Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 19 статей
Запропонувати свій переклад для «куда»
Шукати «куда» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Куда́, нрч.
1)
вопрос. – куди́? (иногда) де? (каким путём) кудо́ю? куди́? [Куди́ ти йдеш, не спита́вшись? (Шевч.). Що роби́ть, куди́ піти́? Де я помандру́ю? (Боров.). Кудо́ю мені́ йти до вокза́лу? (Київщ.)].
-да́ он девался? – де (куди́) він поді́вся (ді́вся)?
-да́ же? – куди́-ж? де-ж? (каким же путём?) кудо́ю-ж? куди́-ж? куди́ са́ме?
-да́ бы? – куди́-б? де-б? кудо́ю-б?
-да́-то? – куди́ то? де́ то? кудо́ю то?;
2) (
зачем?) на́що? наві́що?
-да́ ему столько? – на́що (наві́що) йому́ сті́льки?;
3)
указат., относит., неопредел. – куди́, (иногда) де, (каким путём) кудо́ю, куди́. [Лю́ди гну́ться, як ті ло́зи, куди́ ві́тер ві́є (Шевч.). Я йшов туди́, де ро́зум посила́в (Грінч.). Яка́ му́ка стоя́ти на роздоро́жжі і не зна́ти, кудо́ю йти (Коцюб.)].
Вот -да́ – ось (от он) куди́; ось (от, он) кудо́ю.
Кто -да́ – хто куди́.
Куда́-куда́ – куди́-куди́.
-да́туда – куди́ – туди́; кудо́ю – тудо́ю. [Куди́ кінь з копито́м, туди́ жа́ба з хвосто́м (Номис). Пішо́в тудо́ю, кудо́ю йшла Хведо́ська (Грінч.)].
-да́ же – куди́-ж, де-ж; кудо́ю-ж.
-да́ ни – куди́ не, де не; кудо́ю не.
-да́ ни кинься – куди́ не зарви́. [Куди́ не зарви́ – скрізь коня́ тре́ба (Переясл.)].
-да́ ни шло – де на́ше не пропада́ло! (так и быть) гара́зд, до́бре, неха́й так.
-да бы – куди́-б, де-б; кудо́ю-б.
-да́ бы ни – хоч-би куди́ (де), хоч куди́-б, куди́-б (де-б) не; хоч-би кудо́ю, кудо́ю-б не. [Наш пани́ч, хоч-би куди́ пішо́в, но́сить із собо́ю кни́жечку (Звиног.). Де-б я не пішла́, і він слідко́м іде́ (Київщ.)].
-да́ то – куди́сь, куди́сь то, куди́сь-там, десь. [Тіка́ли куди́сь лю́ди й ко́ні (Коцюб.). Шатну́вся куди́сь-там і прині́с води́ (Богодухівщ.)].
-да́-либо, -да́-нибудь – куди́, куди́сь, куди́-не́будь, де, десь, де-не́будь; (-да́ бы то ни было) будь-куди́; (в иное место) и́нкуди, куди́-и́нде, де-и́нде. [Мо́же-б ти пішо́в куди́ зві́дси (Брацлавщ.). Пої́демо куди́сь, аби́ не сиді́ти (Київщ.). Пої́демо де-не́будь, де ще нас не зна́ють (Київщ.). Магоме́т-Оглі́ ра́дий був хоч на час збі́гти бу́дь-куди́ (Коцюб.). Пої́хали ми не и́нкуди, а в саму́ університе́тську це́ркву (Морд.). Іди́, ри́нде (неряха), куди́-и́нде, там тебе́ не зна́тимуть і ри́ндею не зва́тимуть (Приказка)].
-да́ ни есть, -да́ угодно – аби́-куди́, бу́дь-куди́, куди́-будь, хоч-куди́, (вульг.) куди́-завго́дно. [Неси́ смі́ття аби́-куди́ (Сл. Гр.)].
-да́ попало – куди́ тра́питься, куди́ по́падя, куди́ (де) лу́ча. [Як та ту́ча, куди́ лу́ча, так і покоти́ли (Вірша XVIII в.)].
