) начі́суватися, начеса́тися, поначі́суватися; бу́ти начі́суваним, наче́саним, поначі́суваним и т. п.; нашкря́буватися, бу́ти нашкря́буваним, нашкря́баним, понашкря́буваним и т. п.; 2) (вдоволь, сов.) – а) (чеша) начеса́тися, попочеса́ти (досхочу́), (о мног.) поначі́суватися; б) (чешась) начі́суватися, попочеса́тися (досхочу́), (о мног.) поначі́суватися и т. п.; срв. Чеса́ть, -ся. |
Не́жный –
1) (негрубый) ні́жний, деліка́тний; тенді́тний; (мягкий) м’яки́й; (ласковый, кроткий) ла́гі́дний. [Ні́жна Навзіка́я, струнка́ дочка́ феа́кського царя́ (М. Рильськ.). Розби́ті ні́жні вороги́ (П. Тичина). Ні́жний звук (Франко). Ні́жний ше́лест молоди́х розмо́в (М. Рильськ.). Бу́дем іти́ ми з тобо́ю в ні́жному вітрі́ до ра́ння (Сосюра). Хо́лод торка́ється деліка́тного ді́тського ті́ла (Коцюб.). Деліка́тні ри́си жі́нчиного обли́ччя (Грінч.). Кущ чере́мхи з медо́вим за́пахом бі́лих деліка́тних ки́тиць (Коцюб.). Показа́в мені́ трьох діте́й, чисте́ньких, тенді́тних (Грінч.). Бі́лі тенді́тні ру́ки (Мирний). О́сінь тенді́тна (Сосюра). Зо́рі лагі́дні, як о́чі діво́чі (Л. Укр.)]. • -ный взгляд – ні́жний (прихи́льний, ла́гі́дний) по́гляд. • -ный вкус – ні́жний (деліка́тний, тонки́й) смак. • -ный голос – ні́жний (деліка́тний) го́лос. • -ная работа – деліка́тна (тонка́) пра́ця (робо́та). • -ные речи – ні́жні слова́, ні́жні розмо́ви, ні́жна мо́ва. • -ные слова – ні́жні (ми́лі) слова́. • -ная улыбка – ні́жна (ла́гі́дна) у́смі́шка (по́смі́шка). • -ные чувства – ні́жні почуття́. • Лебяжий пух -нее всякой шерсти – лебеди́ний пух ніжні́шій (делікатні́ший, м’я́кший) за вся́ку шерсть; 2) (слабый, хрупкий, требующий бережного обращения) ні́жний, тенді́тний, деліка́тний, (диал.) (в)у́тлий. [Приби́та гра́дом ні́жна кві́тка (Л. Укр.). Ні́жне корі́ння вода́ з його́ рі́дного лі́жка ви́рвала (Грінч.). Нерухо́мо стоя́ли стрункі́ бере́зи, мов тенді́тні панночки́ в бі́лих су́коньках (Черкас.). Ля́мпа – річ тенді́тна: торкне́ш во́зом – наро́биш шкла (Васильч.). Тенді́тна лі́рика (О. Пчілка). Чи ти ба, яки́й деліка́тний, – йому́ й сло́ва не мо́жна сказа́ти! (Брацл.). Гре́чка ву́тла – бої́ться моро́зу (Лебединщ.). Ду́же ву́тла жі́нка: аж кричи́ть-розрива́ється за ро́дивом (Бердянщ.)]. • -ный возраст, -ные лета – ні́жний (деліка́тний) вік, ні́жні літа́. • -ный пол – ні́жний (тенді́тний) рід, жіно́цтво. • -ное растение – тенді́тна росли́на, ні́жна росли́на. • -ное телосложение – тенді́тна будо́ва ті́ла, тенді́тна стату́ра; 3) (чувствительный, чуткий) ні́жний, чу́лий. [Ні́жна душа́ (Крим.). З ні́жним се́рцем, само́тнім і чу́лим, до села́ я приї́ду (Сосюра). Ні́жна лі́рика (Влизько). Матери́нські о́чі чу́лі (Франко). Луна́ла журли́вая, чу́ла музи́ка (Л. Укр.). З пото́ку гу́ків чу́лих серена́да вирина́ла (Л. Укр.)]. • -ный слух – чу́лий (ні́жний) слух; 4) (любящий) ні́жний. • -ная мать – ні́жна ма́ти. |
Ни́тка –
1) ни́тка; (специальнее: грубая толстая из пакли) ни́тка з ва́лу, валова́ ни́тка, вали́на; срв. Нить 1. [Баті́г не ни́тка, не вві́рветься (Номис). Тоне́ньке, мов шовко́ва ни́тка (Н.-Лев.)]. • -ки – нитки́ (-то́к), соб. ниття́ (-ття́), нить (-ти); специальнее: (грубые толстые из пакли) вал (р. ва́лу); (цветные бумажные для вышиванья) за́полоч (-чи); (окрашенные шерстяные, диал.) цвіт (-ту); (пеньковые или льняные в шерст. материи, в сукне) порт (-ту, м. р.) и порть (-ти, ж. р.); (кручёные) су́кані нитки́, (грубые, соб., диал.) суч (-чи); (белые для шитья) бі́лі нитки́, біль (-ли); (чёрные) чо́рні нитки́, чернь (-ни). [Вал – от як шпага́т; з ньо́го мішки́ ро́блять (Звин.). У ко́сах за́мість кісни́ків моту́зочка з ва́лу (Мирний). Тре́тю (шири́ночку) поши́ла та за́полоччю (Чуб. III). Кра́йка з цві́ту (Лохв.). Це не чи́сте сукно́, а з по́ртом (Чернігівщ.). Та й приши́в-же цага́нською го́лкою й су́ччю (Свидн.). Ши́є вона́ шо́вком-бі́ллю (Пісня)]. • -ка бумажная, вышивальная, швейная – ни́тка баво́вняна, вишива́льна, шва́цька. • Катушка -ток – шпу́лька (шпу́ля, кото́чок) нито́к. • Клубок -ток – клубо́к нито́к. • Моток -ток – мо́ташка нито́к; см. Мото́к 1. • Жизнь висит на -ке – життя́ на волоси́нці (на ни́точці) ви́сить. • На живую -ку – а) на живу́ ни́тку. • Шить, пришивать, пришить на живую -ку что – ши́ти, пришива́ти, приши́ти на живу́ ни́тку, фастриґува́ти, прифастриґо́вувати, прифастриґува́ти що; б) нашвидку́, на швидку́ ру́ку (ру́ч), по́хапцем; см. На́спех и На́скоро. • Сметать дело на живую -ку – змайструва́ти (стули́ти, зіп’я́сти́) щось на живу́ ни́тку (на швидку́ ру́ку). • -ки живой не оставить – живо́ї ни́тки не лиши́ти; см. ещё ниже Обирать, обобрать кого до -ки. • Вдевать, вдеть -ку – засиля́ти (заси́лювати, всиля́ти, вси́лювати, наживля́ти), заси́ли́ти (вси́ли́ти, наживи́ти) ни́тку. [Наживи́в ни́тку і поча́в ши́ти (Київщ.)]. • Вытянуться в -ку – а) (охля́нути, аж) ви́тягнутися як шну́рка, сху́днути як волоси́нка, ста́ти як соломи́нка, переве́сти́ся на соломи́нку, (грубо) ви́тягтися як гли́ста; срв. Исхуда́ть; б) (стать гуськом) ста́ти (ви́шикуватися) ключе́м (ни́зкою). • Вытянуться по -ке – ви́тягтися як шну́рка (як струна́). • Обирать, обобрать кого до (последней) -ки – обдира́ти (оббира́ти), обде́рти и обідра́ти (обібра́ти) кого́ до (оста́нньої) ни́тки (до шерсти́ночки, до цу́рки, до шнири́н(к)и, до шни́рочки, до шнири́ночки). [Обдере́ до шнири́ночки – до шерсти́ночки (Номис). Обі́брано до цу́рки (М. Хвильов.)]. • Подымать клубок за -ку (перен.) – підійма́ти клубо́к (клубка́) за ни́тку, без ладу́ (нави́ворі[о]т) роби́ти що, (зап.) капа́рити що. • Промокнуть, промочить до -ки – промо́к(ну)ти (ви́мок(ну)ти, змо́к(ну)ти), промочи́ти (змочи́ти, намочи́ти) до рубця́ (до ру́бчика, геть до ру́бчика). • Этой -ке (канители) конца не будет – ціє́ї ни́тки не пересота́єш, цій тягани́ні кінця́(-кра́ю) не бу́де. • Тонкую -ку вести – тонку́ ни́тку виво́дити (ве́сти́, пря́сти, сука́ти, сота́ти). • Куда иголка, туда и -ка – куди́ го́лка, туди́ й ни́тка. • По -ке дойдёшь до клубочка – ді́йдеться ни́точка до клубо́чка (Номис), по ни́тці ді́йдеш до клубо́чка (Сл. Гр.). • По -ку рубеж – по цей дуб ми́ля (Приказка). • С миру по -ке – голому рубашка, см. II. Мир 5; 2) см. Ни́зка 2. |
Обдира́ть, ободра́ть –
1) (снимать кору, кожу) обдира́ти, обде́рти и обідра́ти, пообдира́ти, лупи́ти, облу́плювати, облупи́ти, пооблу́плювати, білува́ти, оббіло́вувати, оббілува́ти, пооббіло́вувати; (зерно от шелухи) лущи́ти, лу́скати, облу́щувати, облущи́ти, обшу́гувати, обшуга́ти, шеретува́ти, обшеретува́ти, пошеретува́ти. • -дра́ть деревцо – обде́рти, облупи́ти дере́вце. • -а́ть лошадь, животное – облупи́ти, оббілува́ти коня́, звіри́ну. • -дира́ть ячмень, гречу на крупу – обшу́гувати ячмі́нь, гре́чку на крупи́; 2) (оцарапать) обдря́пувати, обдря́пати, подря́пати, обшмо́ргувати, обшморгну́ти. • -дра́л себе руки – подря́пав собі́ ру́ки; 3) см. Обобра́ть. -дра́ть как липку – живце́м облупи́ти. • Морозом всё лицо -дра́ло – від моро́зу чи́сто вид полупи́вся. • Обо́дранный – обі́драний, обде́ртий, облу́плений и т. д. |
