Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 7 статей
Запропонувати свій переклад для «жалость»
Шукати «жалость» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Жа́лость (сострадание, сожаление к кому, чему) – жаль (р. -лю, м. р.) до ко́го, до чо́го, для ко́го, для чо́го, про ко́го (о ком), жа́лощі (р. -щів), (редко) жа́лість (р. -лости). [Жаль сповня́в її́ се́рце = ж. наполняла её сердце. І відчу́в він невимо́вний жаль до бідола́шної ді́вчини (Крим.). Для ме́не в твоє́му се́рці нема́ жалю́! Глянь на ме́не привітні́ше, ну з жа́лощів одни́х (Тоб.)].
Без -сти – без жалю́, без жа́лощів.
Жа́лость охватывает кого – жаль бере́ (порива́є) кого́.
Ж. охватила кого – жаль узя́в (обня́в) кого́.
Возбудить -лость в ком – ви́кликати жаль у ко́му.
Какая жа́лость – яки́й жаль, як жаль (жа́лко), яка́ шко́да!
Из -лости к кому – з жалю́, з жа́лощів до ко́го; жалі́ючи, шкоду́ючи кого́.

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ЖА́ЛОСТЬ, ще милосе́рдя;
жа́лость овладева́ет, жаль бере́;
из жа́лости к кому, з милосе́рдя до, жалі́ючи /щади́вши/ кого.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Жалость – жаль, -лю́, жа́лість, -лости.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Жалость – жаль; жалощі. Без жалости – без жалю, без жалощів. Из жалости к кому – з жалю, з жалощів до кого; жаліючи, шкодуючи кого. Какая жалость – який жаль; яка шкода. Возбудить жалость в ком – викликати жаль у кого. Жалость охватывает – жаль бере кого.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Жалость
• Возбудить жалость в ком
– викликати (збудити) жаль у кому.
• Из жалости к кому
– з жалю (з жалощів) до кого; жаліючи (шкодуючи) кого.
• Какая жалость!
(разг.) – яка шкода!; який жаль!; як жаль (жалко)!
• Меня охватывает, охватила жалость к кому; я проникся жалостью к кому; я почувствовал жалость к кому
– жаль мене бере, узяв (проняв) до кого; пориває мене жаль до кого; чую (почуваю) жаль до кого.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Жа́лость = жаль, жалїння, жалкува́ння, жа́лощі. (С. Аф.). — Ти не маєш жалю до рідної своєї дитини. К. Ш. — Казна жалю не зна. н. пр.
Жаль = д. Жа́лко 2 і Жа́лость.

Запропонуйте свій переклад


Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.

Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)