-да́ глаза глядят – світ за́ очі, світ за очи́ма, куди́-гля́дя, навма(н)ня́, навманяки́. [Пішо́в коза́к світ за́ очі (Шевч.). Чи ви за ді́лом яки́м, чи ве́штались світ за очи́ма? (Потеб. Одис.). Мча́вся куди́-гля́дя (Крим.). Пода́вся навмання́ і забрі́в на кла́довище (Коцюб.)].
Убегать -да́ глаза глядят – тіка́ти куди́ ви́дно, тіка́ти не-о́бзир (Куліш).
Чорт знает -да́ – ка́зна куди́, чорт (лихи́й, ді́дько) зна́є куди́. Кое-куда́, см. отдельно;
4) (
при сравн. ст.) куди́, бага́то, дале́ко, де́-то; см. Гора́здо 2. [Тепе́р нам куди́ гі́рше (Звин.). Бу́де по весні́ де́-то кра́щий наря́д мені́ (Манж.)].
-да́ лучше – бага́то (бага́цько, дале́ко, геть куди́) кра́ще;
5) (
в восклиц. предлож.) де, куди́.
-да́ тебе! – де́ тобі! куди́ тобі! [Куди́ ку́цому до за́йця! (Приказка)].
-да́ уж! – де вже! е́ вже! [Е́ вже! не ви́чуняти мені́, си́ну (Липовеч.)].
-да́ (уж), вам с таким здоровьем браться за эту работу – де вже вам з таки́м здоро́в’ям бра́тися до ціє́ї пра́ці.
-да́ там! – де́ там! де́ тобі! де́ в бі́са! де́ в ка́та! шкода́! [Ви́йшов з ха́ти карбівни́чий, щоб ліс огляді́ти, та де́ тобі́! Таке́ ли́хо, що не ви́дно й сві́та (Шевч.). Бага́то зароби́в грошеня́т на заробі́тках? – Де́ в бі́са! (Харківщ.). Шкода́! не бу́де того́! (Номис)].
Хоть -да́ – хоч-куди́; срвн. Отли́чный 2.
Что -да́ – що не то́ що. [Сміху́-ж тоді́ нароби́в тако́го що не то́ що! (Яворн.)].
-да́ как! – диви́ як! а́ч як!
-да как он забавен – а́ч, яки́й він уті́шний!
-да́ как хорошо! – де́ вже пак не га́рно!
-да́ бы хорошо – о́т-би до́бре.
-да́ как нужно – аж о́н як тре́ба.
-да́ не бесполезный – аж нія́к не за́йвий.

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

КУДА́, куда как ну́жно ду́же потрі́бно;
куда мать, туда́ и дитя́ куди́ коза́, туди́ й вовк, куди́ го́лка, туди́ й ни́тка;
куда ни хай куди́ [куда ни пошлёт хай куди пошле́];
куда ни глянь де не глянь;
куда ни шло неха́й вже, мо́же бу́ти;
куда там! куди́ ж пак!, так куди́!;
куда пода́льше куди́-і́нде;
куда уго́дно хоч куди́, куди́ хо́че(ш) /хочуть тощо/;
куда уж ірон., стил. перероб. якнайне- [куда уж кста́ти якнайнедоре́чніше];
куда хо́чешь на всі чоти́ри сто́рони;
ещё куда ни шло ще туди́-сюди́;
хоть куда! (річ) куди́ твоє́ ді́ло!, що назива́ється, я тобі́ дам!, будь здоро́в!

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Куда, нар. – куди́, кудо́ю, де; куда-нибудь – куди-не́будь.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Достигать куда, до чего – доходити чого, до чого; досягати чого, до чого. Достичь всего – осягти, осягнути все. Достичь славы – зажити слави, чести. Достигать совершеннолетия – доходити (повних) літ. Достиг известной прочности своего положения – став на лад.
Куда – куди. Куда-либо, куда-нибудь – куди-небудь; абикуди. Куда-то – кудись. Куда угодно – хоч куди. Куда там – де там.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Куда
• Бог знает куда
– бозна-куди; бозна-де.
• Идти, куда ветер дует
– іти (хилитися, гнутися), куди вітер віє (дме).
• Кто куда
– хто куди.