Обдира́ться, ободра́ться –
1) обдира́тися, обде́ртися и обідра́тися, облу́плюватися, облупи́тися, облу́щуватися, облущи́тися, обшу́гуватися, обшуга́тися, шеретува́тися, обшеретува́тися, пошеретува́тися. • Сырое зерно плохо обдира́ется – сире́ зе́рно пога́но облу́щується (лу́щиться); 2) обдира́тися, обде́ртися и обідра́тися, подра́тися, обша́рпуватися, обша́рпатися. • В дороге обносился, -дра́лся – в доро́зі обноси́всь, обша́рпався (обідра́вся). |
Обди́рный (о зерне) – (об)лу́щений, (об)шу́ганий, шерето́ваний. |
Обжига́ть, обже́чь –
1) о(б)піка́ти, о(б)пекти́ кого́, що [Обпі́к ру́ку пра́скою], упіка́ти, упекти́ [Не впечи́ руки́ ко́ло жа́ру], обпа́лювати, обпаля́ти, обпали́ти що; (волосы, шерсть, свинью и т. д.) обсма́лювати, обсмали́ти; (кипятком и т. п.) о(б)шпа́рювати, о(б)шпа́рити. [Геть обшпа́рив ру́ку]; 2) (кирпич, горшки, угли, руду и т. п.) випа́лювати, ви́палити. Обожжё́нный – 1) обпе́чений, обпа́лений, обсма́лений, о(б)шпа́рений; 2) ви́палений. |
Облеза́ть, обле́зть –
1) (вокруг чего) обла́зити, обліза́ти, облі́зти; 2) (о шерсти, мехе, коже: линять) обла́зити, обліза́ти, облі́зти. [Шерсть на соба́ці облі́зла]; 3) (голеть, лысеть) обла́зити, обліза́ти, облі́зти [Голова́ пі́сля гаря́чки облі́зла], лисі́ти, ви́лисіти. [Ша́пка ви́лисіла]. • Обле́злый – облі́злий, ви́лисілий. |
Оброста́ть, обрости́ – (сплошь) оброста́ти, обрости́, (кругом) пороста́ти, порости́, уроста́ти, урости́ чим. • -та́ть волосами, шерстью, мхом – мохна́тіти, помохна́тіти. • Обро́сший – обро́слий, поро́слий, уро́слий. • Обро́сший волосами, перьями – волоха́тий, пелеха́тий. |
Обта́ивать, обта́ять – обтава́ти, обта́(ну)ти. [І став він обтава́ть, аж па́ра з ше́рсти йде (Греб.)]. • Обта́явший – обта́лий. |
Овца́, зоол. – вівця́; (до году) ягни́ця, ягни́чка (годовалая) я́рка; (трёхлетняя) ма́тка; (дойная) ді́йна вівця́; (бесплодная) шти́ря; (с торчащей шерстью) штимува́та; (стриженная) стри́жка; (испанская) шпа́нка; (крымская) кри́мка; (силезская) шльо́нка. |
Овчи́на, овчи́нка – смух, сму́шок (-шка); (длинношерстая) сакса́к; (рыжеватая с грубой шерстью) орди́нка; (крымская белая с сероватым оттенком) кри́мка; (такая же грубошерстая, крупная) воло́шка, качава́нка; (-на курдючной овцы) чунту́к; (старой овцы) ста́риця, ста́рник; (пристриженная) пере́стрига. • Овчи́нка не стоит выделки – не варт шку́рка за ви́чинку. |
Огустева́ть, огусте́ть – гу́с(к)нути, загуса́ти, загу́с(к)нути, (о грязи) тужа́віти, затужа́віти, ше́рхнути, заше́рхнути. |
Ожига́ть, оже́чь – обпіка́ти, обпекти́, обпа́лювати, обпали́ти, (волоса, шерсть) обсма́лювати, обсмали́ти, (обварить) ошпа́рювати, ошпа́рити. • -а́ть кирпич, горшки – випа́лювати, ви́палити це́глу, го́рщики. |
Остру́жки – (о)стру́жки (-жок), остру́жини (-жин). [Чорт взя́вся струга́ти во́вка, а з остру́жків зроби́лися ше́ршні]. |
Осыпа́ться, осы́паться –
1) обсипа́тися и си́патися, обси́патися (о мног. пообсипа́тися), висипа́тися, ви́сипатися. [Вже грушки́ обси́пались. Ли́стя на ду́бові обси́палось. Жи́то си́п(л)еться, об[ви]сипа́ється]; 2) (обваливаться) обсува́тися, обсу́нутися, обва́люватися, обвали́тися. [Земля́ в коло́дязі обвали́лась]; 3) (о тканях) об[ви]стрі́пуватися, обстрі́патися, ви́стріпатися. • Шерстяная материя -ется – шерстяна́ (во́вняна) мате́рія вистрі́пується. |
Ошерсти́ться или ошерсте́ть – обрости́ (порости́) ше́рстю. |
Ощети́ниваться, -ти́ниться –
1) (о шерсти, щетине) насто(в)бу́рчуватися, насто(в)бу́рчитися, настовпу́жуватися, настовпу́житися, наї́жуватися, наї́житися, устава́ти, уста́ти. Срв. Ё́житься. [Воло́сся настовбу́рчилося як щети́на. Наї́жився соба́ка до во́вка. Воло́сся як щети́на вста́ло]; 2) -ваться на кого – наї́жуватися, наї́житися на ко́го, визвіря́тися, ви́звіритися на ко́го, проти ко́го. [Він на ме́не як ви́звіриться]; (озлиться) ви́звіритися, розізли́тися, розлютува́тися, розлюти́тися на ко́го. |
Ощи́пывать, ощипа́ть – общи́пувати, общипа́ти; (перья, шерсть, волосы) обску́бувати, обску́бти, оску́бати, (о мног.) пообщи́пувати, пообску́бувати, поску́бти. • Ощи́панный – общи́паний, обску́блений, обску́баний. [Мов обску́блений пі́вень]. |
Па́дать, пасть –
1) па́дати (неспр. ласк. па́датоньки), па́сти, упада́ти, упа́сти, спада́ти, спа́сти, (понемногу или под что) опада́ти, підпада́ти, підпа́сти, (валиться) вали́тися, повали́тися. [Шумі́ла вода́, спада́ючи в глиб (Грінч.). Ене́ргія в йо́го спада́ла (Коц.). Прилеті́ла па́ва, в голово́ньках па́ла. Му́ри повали́лися. Сніг підпада́є потро́ху]; (о тумане, сумраке) па́дати, (у)па́сти, запада́ти, запа́сти, ляга́ти, лягти́. [Запа́в (пав) тума́н на рі́ченьку. Мо́рок но́чи пав на зе́млю]; (о лучах) па́дати, (у)па́сти, спада́ти, спа́сти, запада́ти, запа́сти. [Со́нячне промі́ння золоти́м доще́м спада́є (Ворон.). Туди́ ніко́ли не запада́ло со́нячне сві́тло (Л. Укр.)]; (в нравств. смысле) па́дати, (у)па́сти, занепада́ти, занепа́сти, ледащі́ти, зледащі́ти, пуска́тися, пусти́тися бе́рега; (вниз головой) сторчака́, сто́вбура дава́ти, да́ти. • Ни село, ни па́ло, дай бабе сало – ні сі́ло, ні па́ло, дай, ба́бо, са́ла. • На него -дает большая ответственность – на йо́го па́дає (ляга́є) вели́ка відповіда́льність. • Тень горы -дает на долину – тінь від гори́ па́дає (спада́є) на доли́ну. • -ть к чьим ногам – упада́ти, упа́сти в но́ги кому́, припада́ти, припа́сти кому́ до ніг, (порывисто) опу́кою в но́ги кому́ впа́сти. [До Кі́шки Самі́йла прибува́є, у но́ги впада́є]. • -ть ниц – па́дати, упада́ти, впа́сти ниць, припада́ти, припа́сти ниць, простели́тися. [Припа́ли всі ниць. Вона́ простели́лася лице́м до землі́ (Крим.)]. • -ть как пласт (распростершись) – кри́жем па́дати, упада́ти, упа́сти, стели́тися. [Його́ ма́ти старе́нька кри́жем упада́є]. • Западная империя -ла под натиском варваров – за́хідня імпе́рія впа́ла (повали́лася) під ти́ском ва́рварів. • Рабочее правительство в Англии -ло – робітни́чий уря́д в А́нглії впав. • Крепость -ла – форте́ця впа́ла. • -ть в обморок – зомліва́ти, зомлі́ти. См. О́бморок; 2) (о перьях, шерсти) па́дати, вила́зити, лі́зти, ви́лізти. [Воло́сся лі́зе]; 3) (умирать) па́дати, па́сти, мину́тися, (сов. о мног.) ви́лягти. Срв. До́хнуть. [Ви́ляже вся на́ша худо́ба. Коро́ва мину́лася. І паде́ш ти, як па́ли геро́ї (Черняв.)]. • Пасть в бою – полягти́, (по)лягти́ тру́пом, лягти́ голово́ю (в бою́). • Он пал мёртвый – він ліг тру́пом; 4) (понижаться, умаляться) підупада́ти, підупа́сти, занепада́ти, занепа́сти. См. Понижа́ться. • Царства -ют, а новые возникают – царства́ занепада́ють, а повстаю́ть нові́. • Барометр, термометр -дает – баро́метр, гра́дусник зни́жується. • Мороз -дает, пал – моро́з ле́гшає, ме́ншає, пуска́є(ться), моро́з пересі́вся. • Уровень -дает – рі́вень ни́зиться, зни́жується. • Цены -дают – ці́ни спада́ють, зни́жуються, ни́жчають. • -дать, пасть в цене – з ціни́ спада́ти, спа́сти з гро́шей вихо́дити, ви́йти, гро́ші губи́ти. [Кінь молоди́й у гро́ші йде, а стари́й вихо́дить]. • -дать духом – занепада́ти, занепа́сти ду́хом, упада́ти, упа́сти на ду́сі, во́нпити (ду́хом), зво́нпити (ду́хом), знижа́тися, зни́зитися ду́хом. [Панда́р зляка́вся, зво́нпив, заміша́всь (Котл.)]; 5) пасть на кого (отразиться на ком) – окоши́тися, покоши́тися на ко́му, скла́стися на ко́му. [Гляди́, щоб ці гу́лянки на твої́й голові́ не окоши́лися (Мирн.). На тобі́ все покоши́ться. На ньо́му все ли́хо і складе́ться (Квітка)]. • Пролитая им кровь -дё́т на его же голову – кров, що він проли́в (пролля́в), на йо́го-ж го́лову і впа́де. • Жребий пал на него – ви́пало (діста́лось) йому́, жеребо́к на йо́го впав, жеребо́к йому́ ви́пав, діста́всь. • Подозрение па́ло на него – підзо́р упа́в (підо́зріння впа́ло) на йо́го. • Па́дающий – той, що па́дає, паду́щ[ч]ий. • -ая звезда – летю́ча зоря́, паду́ча зоря́. См. Метео́р, Па́вший, см. Па́вший. |
