Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 11 статей
Запропонувати свій переклад для «лукошко»
Шукати «лукошко» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Коробо́к, Коробо́чек, см. Коро́бка, Коро́бочка 1 и Кузово́к, Луко́шко.
Луко́шко – ко́зу́б, козубня́, козу́бка, козуби́на. [Як не гриб, то не лізь у ко́зуб (Номис)].
Ве́ко, (мн.) ве́ки
1) пові́ка, (
мн.) пові́ки, (верхнее веко вместе с ресницей) ві́я́, (мн.) ві́ї.
Смежить ве́ки – склепи́ти пові́ки;
2) (
лукошко, ящик у мелких разносчиков) ко́шик, ко́зуб, коро́бка.
Лубя́нка
1) (
лукошко) луб’я́нка, луб’яна́ козу́бка;
2) (
табакерка) луб’я́нка, лу́бка.
Па́йб[в]а, см. Луко́шко.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Лукошко (лубочная коробка) – ко́зуб, -ба.

- Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) Вгору

Лукошко – ко́зуб (-ба).

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Кошка
• Драная кошка
(вульг.) – скіпка; худа — як тріска; сама снасть.
• Живут, как кошка с собакой
(разг.) – живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом); так любляться, як собака з кішкою.
• Живуч, как кошка
– живучий, як кішка (як кіт).
• Знает кошка, чьё мясо съела
– знає (чує) кіт, чиє сало з’їв. Пр.
• Знай кошка своё лукошко
– знай, козо, своє стійло. Пр. Знай, кобило, де брикати. Пр. Не літай, вороно, в чужі хороми. Пр. Знай, свине, своє лігво. Пр. Знай, хто роком старший. Пр. Коли ти швець, пильнуй свого копила. Пр. Швець, знай своє шевство [, а в кравецтво не мішайся]. Пр.
• Играть в кошки-мышки
– гратися у кота й мишки.
• Играть, как кошка с мышью
– гратися, як кіт з мишею (з мишкою).
• Как угорелая кошка
[бігати, кидатися] (разг. вульг.) – як очманілий (як очамрілий) кіт.
• Кошке игрушки, а мышке слёзы
– котові жарти, а мишці плач. Пр. Кішці смішки, а мишці слізки (сльози). Пр. Котові жартушки, а мишці смертушка. Пр. Кому весілля, а курці смерть. Пр. Кому скрутить, а кому змелеться. Пр.
• Кошку бьют, невестке наветки дают
– кота б’ють, а невістці [на] замітку дають. Пр. Як цапа стрижуть, то баранові звістку дають. Пр. На те циган матку б’є, щоб його жінка боялася. Пр. Песика б’ють, а левик боїться. Пр. З чужого злого учися свого. Пр.
• На сердце кошки скребут
(разг.) – туга (журба, клопіт) серце крає; сумно (смутно, тоскно) кому.
• Ночью все кошки серы
– уночі всі коти бурі (сірі). Пр. Уночі всі коти бурі й усі корови сірі. Пр. На весіллі — всі свати, на хрестинах — куми. Пр.
• Отольются кошке мышкины слёзки
– віділлються вовкові овечі сльози (слізки). Пр. Відізвуться вовкові кобилячі (коров’ячі) слізки. Пр. Прийде й на пса колись зима. Пр.
• Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела
– рано пташка заспівала б, якби кішка не спіймала. Пр. Не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш. Пр. Жартуй, глечику, поки не луснеш. Пр. Гарна (хороша) пісня, та коли б [то] трохи довша. Пр.
• Чёрная кошка между ними пробежала (проскочила)
(разг.) – між (поміж) ними чорний кіт перебіг; вони глек розбили; вони розкумалися.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ко́зуб, -ба, козубня́, ко́зу́бкакозубня, лубочная коробка, лукошко.
Ко́зубом ста́ти – замерзнуть, сделаться твердым как кора.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Ко́зуб, -ба, м. Лубочная коробка, лукошко. Коли ти мені муж, то будь мені дуж, а як не гриб, то не лізь у козуб. Ном. № 9131. Ко́зубом ста́ти. Замерзнуть, сдѣлаться твердымъ какъ кора (о мокрой одеждѣ). Поки до санок дійшов, (мокрий) підрясник козубом став. Св. Л. 96. Ум. Козубе́ць. Вх. Зн. 26.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Луко́шко = ко́зуб, козубе́нька, (від сита) — обича́йка. — Козубеньки, з якими ходять по опеньки. Кот.

Запропонуйте свій переклад