• Куда бы
– куди б; де б; (якою б дорогою) кудою б.
• Куда бы ни
– хоч би куди (де); хоч куди б; (іноді) куди б (де б) не, (хоч якою дорогою) хоч би кудою; (іноді) кудою б не.
• Куда глаза глядят
– світ за очі (за очима); куди очі; куди ведуть (поведуть, несуть, понесуть, утраплять) очі; куди очі спали (світять, дивляться); навмання.
• Куда ему до тебя
– де (куди) йому до тебе.
• Куда как!
(разг.) – ач як!; диви як!
• Куда как нужно
– аж он як треба; треба аж-аж-аж; треба аж-аж.
• Куда как хорошо!
(разг. часто ирон.) – де вже пак не гарно!
• Куда-либо, куда-нибудь
– куди-небудь (куди-будь); куди (кудись), абикуди (абиде); де (десь); де-небудь (де-будь).
• Куда лучше
– багато (далеко, куди, гетьто) кращий (ліпший); багато (далеко, куди, геть-то) краще (ліпше).
• Куда Макар телят не гонял
– де козам роги правлять (утинають). Пр. Де волам роги правлять. Пр. Де кози (де кіз) кують підковами. Пр.
• Куда ни кинь, всё — клин
– куди не кинь, то все клин. Пр. Куди не кинь — виходить клин. Пр. Куди не кинь, а все наверх дірою. Пр. Сюди кинь, туди кинь, то все голим на п’яти. Пр.
• Куда ни кинь глазом
– хоч куди кинь (іноді куди не кинь) оком; хоч куди (іноді куди не глянь (поглянь)); усюди (повсюди).
• Куда ни шло
– ще [б] нічого; нехай (і) так; (іноді) гаразд.
• Куда попало
– куди (де) попало; куди (де) попадя; абикуди; (рідше) куди луча; (іноді) куди (де) трапиться.
• Куда там!
– де там!; де тобі!; шкода!; (зниж. емоц.) де в біса!; де в ката!
• Куда тебе!
– де тобі!; куди тобі!
• Куда тебе несчастному
– де (куди) тобі нещасному (мізерному, іноді грішному)!
• Куда тебе равняться с ним
– де (куди) тобі рівнятися до нього (з ним); куди (де) тобі до (проти) нього.
• Куда-то
– кудись; (іноді) десь.
• Куда тут!
– де вже!; де тут!
• Куда угодно
– хоч куди; будь-куди; абикуди.
• Куда уж!
– де вже!
• Так куда!
– так де!
• Чёрт знает куда
– казна-куди; чор(т)-зна-куди; чорт (лихий, дідько) зна(є) куди; біс його зна куди.
• Что куда
– що куди; що не то що. [Сміху ж тоді наробив такого, що не то що! Яворницький.]

- Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) Вгору

Закон, что дышло, куда повернул, туда и вышло.
1. Закон як помийниця, що в нього налий, тим і смердітиме.
2. Мужича правда колюча, а панська на всі боки гнуча.
3. Не прав вовк, що козу ззів - не права й коза, що в ліс пішла.
4. Не ходи до суду, бо хліба не буде.
5. Єдині руки право пишуть, єдині і мажуть.
6. Куди вітер, туди й війт.
Куда глаза глядят. Куда ноги понесут.
1. Берега пустився.
2. Світ за очі подався.
Куда Макар телят не гонял.
1. Послав туди, де козам роги правлять
2. Туди тебе зашлють, де волам роги правлять, а кіз кують підковами.
3. Пошлють кіз кувати.
Куда конь с копытом - туда и рак с клешней.
1. Куди кінь з копитом, туди й жаба з хвостом.
2. Коваль коня кує, а жаба й собі ногу дає.
3. Не всім туди раком лізти, де зозуля кує.
Куда ни кинь - все клин.
1. Сюди кинь, туди кинь, то все голим на п'яти.
2. Куди не кинь, а наверх дірою.
3. Трудно вийти з біди, як каменю з води.
4. Біди ні продати, ні проміняти - і грім біди не заб’є.
Куда тебя нелегкая угораздила (или несет, занесла).
1. Куди тебе чорти занесли?