Пальба́ – стріляни́на, стріля́ння, стрільба́. • Пушечная -ба́ – стріляни́на з гарма́т, гарма́тна стріляни́на. • -ба́ рядами – ого́нь шере́нгами, ла́вами. |
Переваля́ть –
1) (кого) переборо́ти, поваля́ти, ви́валяти. [Боре́ць усі́х переборо́в]. • Буря много лесу -ля́ла – бу́ря бага́то лі́су ви́валяла; 2) перекача́ти, переваля́ти, ви́качати, ви́валяти що в чо́му. [Перекача́в у піску́ всі я́блука]; 3) (шерсть, войлок) переваля́ти и перевали́ти. [Тре́ба перевали́ти повсть (= войлок), бо скі́мшилася]. • Перева́лянный – перева́ляний. |
Передё́ргивать, -ся, передё́ргать, -ся, передё́рнуть, -ся – пересми́кувати, -ся, пересми́кати, -ся, пересмикну́ти, -ся; просми́кувати, -ся, просмикну́ти, -ся, трі́пати, -ся, тріпну́ти, -ся. • -рни занавеску – просмикни́ запина́ло. • -дё́ргать шерсть – пересми́кати, перебра́ти, переску́бти во́вну. • -дё́рнуть карту – пересмикну́ти ка́рту. • -нуть плечами – знизну́ти плечи́ма, зве́сти́ плечи́ма. • Его -нуло, он -нулся – його́ пересмикну́ло (струсну́ло, тріпну́ло), він тріпну́вся. [Так і струсну́ло Газі́са від ха́нських слів (Леонт.). Трі́пається як му́ха в окро́пі]. • Передё́рганный – пересми́каний. • Передё́рнутый – пересми́кнутий. |
Перепали́ть –
1) попали́ти, пообпа́лювати, (перья, шерсть) посмали́ти, пообсма́лювати (пі́р’я, шерсть); 2) ви́стріляти, повистрі́лювати. [Ми ввесь по́рох повистрі́лювали]. |
По, предл. –
1) с дат. п. а) на вопрос: где, по чему – по ко́му, по чо́му (в ед. ч. с дат. и с предл. п. п., во мн. ч. только с предл. п.). • Ходить по комнате, по саду, по двору – ходи́ти по кімна́ті (по ха́ті), по саду́, по дво́ру́ и по дворі́. • Ходить по лесу, по полю, по горе (без определённого направления) – ходи́ти по лі́сі (и по лісу́, по гаю́), по по́лю, по горі́ (и реже лі́сом, га́єм, по́лем). [По дібро́ві ві́тер ві́є, гуля́є по по́лю (Шевч.). Ой чиї́ то воли́ по горі́ ходи́ли?]. • Плавать по́ морю, по реке, по воде – пла́вати по мо́рю, по рі́чці, по воді́ (Срв. п. 1 б.). • Гулять по городу, по улице – гуля́ти по мі́сту (по го́роду), по ву́лиці. • Путешествие по Италии – по́дорож по Іта́лії (и Іта́лією). • Смерть (болезнь) не по́ лесу ходит, а по людям – смерть (по́шесть) не по лі́сі (по лісу́) хо́дить, а по лю́дях. • Везли хлеб, да растрясли его по всей дороге – ве́зли́ хліб та й порозтру́шували його́ по всій доро́зі. (Срв. п. 1 б). • Разослать приказ по волостям, ездить по знахарям, пойти по рукам, расти по оврагам – порозсила́ти нака́з по волостя́х, ї́здити по знахаря́х, піти́ по рука́х, рости́ по рова́х (по рівчака́х). • По селениям и по городам – по се́лах і по міста́х. [По степа́х та хутора́х (Д. Марк.). Служи́ла вона́ по свої́х, служи́ла по жида́х, служи́ла й по купця́х (Мирн.). Тру́дно ста́ло старе́нькій по лю́дях жи́ти]. • По горах и по долам – по го́рах і по доли́нах, го́рами й доли́нами. • Ударить по голове, по лицу, по зубам – уда́рити по голові́, по лиці́ и по лицю́, по зуба́х. [Не по чім і б’є́, як не по голові́]. • Пойти по́-миру – піти́ з торба́ми, попідві́конню. • По всей Украине гремела его слава – на всю Украї́ну, по всій Украї́ні голосна́ була́ (луна́ла) його́ сла́ва. • По всему свету пошёл слух – на ввесь світ, по всьо́му сві́ту пішла́ чу́тка. • Ударить по рукам – уда́рити по рука́х. • Сковать кого по рукам и по ногам – скува́ти кого́ на ру́ки і на но́ги, скува́ти кому́ ру́ки й но́ги. • Стол стоял посредине комнаты – стіл стоя́в посеред (посере́дині) ха́ти. • По обеим сторонам улицы – по оби́два бо́ки ву́лиці, по оба́біч ву́лиці. • По праздникам, по праздничным дням – в свя́та, в святні́ дні, свя́тами, святни́ми дня́ми. • Он принимает по вторникам – він прийма́є у вівті́рки, вівті́рками, (еженедельно) що-вівті́рка. • Заседания происходят по пятницам – засі́дання відбува́ються у п’я́тниці, п’я́тницями, (еженедельно) що-п’я́тниці. • По зимам мы дома, по летам на заработках – у зи́му ми вдо́ма, а в лі́то на заробі́тках. • По временам – часа́ми, ча́сом. • Растёт не по дням, а по часам – росте́ не що-дни́ни, а що-годи́ни, росте́, як з води́ йде; б) (Для обозначения направления движения, пути следования – на вопрос: вдоль чего – употребляется конструкция с твор. пад.). • Итти по улице, по дороге, по аллее, по тропинке – йти ву́лицею; доро́гою, але́єю, сте́жкою. [Ой, ішо́в я ву́лицею раз, раз (Пісня). Ой ходи́ла ді́вчина бережко́м]. • Проходить итти по полю – прохо́дити, йти́ по́лем. • Дорога пролегала по горе, по болоту – доро́га йшла́ горо́ю, боло́том. • Ехать по железной дороге – ї́хати залі́зни́цею. • Плыть по Днепру, по морю (по определённому пути) – пливти́ Дніпро́м, мо́рем. • Плавание по Днепру и его притокам – плавба́ Дніпро́м та його́ до́пливами. • Переслать по почте, по телеграфу – пересла́ти по́штою, телегра́фом; в) (согласно, сообразно с чем, по причине чего, по образу, по примеру чего) з чо́го, за ки́м, за чи́м, (реже) по ко́му, по чо́му; через що, відпові́дно до чо́го. • По приказанию, по декрету – з нака́зу, за нака́зом, за декре́том. • По повелению тирана – за тира́нським велі́нням, з тира́нського нака́зу. • По определению суда – за ви́роком су́ду. • По поручению – з дору́чення, за дору́ченням. • Я сделал это по совету отца, по его совету – я зроби́в це за пора́дою ба́тьковою, за його́ пора́дою. • По рассеянности, по недоразумению – з неува́жности, з непорозумі́ння и через неува́жність, через непорозумі́ння. • По ошибке – по́милкою, через по́милку. • Это произошло по ошибке – ста́лося це по́милкою (через по́милку, за о́бмилки). • Он сделал это по ненависти ко мне – він зроби́в це з нена́висти до ме́не. • Высказаться, писать по поводу чего-либо – ви́словитися, писа́ти з при́воду чого́. • По какому поводу вы пришли ко мне? – з яко́го при́воду (за яким при́водом) ви прийшли́ до ме́не? [Приї́хав я до Ки́їва за тим при́водом, щоб…]. • По этому случаю (= поводу), по какому случаю – з ціє́ї наго́ди, з яко́ї наго́ди. • По случаю столетия со дня рождения… – з наго́ди столі́тніх рокови́н з дня наро́дження… • По случаю (= случайно) дёшево продаётся, мебель – ви́падком (випадко́во) де́шево продаю́ться ме́блі. • По счастливой случайности – щасли́вим ви́падком, через щасли́вий ви́падок. • По несчастному случаю, по несчастию – через неща́сний (нещасли́вий) ви́падок, неща́сним ви́падком (случа́єм), через неща́стя, (к несчастию) на неща́стя. • По несчастью виноват в этом я – на неща́стя я цьому́ (в цьо́му) ви́нен (причи́ною). • Товарищ по несчастью – това́риш неща́стям. • По лицу, по глазам его было видно, что… – з ви́ду (з тва́ри), з оче́й його́ було́ зна́ти (ви́дно), що… (и по виду́, по о́чах). [Ви́дно ми́лу по ли́ченьку, що не спа́ла всю ні́ченьку, ви́дно ми́лу по бі́лому, що жу́риться по ми́лому]. • По его голосу было слышно – з го́лосу його́ чу́ти було́. [З го́лосу його́ чу́ти, що він на́че чого́сь зраді́в (Кониськ.)]