Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 15 статей
Запропонувати свій переклад для «или»
Шукати «или» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

И́ли и Или́, Иль, союз
1) (
либо) чи, або́. [Як де зро́бить чорногу́з гніздо́ на ха́ті чи у дворі́, то та ха́та щасли́ва (Чуб.). Неха́й це зро́бить він або хто и́нший (Сл. Гр.)].
Да и́ли нет – так або́ ні.
И́ли же – а чи. [Органі́зм це, а чи ті́льки розбу́хлий о́рган (Єфр.)].
И́ли то бишь – чи то пак.
И́лии́ли – чи – чи, або́ – або́. [Чи роби́, чи ходи́, а мені́ догоди́ (Приказка). Або́ здобу́ти, або́ до́ма не бу́ти (Номис)].
И́ли тот, и́ли другой – або́ той або и́нший, чи той чи и́нший;
2) (
то есть, иначе) або́, чи тоб. [Глита́й, або́ паву́к (Крон.). Горисла́вська ніч, або́ Риба́лка Пана́с Круть (Н.-Лев.). Не так пани́, як пі́дпанки, або́: по́ки со́нце зі́йде, то роса́ о́чі ви́їсть (Шевч.). Кня́жого му́жа з дружи́ною, чи тоб намі́сника, до се́бе на лю́дський хліб прийня́в (Куліш)];
3) (
вопросит.) чи, хіба́?; см. Ра́зве, Ли. [Чи мо́же з друго́ю, другу́ю коха́є, її́ чорнобро́ву уже́ забу́ва? (Шевч.). Чи-ж (или же) забу́ли так ско́ро свою́ учора́шню ухва́лу? (Франко)].
Иль ты оглох? – чи ти оглу́х? чи тобі́ позаклада́ло?
И́ли вы меня не понимаете? – чи (хіба́) ви мене́ не розумі́єте?
И́ли уж? – чи тож? [Погляда́є – нема́, нема́. Чи тож і не буде? (Шевч.)].

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

И́ЛИ и́ли же фраз. чи то [мне и́ли же бра́ту мені́ чи то бра́тові], або́ й [до́ма и́ли же здесь вдо́ма або́ й тут].

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Или, иль – (союз) або́, чи; (вместо: разве) хіба́.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Или
• Более или менее
– більш(е)-менш(е); більш або (чи) менш.
• Или как бишь
– чи як пак; чи як бо.
• Или пан, или пропал
– або (хоч) пан, або (хоч) пропав. Пр. Раз козі смерть. Пр. Раз мати народила, раз і помирати (умирати). Пр. Хоч (або) виграв, хоч (або) програв. Пр. Або рибу з’їсти, або на дно сісти. Пр. Або добути, або дома не бути. Пр. Або будемо на Русі, або пропадемо усі. Пр. Або зелене мати, або нічого не мати. Пр. Куць виграв, куць програв. Пр.
• Или то, или то
– чи те, чи те; або те, або те.
• Так или иначе
– так чи так; так чи інак(ше); чи так, чи інак.
• Тот или другой
– той чи той; той чи інший.

- Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) Вгору

Кой чорт его угораздил. Чорт его дернул (или попутал).
1. Надав мені нечистий (надала мені нечиста мати) встрять у се діло.
2. Чорти його понесли.
De mortuis aut bene, aut nihil. (О мертвых или хорошо, или ничего).
1. Про умерлого добре говори, а ні - мовчи.
Куда тебя нелегкая угораздила (или несет, занесла).
1. Куди тебе чорти занесли?
2. Куди ти сліпма лізеш?
3. Кинь мене, Боже, де мене не треба.
4. Куди ти, очмано, лізеш?
5. Пірвався, як з мотикою на сонце.
Либо (или) пан, либо (или) пропал (укр.).
1. Або пан, або пропав.
2. Нуте, браття, або добути, або дома не бути.
3. Або рибку ззісти, або на дно сісти.
4. Піднимайте, свині, хвости, бо глибоко морем брести.
Медной посуды - крест да пуговица; рогатой скотины - таракан да жуковица (или петух да курица). Только и посуды, что сучки в бревнах. Див. Богат Мирошка, а животов - собака да кошка.Мели, Емеля, твоя неделя.
1. Хто багато говорить, той мало творить.
2. Котра корова багато реве, то та молока мало дає.
3. Не мели, як пустий млин.
4. Лепечи що хоч, аби губа не гуляла.
5. Говорить, що слиня до губи принесе.
6. Наказав три мішки гречаної вовни.
7. Там такого наговорив, що і класти нікуди.
8. Оце наказав: три мішки гречаної вовни, та усі три неповні.
9. Що й казати, як нічого слухати.
10. Мовчить, як сорока в гостях.
На деньгах нет знаку (т.-е. не узнаешь, как или кем они нажиты).
1. Гроші не пахнуть.
2. Гроші всігди хороші.
3. Грошам лиця немає.
Сиденьем (или стоянием) города берут.
1. Люди посіявши та ждуть.
2. Терпи горе - пий мед.
3. Терпи козак - отаманом будеш.
Утопающий хватается за соломинку. Кто тонет, и за соломинку (или за бритву) хватается.
1. За соломину хопиться, хто топиться.
2. Як топишся, то й за бритву вхопишся.
3. Як прийде зла година, треба знать, по чім ківш лиха.
У чорта на кулижках (или куличках).
1. Поки сонце зайде, то й чорт не знайде.
2. Там, де козам роги правлять.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Игра́ = гра, грання́, граття́, и́грашка, и́грище, гри́ще, гу́ля́нка, заба́ва, за́бавка. — Гра в карти. — З другими дїтьми він не знавсь і в грища з ними не вдававсь. Бодянський. — Дїдона вигадала грище, Еней щоб веселїший був. Кот. — З його граття́ не буде пуття́. н. пр. — Дївочі игрища не забутні. К. Д. С. — Яка ж воно й гулянка буде, як кожен нарізно, коли вже грати ся, то вкупі. Чайч. — Дитяча за́бавка. — Игра́ въ жму́рки = д. під сл. Жму́рки. И́гры ка́рточныя, въ ка́рты = картя́рство: ду́рень, підкидни́й, неві́рний ду́рень, ві́дьма, кончи́на, коро́ль, віз, ла́ва, ме́льник, ци́ган, пяни́ця, свиня́, па́мфиль, хви́лька, хлюст і т. д. — Игра́ въ мячъ = у мняча́: ги́лка, городо́к, бара́н, висо́кий дуб, ка́ша, ма́тка, мета́, пі́чка і т. д. (Малорос, игры Кіев. Ст. 1887–6). — Игра́ въ ко́сти = кости́рство. — Нїкому не служачи, а тілько костирством і пянством бавять ся. Ст. Л. — Добра свого на костирство, на танцї-музики не прогайнували. К. Б. — И́гры въ па́лки, въ ко́сти = дарови́ще, бу́лка, го́лий у го́лого, коро́мисло, королї, па́цї, пу́калка, си́кавка, скраклї, цу́рка, шва́йка, шкалу́б або ген-ге́н, ти́кало, тара́н, шкере́берть, шканди́бки і т. д. (Малорус. и́гры Кіев. Ст. 1887—6) — Игра́ въ кре́мешки = у кре́ймахи, у кре́мняхи. — И. въ. носки́ = носани́на. – И. въ чётъ или не́четъ = чіт чи ли́шка. — А ну вгадай: чи чіт, чи лишка? — И. хорово́дная = тано́к: во́рон, горобе́йко, зеле́ний шум, коро́ль, хре́щик, же́льман і т. д. (Малорус. игры. К. Ст. 1887–6). — И́гры мо́лодежи = гри́ще, гри́ща, и́грища: (катаючи яйця або оріхи) — ки́тьки, по́китьки, котю́чка, (розбиваючи яйця) — навби́тки, (на льоду коло стовпа́) — крутїлка, ко́лесо, (на скубку за волосся) — чупру́н, в ску́бки, на ску́бку, (инші гри) — до́вга лоза́, коза́, ко́тик, кон, ла́стівка, плаз, тїсна́ ба́ба, сви́нка і т. д. — Къ нему́ пришла́ хоро́шая игра́ = у йо́го до́бра ка́рта, до́брі ка́рти.
И́ли́ = 1. чи, або́. — Чи роби, чи ходи, а мінї догоди. н. пр. — Або пан, або пропав. н пр. — Чи ти, милий, припав пилом, чи метелицею? н. п. — Или то = або те́ж. — Или то бишъ = чи то́ пак. 2. хіба́. — Хіба тобі про се не казано? — Хіба ти не чув?

Запропонуйте свій переклад