2. Куди ти сліпма лізеш?
3. Кинь мене, Боже, де мене не треба.
4. Куди ти, очмано, лізеш?
5. Пірвався, як з мотикою на сонце.
Куда уж нам, грешным.
1. Їж, коза, лозу, коли сіна немає.
2. Кому весілля, а курці смерть.
3. Живем, як горох при дорозі, хто не йде, той не скубне.
4. Де вже нам, грішним - тільки й ходу що з мосту та в воду.
5. Чи ми знаємо, сліпий народ!
Куда уж нам с суконным рылом да в калачный ряд. Див. Со свиным рылом да в калашный ряд.
1. 3 свинячим писком та в пшеничне тісто.
2. З свинячою мордою у бубличний ряд.
3. Нашому маляті лиш слинку ковтати.
4. Замішався, як полоник межи ложками.
Со свиным рылом та в калачный ряд. Див. Куда уж нам с суконным рылом та в калачный ряд.
1. 3 свинячим писком та в пшеничне тісто. 2.3 паршивою головою та в тин лізе.
3. З свинячою мордою в бубличний ряд.
4. В свининці родившися між святими не обідати.
5. Далеко п’яному до Києва.
6. Куди тобі, грішному, кисіль їсти, ти й кваші не вкусиш.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Глазъ = 1. о́ко, о́чко, мн. о́чі, очи́цї, оченя́та. — У сьвідка очі як у дїдька. н. пр. — Глаза́ большіе, на вы́катѣ, вы́таращенные = вели́кі о́чі, баньки́, ви́рла, витрішкува́ті, (з такими очима) — ока́тий, банька́тий, банька́ч, вирла́тий, вирлоо́кий (С. Аф.), витрішкува́тий, вірячкува́тий, лупа́тий. (С. Л.). — Г. впа́лые = ямкува́ті, запа́лі очі. — Г. гноя́щіеся = капра́ві, (з такими очима) — кислоо́кий (С. З.). — Г. подслѣ́поватые = підслїпуваті, слїпні, слїпаки́. — А повилазили б тобі слїпаки. Фр. — Г. зо́ркіе = зіркі́, бачу́чі, би́стрі о́чі, (з такими очима) — зірки́й, бачу́чий, бистроо́кий. — Мої очі бачучі. Чайч. —Аза́ въ глаза́ не зна́етъ = нї бельме́са, нї бе, ні ме́, а нї же́. — Броса́ться въ глаза́ = впада́ти в о́чі (і д. ще під сл. Броса́ться.) – Одійшов я, щоб не над міру впадало в очі, як... Бар. — Въ глаза́ = в ві́чі. – Не за очі, а в вічі. — Глаза́ закры́вши = слїпма, о́слїп. — Глаза́ разбѣжа́лись = о́чі забі́гали. — Глазъ не ка́жеть = оче́й не пока́зує. — Глазъ на́ глазъ, съ гла́зу на́ глазъ = віч-на́-віч, о́чі на о́чі, на самотї. — Зостав ся з ним віч-на́-віч. — Стану з ним на самотї. – Забѣга́ть въ глаза́ = запобіга́ти ла́ски, ла́стити ся. — За глаза́ = 1. за́ очі, по за о́чі, по за́віч. — В вічі одно говорить, а за очі зовсїм друге. 2. на́дто, за на́дто. — Сього за надто буде. — Коло́ть глаза́ = цьві́кати, ти́кати в о́чі, в ві́чі. – Куда́ гла́за глядя́тъ = сьвіт за́ очі, за очи́ма. — Доведеть ся піти сьвіт за очі. — Як маю я журити ся, докучати людям, піду лиш я сьвіт за очі, що буде, те й буде. К. Ш. — Нали́ть глаза́ = залити о́чі, напи́ти ся. — На глаза́хъ = на виду́, перед очи́ма, на віч, у очеви́дячки, у очеви́дьки. — Вхопили вовки, та й з’їли у очевидячки лошачка. н. к. — Оки́нуть гла́зомъ = оки́нути