. • По тому тону, каким сказаны эти слова – з того́ то́ну, яки́м ска́зано ці слова́. • По тому вниманию, с каким он выслушал меня, видно было… – з тіє́ї ува́ги, з яко́ю він ви́слухав мене́, ви́дно було́… • Узнать кого по голосу – пізна́ти кого́ з го́лосу (по го́лосу). • По когтям и зверя знать – з па́зурів (и по па́зурях) зві́ря зна́ти. [Ви́дно па́на по халя́вах]. • По платью встречают, по уму провожают – по оде́жі стріча́ють, а по уму́ виряджа́ють. • По Сеньке и шапка – по Са́вці сви́тка, по па́ну ша́пка. • По одёжке протягивай ножки – по своє́му лі́жку простяга́й ні́жку. • Судить по наружности, по внешнему виду – суди́ти з о́кола, з зо́внішнього (з око́лишнього) ви́гляду. • По прошению, по просьбе, по ходатайству – на проха́ння, на про́сьбу (редко з про́сьби), на клопота́ння. • Он уволен в отставку по прошению – він зві́льнений в відста́вку на проха́ння. • По моей просьбе – на моє́ проха́ння, на мою́ про́сьбу. • По требованию – на вимо́гу. • По предложению министра – на пропози́цію (вне́сення) и за пропози́цією (за вне́сенням) міні́стра. • По моему соображению – на мою́ га́дку (ду́мку). • По принуждению, по охоте – з (при)му́су, з прину́ки, з охо́ти. [Не з му́су я прийшла́ так, а з охо́ти (Куліш). Як не даси́ з про́сьби, то даси́ з гро́зьби (Номис)]. • По своей (собственной) воле, по неволе – з своє́ї (вла́сної) во́лі, своє́ю (вла́сною) во́лею, з нево́лі (нево́лею). • По наущению – з намо́ви. • По вашей милости – з ва́шої ла́ски. • По чьей вине (по моей вине) это произошло – з чиє́ї причи́ни (з моє́ї причи́ни, через ме́не) це ста́лося. • По той причине – з тіє́ї (з то́ї) причи́ни. • По многим причинам – з багатьо́х причи́н. • По болезни – через х(в)оро́бу, за х(в)оро́бою. • По незнанию, по непониманию, по глупости – з незна́ння (зне́знавки), з нерозумі́ння, з дурно́го ро́зуму (через незна́ння, через нерозумі́ння, через дурни́й ро́зум). [Ті́льки зне́знавки та з нетяму́чости мо́жна ста́вити украї́нському письме́нству на раху́нок «национа́льную» у́зость (Єфр.)]. • Не по-хорошу мил, а по́-милу хорош – не тим лю́бий, що хоро́ший, а тим хоро́ший, що лю́бий. • Судя по этому, по тому, что… – су́дячи з цьо́го, з то́го, що… • Книга уже по тому одному заслуживает внимания – кни́га вже через те́ саме́ (тим сами́м) ва́рта ува́ги. • По несогласию – через незго́ду. • По случаю жестоких морозов занятия в школе временно прекращены – за лю́тими моро́зами навча́ння (нау́ку) в шко́лі тимчасо́во припи́нено. • По принципиальным соображениям, мотивам – з принципо́вих (принципія́льних) мірко́ваннів (моти́вів). [А́втор ціє́ї промо́вистої тира́ди за́раз-же зріка́ється – пра́вда, з моти́вів не принципія́льних – свого́ за́міру (Єфр.)]. • По старинному обычаю – (за) стари́м (да́внім) зви́ча́єм и по старо́му (да́вньому) звича́ю. [По старо́му звича́ю – до ча́ю]. • По своему обыкновению – свої́м зви́ча́єм. • Служить по выборам – служи́ти з ви́бору (ви́бором). • По примеру своих предшественников – за при́кладом свої́х попере́дників. • По всем правилам (требованиям) науки – за всіма́ пра́вилами (при́писами, вимо́гами) нау́ки. • По приложенному образцу – за до́даним зразко́м, на до́даний зразо́к. • Приложить по одному образцу (экземпляру) каждого издания – дода́ти по одному́ зразко́ві (примі́рникові) ко́жного вида́ння. • Одет по последней моде – вдя́гнений за оста́нньою мо́дою. • Высчитать по формуле – ви́рахувати за фо́рмулою. • Распределять, классифицировать по каким-л. признакам – поділя́ти, класифікува́ти за яки́ми озна́ками. • Становиться по росту – става́ти за зро́стом (відпові́дно до зро́сту). • По очереди, по старшинству – за черго́ю, за старши́нство́м. • По порядку – по́ряду. • Рассказывай все по порядку – усе́ по́ряду розпові́дуй. • Считать по порядку – рахува́ти (лічи́ти) з ря́ду, від ря́ду, вряд. • Заплатить по счёту – оплати́ти раху́нок. • Выдать по чеку – ви́дати на чек. • Получить по счёту, по ордеру – оде́ржати на раху́нок, на о́рдер. • По рассказам старожилов – за оповіда́ннями старожи́тців. • По донесениям корреспондентов – за до́писами кореспонде́нтів. • По закону, не по закону – за зако́ном, за пра́вом, проти зако́ну, проти пра́ва. • Наследовать по праву – спадкува́ти пра́вом (з пра́ва). • По общему согласию – за спі́льною зго́дою. • Жениться на ком по любви, по расчёту – ожени́тися (одружи́тися) з ким з любо́ви, з інтере́су. • Он мне родня по жене – він мені́ ро́дич через жі́нку (по жі́нці). • Наши братья по Адаму – наші́ брати́ по Ада́му (через Ада́ма). • Назвать кого по имени, по фамилии – назва́ти кого́ на йме́ння (на імено́), на прі́звище. [Єсть у Ки́їві чолові́к на йме́ння Кири́ло, на прі́звище Кожом’я́ка. Був чолові́к на ім’я́ Заха́рія (Св. П.)]. • Восточно-славянскую семью называют иначе русскою по имени той русской династии… – схі́дньо-слов’я́нську сім’ю́ звуть ина́кше ру́ською за йме́нням тіє́ї ру́ської дина́стії… • Немец по происхождению – ні́мець ро́дом, з ро́ду. • В античной поэзии различались слоги долгие по природе и по положению – в анти́чній пое́зії розрі́знювано склади́ до́вгі з приро́ди (з нату́ри, приро́дою, нату́рою) і пози́цією. • Итти по следам за кем-либо – іти́ слі́дом (сліда́ми) за ким, іти́ в чий слід (в чиї́ сліди́). • По течению – за водо́ю, упли́нь за водо́ю. • Пустить, пойти по ветру – пусти́ти, піти́ за ві́тром. • Ходить, обращаться по солнцу – ходи́ти, оберта́тися за со́нцем. • По шерсти, против шерсти – за ше́рстю, проти ше́рсти. • Зарегистрироваться по месту жительства, явиться по месту приписки – зареєструва́тися, відпові́дно до мі́сця, при мі́сці, на мі́сці пробува́ння (ме́шкання), з’яви́тися на мі́сце припи́су. • По месту назначения – до призна́ченого мі́сця. • По месту службы – (на вопрос: куда) на мі́сце слу́жби, (где) на мі́сці (при мі́сці) слу́жби, на слу́жбі. [Опові́щення про суд по́слано їм на місця́ слу́жби. Пеню́ ви́вернуть з йо́го на слу́жбі]. • Он арестован по доносу – він заарешто́ваний за до́казкою, через до́казку. • По обвинению в убийстве – за обвинува́ченням (обвинува́чуючи) в уби́встві (душогу́бстві). • По подозрению в измене – за підо́зренням (при́здру ма́ючи) в зра́ді. • Мучили людей по одному подозрению в чём-л. – му́чили люде́й на саме́ підо́зрення в чо́му. • На деле и по праву – ді́лом і пра́вом (з пра́ва). • По чести – по че́сті. • По совести – по со́вісті. • По справедливости – по пра́вді. • По правде сказать – ка́жучи напра́вду, як по пра́вді каза́ти. • Будет по слову твоему – бу́де за сло́вом твої́м. • По свидетельству историков – за сві́дченням істо́риків. • По словам вашего брата – як ка́же (мовля́в) ваш брат. • По моим, по его наблюдениям – за мої́ми, за його́ спостере́женнями. • По моей теории – на мою́ тео́рію. • По моему мнению – на мою́ ду́мку. • По моему – по мо́єму, як на ме́не. • Высказаться по вопросу о чём-л. – ви́словитися в які́й спра́ві, в спра́ві про що. • Комиссия по составлению словаря, по землеустройству, по исследованию производительных сил страны – комі́сія для склада́ння словника́, для землевпорядкува́ння, для дослі́джування продукці́йних сил краї́ни. • Работы по сооружению моста, по осушению болот, по обсеменению полей – робо́ти (пра́ця) коло збудува́ння мо́сту, коло ви́сушення болі́т, коло обсі́яння полі́в. • Лекции по истории литературы – ле́кції з істо́рії літерату́ри (письме́нства). • Литература по этнографии, по этому вопросу – літерату́ра що-до етногра́фії, що-до цьо́го пи́та́ння про етногра́фію, про це пи́та́ння. • Обратиться к кому по делу – зверну́тися (уда́тися) до ко́го за ді́лом (за спра́вою, в спра́ві). • По этому делу – за цим ді́лом (за ціє́ю спра́вою), в цій спра́ві. • Обратиться по адресу – зверну́тися на адре́су. • По сердцу, по душе, по вкусу, по разуму – до се́рця, до любо́ви, до душі́, до смаку́ (до вподо́би), до ро́зуму. [Уче́ння те було́ і не до се́рця, і не до ро́зуму (Яворн.)]. • По плечу, не по плечу – до плеча́, не до плеча́, (по силам) до снаги́, не до снаги́. • Не по моим зубам – не на мої́ зу́би, не про мої́ зу́би. • Специалист по внутренним болезням – спеціялі́ст на вну́трішні х(в)оро́би, на вну́трішніх х(в)оро́бах. • Смотря по погоде, по погоде глядя – як яка́ пого́да, як до пого́ди. • По нынешним временам – як на тепе́рішній час (-ні часи́). • Плата по работе – пла́та від робо́ти, як до робо́ти. • Награда мала по его заслуге – нагоро́да мала́ як на його́ заслу́гу. • По сравнению с кем, с чем – проти ко́го, проти чо́го, як рівня́ти (рівня́ючи) до ко́го, до чо́го. • По направлению к чему – до чо́го. • По отношению к кому, к чему – що-до ко́го, що-до чо́го, відно́сно ко́го, чо́го, о́біч ко́го, чо́го, проти ко́го, чо́го. • По отношению ко мне это несправедливо – що-до ме́не (відно́сно ме́не) це несправедли́во; срв. Относи́тельно, Отноше́ние. • Расставить столбы по дороге – порозставля́ти стовпи́ уздо́вж (уподо́вж) доро́ги. • Итти, ехать по столбам – іти́, ї́хати стовпа́ми (уподо́вж стовпі́в). • По дороге, по пути (= в дороге) – доро́гою. • Мне с тобою не по дороге – мені́ не по доро́зі (не доро́га) з тобо́ю. • Спуститься по верёвке – злі́зти по (и на) мотузку́, мотузко́м. • Взобраться по трубе – ви́лізти ри́нвою. • По-украински, по-французски, по-турецки и т. п. – по-украї́нському, по-францу́зькому, по-туре́цькому и т. п. По-христиански, по-царски, по-барски – по-христия́нському, по-ца́рському, по-па́нському. • По рублю с каждого – по карбо́ванцю з ко́жного (з душі́, вульг. з но́са, з чу́ба). • Мы ехали по десяти вёрст в час – ми в’їзди́ли по де́сять версто́в на годи́ну. • По уменьшённой цене – за зме́ншену ці́ну. • По первому, по пятому, по десятому разу – упе́рше, уп’я́те, удеся́те; в) (на вопрос: в каком отношении, относительно чего, чем) на що, що-до чо́го, но чаще всего просто твор. пад. По форме, по цвету, по своему строению они напоминают… – фо́рмою, ко́льором, своє́ю будо́вою вони́ нага́дують… • По красоте нет ей равной – красо́ю (вро́дою), на красу́ (на вро́ду) нема́ їй рі́вні. [Були́ (шовко́виці) вся́кі: і черво́ні і бі́лі на ягідки́]. • Сложный по своему составу – складни́й свої́м скла́дом (на свій склад, що-до свого́ скла́ду). • По виду (по наружности) он очень симпатичен – ви́глядом (на ви́гляд, на взір) він ду́же симпати́чний. • По виду ему около тридцати лет – на ви́гляд (на по́гляд, на о́ко, на взі́р, на по́зір, з ви́гляду, з ви́ду, з лиця́) йому́ бли́зько трицятьо́х ро́ків. • По силе и непосредственности чувства, по оригинальности сюжета это произведение превосходит все остальные – си́лою і безпосере́дністю почуття́, оригіна́льністю сюже́та цей твір переважа́є всі и́нші, над усіма́ и́ншими виви́щується. • И по форме и по содержанию это прекрасная вещь – і фо́рмою (і що-до фо́рми, і на фо́рму) і змі́стом (і що-до змі́сту, і на зміст) це чудо́ва річ. • По существу своего содержания – що-до істо́ти свого́ змі́сту. • По количеству народонаселения этот город занимает первое место в стране – число́м (що-до числа́) лю́дности це мі́сто займа́є пе́рше мі́сце (стої́ть на пе́ршому мі́сці) в краї́ні. • По своим географическим и климатическим особенностям эта территория принадлежит… – свої́ми географі́чними і клімати́чними озна́ками (особли́востями) или що-до свої́х географі́чних і клімати́чних озна́к (особли́востей) ця терито́рія нале́жить… • По своим антропологическим признакам население этой страны делится на… – свої́ми антропологі́чними озна́ками (що-до свої́х антропологі́чних озна́к) лю́дність ціє́ї краї́ни ді́литься на… • Измерять по длине, по ширине, по высоте – виміря́ти на довжиню́, на шириню́, на височиню́; 2) с вин. пад. а) (на вопрос: во что на сколько) – по що. • Сукно по́ два рубля аршин – сукно́ по (в) два карбо́ванці за арши́н. • Они получили по́ два рубля – вони́ здобули́ по два карбо́ванці. [Дає́ на рік по сто черво́них. У жнива́ ча́сом пла́тять косаря́м по карбо́ванцю в день або й по два карбо́ванці (Н.-Лев.)]