о́ком, озірну́ти. — Откры́ть кому́ глаза́ = розказа́ти по пра́вдї. — Плю́нулъ ему въ глаза́ = плю́нув йому межи́ очі. — Протере́ть глаза́ чему́ нибу́дь = проци́ндрити, проманта́чити, прогайнува́ти. — Він давно вже проциндрив ті гроші. — Пусти́ть пыль въ глаза́ = туману́ пусти́ти. — Пя́лить глаза́ = виряча́ти о́чі, витріща́ти очі, витріща́ти ся. — Чого ти так на мене витріщив ся? — Распусти́ть глаза́ = заґа́витись, ґа́ви лови́ти. — Свой глазъ = своє́ о́ко, свій до́гляд. — Свои́ми глаза́ми = на свої о́чі. — Я на свої очі бачив. — Сомкну́лись глаза́ = склепи́ли ся. — Ой рада б я, дитя моє, прибути к тобі — склепили ся карі очі і уста мої. н. п. — Слѣди́ть глаза́ми = зори́ти, пасти́ очі, очи́ма. — Так і біга за ним, так і зорить. — Очима пасу на всї боки. Фр. — Съ глазъ = з оче́й. — Біг, біг, поки і з очей зпустив. н. к. — Прочь съ гла́зъ = геть з пере́д оче́й. — Съ глазъ доло́й, изъ се́рдца вонъ. н. нр. = як з оче́й, так і з ду́мки. н. пр. — Темно́, хоть глаза́ вы́коли = хоч в о́ко стре́ль. – Так те́мно, хоч в о́ко стре́ль. — Хоч в око стрель собі, так темно на дворі. Гул. Арт. — Щу́рить глаза́ = жму́рити, щу́лити, прискаля́ти о́чі. — Глаза́ ши́ре брю́ха. н. пр. = завидю́щі очі. — Ни въ одно́мъ гла́зѣ, хоть бы въ одно́мъ гла́зѣ = а нї же́, нї трі́шечки. – Пили разом однаково, ті два пянїсенькі, а цей — а нї же. — Хло́пать глаза́ми = лу́пати очи́ма. С. Л. — Давать во́лю глаза́мъ = запуска́ти о́чі. 2. урі́к, уро́к, уро́ки, вро́ки. С. Ш. З. — Тьфу! уроки на сороки, а помисли на коромисли. н. зам. — Ся баба злизує від уроків. С. З. — Дурно́й глазъ = урічливі о́чі. С. Ш. — Оть гла́зу, съ гла́зу = з оче́й, від уро́ків. — Дитина від уроків не здужає. — Се йому з очей так стало ся. 3. Гла́зъ воро́ній = д. Во́лчья я́года.
Куда́ = 1. куди́, кудо́ю. — Куди йдеш? До дому. Чайч. — Кудою тут проїхати до Павлівки? Чайч. — Кудою йти? Зїньк. — Куда́ ли́бо, куда́ нибу́дь, куда́ ни е́сть = куди́ не́будь, аби́ куди́. — Куда́-то = куди́сь, десь.- — А де він? Пішов кудись. 2. на ві́що, на́ що. — На віщо йому стільки грошей?
Куда́ какъ = ди́во як, а́ч як! — Куда́ какъ хорошо́! = де́ вже пак не га́рно. Чайч.
Ли́бо = або. — Або пан, або пропав. н. пр. — Або добути, або дома не бути. н. пр. — Як би мінї або так, або сяк, як би мінї запорозський козак. н. п. — Кто ли́бо = хто не́будь; аби́ хто. (Д. під сл. Кто). — Како́й ли́бо = яки́й не́будь; аби́ яки́й. (Д. під сл. Како́й.Гдѣ ли́бо = де не́будь; аби́-де. (Д. під сл. Гдѣ). – Когда́ ли́бо = коли́ не́будь; аби́ коли́. (Д. під сл. Когда́). — Куда́ ли́бо = куди́, куди́ не́будь; аби́ куди́. — Хай поки він куди піде, а тоді прийде. Чайч. (Д. під сл. Куда́). — Кото́рый ли́бо = котри́й не́будь, яки́й не́будь. (Д. під сл. Кото́рый). — Что ли́бо = що не́будь; аби́-що.

Запропонуйте свій переклад