. • Сделать по два вопроса каждому – зада́ти по два́ пи́та́ння ко́жному. • Строиться по́ два, по́ три, по четыре – шикува́тися по два́ (по дво́є), по три́ (по тро́є), по чоти́ри, б) (на вопрос: по что, по кого, до какой поры) до чо́го, по що, по ко́го. • По сие время – до́сі, до цьо́го ча́су и по сей час. • С 1917 по 1925 год – з 1917-го аж до 1925-го ро́ку. • По гроб тебя не забуду, по гроб твой друг – до сме́рти тебе́ не забу́ду, до сме́рти (до гро́бу) твій друг (при́ятель). • Высотою по локоть, по грудь – завви́шки по лі́коть, по гру́ди (до лі́ктя, до груде́й). • По шею – по ши́ю, до ши́ї. • По колена – по колі́на, до колі́н. [Уже́ ді́да вода́ по колі́на поняла́]. • Увяз по колена, по пояс – угру́з по колі́на, по по́яс. • Он по́ уши в долгах – він в борга́х, як в реп’яха́х. • По ту гору, по лесок, по речку вся земля наша – аж до тіє́ї гори́, до того́ ліска́ (гайка́), до тіє́ї рі́чки (аж по ту го́ру, по той лісо́к, по ту рі́чку) земля́ все на́ша. • По эту, по ту сторону, по обе стороны – по цей, по той бік, при цей, при той бік, по оби́два бо́ки, оба́поли чого́ (срв. О́ба). • По одну, по другую сторону – по оди́н, по дру́гий бік, (реже) (по) при оди́н, при дру́гий бік. [У нас одна́ ха́та при оди́н бік сіне́й, а дру́га – при дру́гий бік (Звин.)] 3) с предл. пад. (на вопрос: по ком, по чём, после чего) – за ким, за чим и по ко́му, по чо́му. • Плакать, тосковать, тужить, скучать, вздыхать по ком, по чём – пла́кати, нудьгува́ти, тужи́ти, жури́тися, скуча́ти, зідха́ти за ким, за чим (реже по ко́му, по чо́му). [Дурна́ ді́вчина нерозу́мная за козаче́ньком пла́че. Кого́ коха́є, за тим і зідха́є]. • Плакать по брате, по сетре – пла́кати за бра́том, за сестро́ю. • Звонить по ком, по чьей душе – дзвони́ти по ко́му, по чиї́й душі́. [Подзвони́ли по дитя́ті у вели́кий дзвін]. • Носить траур по родителям – носи́ти жало́бу по батька́х. • По смерти отца – по сме́рті ба́тька, після сме́рти ба́тька. • По заходе солнца – по за́ході со́нця. • По обеде – по обі́ді, після обі́д(у). • По окончании праздников – по свя́тах. • По истечении, по прошествии срока – по скі́нченні стро́ку, як ви́йде (ді́йде, скі́нчи́ться) строк. • По возвращении его из путешествия – після поворо́ту з по́дорожи. • По возвращении его в отечество – після поворо́ту до рі́дного кра́ю. • По истечении трёх недель – по трьох ти́жнях, в три ти́жні після чо́го. [Одна́ уме́рла на зеле́ну неді́лю, а одна́ – як ячмі́нь жа́ли, в три неді́лі після тіє́ї (Борз. п.)]. • По мне, по нём, по ней (пожалуй) – про ме́не, про ньо́го, про не́ї, як на ме́не, як на ньо́го, як на не́ї. • По мне, по нём хоть трава не расти – про ме́не (про ньо́го) хоч вовк траву́ їж. • По нём (ней) видно было, что дома не всё обстоит благополучно – по ньо́му (по ній) ви́дно було́, що до́ма не все гара́зд. [Хіба́-ж ти не помі́тив по їй, що вона́ й зда́вна навіже́на? (М. Вовч.)]. • Дочь по отце пошла, сын по матери – дочка́ в ба́тька вдала́ся, син у ма́тір ви́йшов (уда́вся). • Руби дерево по себе – руба́й де́рево по собі́. • Выстрелить по ком – ви́стрілити (стре́лити) на ко́го (в ко́го). • По чём сукно? – по чі́м сукно́? |
Повы́рвать – повирива́ти, повидира́ти, повихва́чувати; (волосы, перья, шерсть) повиску́бувати и повискуба́ти. |
Поднима́ть и Подыма́ть, подня́ть – підійма́ти (піднима́ти), під(ій)ня́ти, здійма́ти (знима́ти), здійня́ти, зня́ти, підво́дити, підве́сти, зво́дити, зве́сти, підно́сити, підне́сти, (о мн.) попідійма́ти, поздійма́ти, попідво́дити, позво́дити, попідно́сити. [Ки́нулися лю́ди до то́го зло́та, набира́ли сті́льки, скі́льки хто зду́жав підійня́ти (Рудан.). Соба́ка підві́в свою́ мо́рду вго́ру і сумови́то зави́в (Крим.)]. • -ма́ть, -ня́ть (рычагами) – підва́жувати, підва́жити (о мног. попідва́жувати) що, ви́вагом підійма́ти, підня́ти що. • -ть камень, мешок муки – підійма́ти, під(ій)ня́ти ка́меня (и ка́мінь), мішо́к бо́рошна. • Тяжолое – не -му́ – важке́ – не підійму́, не піднесу́. • Помогать -ть, или поднима́ть (на плечи, на спину: подсоблять, взваливать) – завдава́ти, завда́ти, піддава́ти, підда́ти. [Завда́й-но мені́ мішка́, бо сам не зду́жаю підня́ти (Звин.). Завда́в я сво́го́ клумачка́ на пле́чі та й побра́вся шляхо́м-доро́гою (Звин.)]. • -ма́ть, -ня́ть что-л. держа перед собой – про́ти се́бе (пе́ред се́бе) підійма́ти, під(ій)ня́ти, підво́дити, підве́сти що. [Узя́в коло́дку за ко́мель, підві́в про́ти се́бе, як сві́чку (Манж.)]. • -ть плотину, дом и т. д. (повышать) – підійма́ти (піднима́ти), підня́ти, підви́щувати, підви́щити, підно́сити, підне́сти гре́блю, дім (ха́ту). • -ма́ть, -ня́ть руку, голову – підво́дити, підве́сти, зводи́ти, зве́сти, підійма́ти, під(ій)ня́ти, здійма́ти, зня́ти, підно́сити, підне́сти ру́ку, го́лову. [Голови́ не з[під]веду́]. • -ть руку на кого – здійма́ти, зня́ти, підійма́ти, під(ій)ня́ти ру́ку (ру́ки) на ко́го. • -ня́ть на себя руки – смерть собі́ заподі́яти, ру́ки на се́бе наложи́ти. • -ть глаза – зво́дити, зве́сти (о мног. позво́дити), підво́дити, підве́сти, підійма́ти, під(ій)ня́ти, здійма́ти, зня́ти, (реже) скида́ти, ски́нути о́чі на ко́го; срв. Возводи́ть 3. • -ня́ть глаза к небу – зве́сти о́чі до не́ба. • -ть лежащего, пьяного – підво́дити, підве́сти, зво́дити, зве́сти лежа́чого, п’я́ного. • Ребёнок упал, -ми́ его – дити́на впа́ла, підійми́ її́. • -ня́ть больного (с одра болезни) – підня́ти, зве́сти, відходи́ти хво́рого. • -ня́ть кого на ноги (в прям. и перен. знач.) – зве́сти кого́ на но́ги. • -ня́ть на ноги бедняка – зве́сти на но́ги́ бідаря́. • -ня́ть платок с полу – під(ій)ня́ти ху́стку з долі́вки. • -ма́ть окно – підійма́ти, підво́дити вікно́. • -ня́ть (усилить) лампу, свет – підкрути́ти ля́мпу, сві́тло. • -ть занавес – підійма́ти, підня́ти заві́су (запо́ну, засло́ну). • -ть знамя, флаг – зво́дити, зве́сти, підно́сити, підне́сти пра́пора, фла́га. ня́ть знамя революции – підне́сти (зня́ти) пра́пора револю́ції. • -ть оружие, меч – здійма́ти, зня́ти, зво́дити, зве́сти збро́ю, меч(а́) на ко́го, про́ти ко́го, (иногда) зво́дити чим (збро́єю, мече́м, ша́блею). [Як шабе́лькою звів – Львів ся поклони́в (Іст. пісня)]. • -ть вопрос, речь (разговор), дело – здійма́ти, з(дій)ня́ти (пору́шувати, пору́шити) пита́ння, мо́ву или річ, спра́ву. • -ня́ть голос в защиту кого, чего – підве́сти (пода́ти) го́лос в (на) оборо́ну кого́, чого́. • -ть ссору, крик – здійма́ти, зня́ти, зво́дити, зве́сти, зчиня́ти, зчини́ти, підійма́ти, підня́ти сва́рку, крик (га́лас). Срв. Крик. • -ть шум – збива́ти, зби́ти, здійма́ти, зня́ти бу́чу, зчиня́ти, зчини́ти бу́чу (ґвалт, ша́рварок), справля́ти, спра́вити га́лас (Коц.). • Публика -ма́ет нетерпеливый шум – пу́бліка здійма́є нетерпля́чий го́мін (Л. Укр.). • -ть тревогу – здійма́ти, з(дій)ня́ти, збива́ти, зби́ти триво́гу. • -ть бунт, см. Бунт. • -ня́ть дух (мужество) – підійма́ти, підня́ти, підно́сити, підне́сти ду́ха кому́; срв. Воодушевля́ть. • -ня́ть настроение – підне́сти на́стрій кому́. • -ть пыль (о ветре) – здійма́ти, підійма́ти ку́ряву (пил), (соверш.) зня́ти, підня́ти (ку́ряву, пил), спили́ти, скопоти́ти. • -ть пыль (о скоте, людях) – збива́ти, зби́ти, здійма́ти, зня́ти, підійма́ти, підня́ти ку́ряву (пил), кури́ти, закури́ти, наку́рювати, накури́ти. • -ть цену – підійма́ти, підня́ти, підви́щувати, підви́щити ці́ну на що, здорожи́ти що. • -ть производство, промышленность, авторитет чей – підно́сити, підне́сти виробни́цтво, промисло́вість, авторите́т чий. • Это -ма́ло её в собственных глазах – це її́ підно́сило у вла́сних оча́х (Коц.). • -ть на смех – підійма́ти, підня́ти, бра́ти, взя́ти на глум, на глу́зи, на сміх кого́. • -ть на зубок – бра́ти, узя́ти на зу́би (на язики́, на жа́рти). • -ма́ть нос перед кем – но́са задира́ти, ки́рпу гну́ти про́ти ко́го. • -нима́й (бери) выше (в перен. зн.) – бери́ ви́ще. [Ви полко́вник? – Бери́ ви́ще!]. • -ть (возбуждать) кого против кого-л., чего-л. – підійма́ти, підня́ти, збива́ти, зби́ти кого́ про́ти ко́го, про́ти чо́го, на ко́го, на що; срв. Вомуща́ть 4. • -ня́ть (разбудить) кого – зве́сти, збуди́ти, (о мног.) позво́дити, побуди́ти кого́. [Ли́сий віл (день) усі́х люде́й звів]. • -ма́ть, -нять (пахать) новину, пар – ора́ти, зора́ти цілину́, пар (облі́г). • -ня́ть землю (вспахать) – зора́ти, звору́шити зе́млю. • -ть груз (о судне) – бра́ти, взя́ти, зде́ржувати, здержати вагу́, ванта́ж. [Це судно́ бере́ бага́то тон ваги́]. • -ть паруса – розпуска́ти, розпусти́ти, напина́ти, напну́ти (нап’ясти́) вітри́ла, напаруси́ти (соверш.). • -ма́ть, -ня́ть зайца, медведя, охотн. – виганя́ти, ви́гнати, зруша́ти, зру́шити за́йця, ведме́дя. • -ть якорь – підійма́ти, підня́ти, виважа́ти, ви́важити ко́[і́]тву. • -ть хвост (о животных) – підійма́ти, підня́ти, заду́блювати, задуби́ти хвоста́. • -ть уши, шерсть – насторо́ш[ч]увати, насторо́ш[ч]ити, нашоро́шувати, нашоро́шити (ву́ха, шерсть). • -ть шерсть, перья – стовбу́рчити, настовбу́рчити. • -ть одежду – підійма́тися, підня́тися (Сквир.), зака́с[ч]уватися, закас[ч]а́тися, підійма́ти, підня́ти, (задрать) задира́ти, заде́рти (соро́чку, спідни́цю). • -ня́ть к.-л. дело, предприятие (в знач. управиться, одолеть) – підва́жити яке́сь ді́ло, підприє́мство. [Це вели́ке ді́ло: ми його́ не підва́жимо]. • Подня́тый – під(ій)ня́тий, зня́тий, підве́дений, зве́дений, підне́сений, зне́сений. |
Поднима́ться и Подыма́ться, подня́ться – підійматися (піднима́тися), під(ій)нятися, здійма́тися, (зниматися), знятися, здійня́тися, підво́дитися, підве́сти́ся, зво́дитися, зве́сти́ся, підно́ситися, підне́сти́ся, зно́ситися, зне́стися, (о мног.) попідійма́тися, поздійма́тися, попідво́дитися, позво́дитися; (стр. з.) бу́ти пі́днятим, зня́тим, підве́деним, зве́деним, підне́сеним, (при помощи рычага) підва́жуватися, підва́житися, бу́ти підва́женим. [Дим до не́ба підійма́всь (Шевч.). Ого́нь розгора́ється, здійма́ється все ви́ще й ви́ще (Васильч.). Там ви́соко блаки́тно-те́мне не́бо знима́ється у зо́рях осяйни́х (Грінч.). Підвели́сь похи́лені го́лови (Єфр.). Неха́й ли́хий знесе́ться, хоч до не́ба (Св. П.). Ни́жча полови́на ра́ми (у вікні́) підво́диться вго́ру]. • -ма́ться, -ня́ться с места, с постели, со стула (вставать) – підво́дитися, підве́сти́ся, зво́дитися, зве́стися (на но́ги), підійма́тися, під(ій)ня́тися, здійма́тися, зня́тися з мі́сця, з посте́лі, з крі́сла; срв. Встава́ть. [Підвела́ся з крі́сла (Коц.). Не хтів встава́ти, одна́к му́сів зве́стися (Коц.). Хо́че зня́тися з ла́ви, та не си́ла (М. Вовч.)]. • Он с места не -ма́ется – він з мі́сця не підво́диться (не ру́шить). • Гости -нялись и ушли – го́сті зня́ли́сь і пішли́. • Он упал, но тотчас же -ня́лся́ – він упа́в, але́ за́раз-же під[з]ві́вся (підня́всь). • Больной -ня́лся – хво́рий підві́вся. [Лежа́в мі́сяців зо́ три; да́лі підві́всь. Хо́джу і роблю́ (Тесл.)]. • Всходы -ма́ются – схо́ди підбива́ються вго́ру (Грінч.). • -ма́ться (вставать) – встава́ти, вста́ти, підійма́тися, підня́тися, (быстро) схо́плюватися, схопи́тися, (о мног.) повстава́ти, посхо́плюватися. [Со́нце так ра́но схопи́лося]. • Мы -няли́сь до рассвета – ми вста́ли (схопи́лися) ще вдо́світа (ще на світ не благослови́лось). • -ма́ться на ноги (букв. и перен.) – спина́тися, с[зі]п’я́стися, зіпну́тися (зіпну́ся, зіпне́шся и т. д.), здійма́тися, зня́тися, зво́дитися, зве́сти́ся на но́ги, (порывисто) схо́плюватися, схопи́тися, схва́чуватися, схвати́тися, зрива́тися, зірва́тися на (рі́вні) но́ги. [Зві́вся на но́ги (Коцюб.). Лю́ди її́ я́кось ви́годували закі́ль зняла́сь на но́ги (Г. Барв.). Ті́льки сп’я́ло́ся на но́ги (подросло), вже хо́че жи́ти по-своє́му (Берд. п.). Украї́на почала́ на вла́сні но́ги в письме́нстві спина́тись (Єфр.)]. • -ма́ться на цыпочки – спина́тися, с[зі]п’ясти́ся, зіпну́тися навспи́нячки, на ди́бошки или на но́ги. • Разоренному -ня́ться трудно (оправиться) – зубо́женому ва́жко підня́тися, ста́ти на но́ги. • Заяц -ня́лся в четырёх шагах от собак – за́яць зня́вся (ско́чив) кро́ків за чоти́ри від соба́к. • -ма́ться (о руке, голове) – з[під]во́дитися, з[під]ве́сти́ся, здійма́тися, зня́тися, підно́ситися, підне́сти́ся. [У ме́не рука́ не здійма́ється її́ уда́рити (Мирн.). Рука́ на те́бе не зведе́ться (Макс.)]. • Руки не -ма́ются что-л. делать – ру́ки не беру́ться (не здійма́ються) що роби́ти (или до робо́ти). • -ма́ться на гору, по лестнице – здійма́тися, зня́тися, бра́тися на го́ру, по схо́дах; срв. Взбира́ться. • -ма́ться (в высь: о птицах, дыме, солнце и т. д.) – підійма́тися, підня́тися, здійма́тися, зня́тися, з[під]но́ситися, з[під]не́стися на що, в що, (часто о солнце, луне) підбива́тися, підби́тися, підбира́тися, підібра́тися, (реже) підхо́дити, підійти́, підхо́плюватися, підхопи́тися, (о птицах, иногда) під[з]бива́тися, під[з]би́тися, вибива́тися, ви́битися. [Ви́соко підні́сся оре́л сизокри́лий (Самійл.). Він підні́сся по-над звича́йну, прозаї́чну буде́нщину (Крим.). Зно́сяться молитви́ до не́ба. Со́нце підняло́ся височе́нько (Неч.-Лев.). Со́нце вже ви́соко підби́лось вго́ру (Неч.-Лев.). Со́нце вже геть підійшло́ (Крим.). Си́ві голубо́ньки, здіймі́теся вго́ру (Чуб.). Підби́всь си́зий голубо́чок уго́ру висо́ко (Чуб.). Уже́ качки́ зно́сяться. З га́ласом зняло́сь воро́ння (Коц.)]. • -няла́сь стая голубей – зня́лася згра́я голубі́в. • -ня́лся рой пчёл – зня́вся рій бджіл. • -ма́лись высокие здания – здійма́лись висо́кі буди́нки. • -ня́ться на воздух, -ться на аэроплане – зня́тися в пові́тря, зня́тися на літако́ві. • Вот те высоты, на которые может -ня́ться свободный человеческий дух – ось ті високості, на які́ (куди́) здійня́тись мо́же ві́льний дух лю́дський (Коц.). • Занавес -ма́ется – заві́са (запо́на, засло́на) підійма́ється, зно́ситься. • -ма́ться (о пыли, тучах, тумане, дыме, паре и т. д.) – здійма́тися, зня́тися, підійма́тися, підня́тися, зно́ситися, зне́стися, устава́ти, уста́ти, повстава́ти, повста́ти, ста́витися, (о пыли ещё) збива́тися, зби́тися, курі́ти, закурі́ти. [Зняла́ся ку́рява (Васильч.). Ку́рява ста́вилась за бри́чкою (Свидн.). Повста́в леге́нький тума́н (Неч.-Лев.). Встає́ хма́ра з-за лима́ну (Шевч.). Зби́лася така́ ку́рява. Пил закурі́в (Хвильов.)]. • -ма́ться (о ветре, буре, грозе, метели) – здійма́тися, зня́тися, руша́ти(ся), (з)ру́шити(ся), (быстро: срываться) зрива́тися, зірва́тися, схо́плюватися, схопи́тися, устава́ти, уста́ти, зві́ятися, (о ветре, безл.) завітри́ти. [І зняла́ся вели́ка вітряна́ бу́ря (Св. П.). Здійма́ється (встає́) бу́ря, гроза́. Ру́шився бі́льший ві́тер (Мирн.). Зірва́лася шу́ра-бу́ря]. • -ла́сь гроза, метель – зняла́ся (ру́шила) завірю́ха, бу́ря. • Ветер -ня́лся – зня́вся, схопи́вся (зірва́вся) ві́тер, или безл. завітри́ло (заветрило). • -няла́сь волна (волнение) – зня́лася, вста́ла хви́ля. [Вста́ла на Чо́рному мо́рі би́страя хви́ля (Дума)]. • -ма́ться (о шуме, крике, ссорах, войне и т. д.) – зчиня́тися, зчини́тися, здій[зни]ма́тися, з(дій)ня́тися, підійма́тися, під(ій)ня́тися, повстава́ти, повста́ти, устава́ти, уста́ти, збива́тися, зби́тися. [Що-дня́ зчиня́лась яка́ істо́рія (Грінч.). Зчиня́вся невимо́вний ре́гіт (хохот) (Крим.). За столо́м здійма́вся страше́нний за́колот (Коц.). Зня́вся таки́й крик, на́че кого́ рі́зали (М. Вовч.). Зняла́ся револю́ція (Доман.). На селі́ підня́вся га́лас (Неч.-Лев.). Як підни́меться ка́шель (Квітка). Встаю́ть ві́йни. Така́ бу́ча (суматоха) зби́лася (М. Вовч.)]. • -ма́ется горячий спор – зчиня́ється палка́ спі́рка (Грінч.). • Пламенем -ня́лся народный гнев – по́лум’ям зня́вся наро́дній гнів (Коц.). • -ла́сь тревога – зняла́ся триво́га. • -ма́ться (вырастать) – виганя́тися, ви́гнатися, підганя́тися, підігна́тися, уганя́ти, у(ві)гна́ти. [Росла́ вона́, уганя́ла ху́тче від козако́вого вну́ка Миха́йла (М. Вовч.)]. • -ма́ться (о волосах, шерсти) – підійма́тися, підня́тися, става́ти, ста́ти (ди́бом, ди́ба, ду́бом, догори́); срв. Дыби́ться 1. [І догори́ підня́всь у ме́не во́лос]; (об ушах) насторо́ш[ч]уватися, насторо́ш[ч]итися, нашоро́шуватися, нашоро́шитися. • -ма́ться на дыбы (о лошади) – зво́дитися, зве́сти́ся, спина́тися, сп’ясти́ся, става́ти, ста́ти го́пки, ди́ба, ца́па; срв. Дыби́ться 2. • Тесто -ма́ется – ті́сто підхо́дить (уго́ру). • Вода -ма́ется – вода́ прибува́є, піджива́є, підхо́дить. • Вода в реке -ма́ется – вода́ в рі́чці прибува́є, йде вго́ру. • Вода -няла́сь в реке на сажень – води́ в рі́чці прибуло́ на са́жень, вода́ в рі́чці підійшла́ (підне́слася) на са́жень. • Река -няла́сь – ріка́ підійшла́, підне́слася, зняла́ся, прибула́. • Термометр -ня́лся на десять градусов – тепломі́р (гра́дусник) підня́вся (підні́сся) на де́сять ступені́в. • Барометр -ма́ется – баро́метр підійма́ється, підно́ситься, йде вго́ру. • -ма́ется настроение, голос – здійма́ється, підно́ситься на́стрій, підно́ситься го́лос. • -ма́ться выше обыдёнщины – підно́ситися по-над буде́нщину (Крим.). • -ма́ться (о благосостоянии, промышленности, просвещении и т. д.) – підно́ситися, підне́стися, іти́, піти́ вго́ру (Куліш). • -ма́ться (войной и т. д.) на кого, против кого – става́ти, ста́ти, устава́ти, уста́ти, повстава́ти, повста́ти, підійма́тися, підня́тися, здійма́тися, зня́тися, зво́дитися, зве́стися на ко́го, на що, проти ко́го, проти чо́го. [Чи там ра́ду ра́дять, як на ту́рка ста́ти (Шевч.). Повста́ньмо-ж тепе́ра усі́, як оди́н (Л. Укр.). Вста́не наро́д на наро́д (Св. П.). Зведи́сь, наро́де, простягни́ ру́ку на свою́ пра́вду (Коц.)]. • -ня́лось восстание в стране – здійняло́сь повста́ння в краю́ (Л. Укр.). • Все -няли́сь на общего врага – усі́ вста́ли на спі́льного во́рога. • -ма́ться, -ня́ться на защиту своих прав, своей страны – става́ти, ста́ти до оборо́ни (на оборо́ну) свої́х прав, свого́ кра́ю. • -ня́ться в оборону кого – уста́ти за ко́го, за що, обста́ти за ким, за чим. • Знамя свободы -ма́ется – пра́пор во́лі зво́диться, зно́ситься, підно́ситься. • -ма́ться (о цене) – іти́, піти́ вго́ру, (быстро) підска́кувати, підско́чити. [Ціна́ пішла́ вго́ру. Ціна́ на хліб ра́птом підско́чила (Коцюб.)]. • -ма́ться в цене – у гро́ші йти́. • Цена на хлеб -ма́ется – ціна́ на хліб іде́ вго́ру (росте́). • Хлеб в цене -ма́ется – хліб іде́ в гро́ші. • -ма́ться на хитрости – бра́тися, узя́тися на спо́соби́, на шту́ки, на хи́трощі. |
Пошере́ножно – шере́гами, ла́вами. |
Пощи́пывать, пощипа́ть – щипа́ти (и́ноді), пощи́пувати, пощипа́ти, (чаще о волосах, шерсти перьях) ску́бти, поску́бти. [Кі́зочка щипа́є (скубе́) трави́цю. Гірчи́чник до́бре щипа́є. Моро́з, щипа́є (куса́є) за па́льці. Поскубли́ ку́рку]. |
Прива́ливать, приваля́ть к шерсти, к войлоку что-н. – прива́лювати, приваля́ти чого́ до во́вни, до по́всти. |
Прого́нный – прогі́нний. • -ные дрова – сплавні́ дро́ва. • -ный скот – перегі́нна худо́ба. • -ная дорога, см. Прого́н 2. • -ные деньги, см. Прогон 4. • -ная шерсть – ми́та во́вна. |
Просору́шка – шереті́вка. |
Проторе́бливание –
1) просми́кування (крізь що-н.): 2) (пеньки, шерсти и т. п.) розсми́кування, проску́бування; 3) см. Пропа́лывание. |
Протере́бливать, -ся, протереби́ть, -ся –
1) (сквозь что-н.) просми́кувати, -ся, просми́кати, -ся; 2) (о пеньке, шерсти и т. п.) розсми́кувати, -ся, розсми́кати, -ся, ску́бти, -ся, проску́бти, -ся; 3) см. Пропа́лывать, -ся; 4) -би́ть известное время (пеньку, шерсть) проску́бти, просми́кати (коно́плі, во́вну). • Протере́бленный – просми́каний; розсми́каний, проску́блений. |
Прото́чина –
1) (водороина, дыра, проеденная мышами, червями) прито́чина; (водороина) водоми́й (-ми́ю), водори́й (-ри́ю), ви́полоч (-чи); (червоточина) червото́чина; 2) см. Прото́к; 3) (на шерсти у животных) ли́сина. |
Прочё́сывать, прочеса́ть –
1) (лён, пеньку, шерсть) чеса́ти, перечеса́ти (льон, коно́плі), чухра́ти, перечухра́ти (во́вну); 2) прочу́хувати, прочу́хати, здира́ти, зде́рти (чу́хаючи); 3) (известное время) прочеса́ти (льон, коно́плі); прочухра́ти (во́вну) (яки́й час). Прочё́санный – 1) перече́саний, перечу́храний; 2) прочу́ханий. • -ться – чеса́тися, бу́ти перече́саним, чухра́тися, бу́ти перечу́храним. |
Прядь –
1) (волос, шерсти) па́смо (р. мн. па́сом и па́смів), пря́дка, (пучёк) жмут. [Чо́рнії па́сма воло́сся (Л. Укр.), Запле́тена одна́ пря́дка, і знов дру́га розпле́тена (М. Вов.). Жмут воло́сся коло лі́вого ву́ха (Свидн.)]; 2) (льна, хлопка) ми́чка; 3) (верёвки) ста́лка, ста́лька, ста́ля, сталь. [Баті́г у чоти́ри ста́лки (Манж.)]. |
Прясть – пря́сти, (шерсть или плохой лён, пеньку) куде́лити, (толстые нитки, «вал») вали́ти. [А та (Марі́я) стої́ть собі́ під ти́ном та во́вну бі́лую пряде́ (Шевч.). А в ту́ю мете́лицю куде́лила-б куде́лицю (Мет.). Ну́мо вал вали́ти (Марк.)]. • Разойтись (увлечься) прядя́ – розпря́стися, несов. розпряда́тися. [Так розпря́лася, що й спа́ти ляга́ти не хо́четься (Гр.)]. • Тонко прясть – то́нко пря́сти. • Прясть ушами (о лошади) – щу́лити ву́ха, щу́литись, кози́рити ву́хами. [Ні́здрі розду́ли (ко́ні), копи́тами кре́шуть, козиря́ть уши́ма (Дніпр. Ч.)]. • Пря́деный – пря́дений. |
Пы́жить –
1) (заряд) забива́ти кле́йтух (кли́нтух). [Ду́же вели́кий кле́йтух – наси́лу заби́в у рушни́цю (Сл. Ум.)]; 2) (шерсть, перья на себе) стовбу́рчити, надува́ти, пу́трити, пу́штрити (шерсть, пі́р’я); (надмевать) пиндю́чити, бундю́чити. [Кво́чка з курча́тами ку́блилась на грядка́х і, сколо́шкана, серди́то квокта́ла та стовбу́рчила пі́р’я (Коцюб.)]; 3) (жучить кого) пу́трити кого́. [Як зачала́ вже їх пу́трити за те (Зміїв. п.)]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ШЕРЕ́НГА ще ла́ва, лі́нія, ряд. |
ШЕРЕ́НОЖНЫЙ, шере́ножное уче́ние військ. впра́ви ла́вою. |
ШЕРСТИ́СТЫЙ ще во́внястий. |
ШЕРСТИ́ТЬ, шерстя́щий 1. що /мн. хто/ шерсти́ть, зви́клий шерсти́ти, прикм. ворси́стий, ворсяни́й, 2. распекающий. |
ШЕРША́ВЫЙ укр. шкарубки́й. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)