Знайдено 13 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Вот – от, он, ось, ото́, оце́, ож. [От тобі́ й гро́ші. Та он вони́. Ото́ (оце́) ди́во! Ож піди́ та подиви́сь]. • Вот же – ото́-ж. • А вот же! – ба! [А не зро́биш цього́? Ба зроблю́!] Да вот, да вот же (= да даже) – ба. [Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. Хоч він собі́ і сиро́та, та ба і отці́вський син не бу́де таки́й (Квітка)]. • Вот что – ось що. • Как вот, как вот уже – аж, аж ось, аж от. [Лечу́, дивлю́ся, аж світа́є (Шевч.). Аж ось настає́ го́лод]. • А вот же – так же-ж, от же-ж. [От же-ж не дам]. • Вот уж – аж ось. [Аж ось коли́. Аж ось куди́]. • Вот так – ото́. [Ото́ рота́та! – на все село́]. • Вот ещё! ну вот ещё! – ото́! ат! ет! [Про́ти но́чи не помина́й його́. – Ат! ви́гадки! Ото – чи не вважа́тиму, що там пле́ще яки́йсь бла́зень-дітва́к (Крим.). Ет, ще ви́гадав ї́хати: і пі́шки ді́йдемо]. • Вот как! – овва́! ось як! он як! [Овва́! чи не бага́то бере́ш на се́бе? Он як на́ші пішли́ вго́ру!]. • Вот и всё – та і вже, та й по всьо́му. [Не хо́чу цього́ роби́ти, та і вже]. • Вот то-то и есть – а то-ж-то, ото́ж-то й воно́. [Ми не то́ю доро́гою пої́хали. – А то-ж-то, що не тою]. • Вот как будто – от-би то. [От-би то й поле́гшало тро́хи вчо́ра, а сього́дні знов гі́рше]. • Вот потому, поэтому – ото́-ж, тим-то. • Вот-вот – ось-ось, от-от, зато́го, да́лі-да́лі, туй-туй, туж-туж, як-не, не ви́дко як, ті́льки не ви́дно. [Пи́ка гладка́, як не лу́сне. Шви́дче з обі́дом, бо ба́тько не ви́дно як приї́дуть]. • Вот именно – ато́ж. • Вот и всё – та й го́ді, та й квит. • Вот где, вот здесь – о́нде, о́сьде, о́сьденьки, о́сьдечки, аж о́нде, аж о́сьде, оту́т, оту́теньки, оту́течки. • Вот-там – ота́м, онта́м, о(н)та́меньки, о(н)та́мечки. • Вот-сюда – осюди́. • Вот-куда – о́нкуди. • Вот-туда – отуди́. • Вот-теперь – отепе́р, отепе́реньки. • Вот-когда – аж ось [от] коли́. • Вот-тогда́ – отоді́. • Вот каким, вот таким образом, вот так то – ось-як, ось-так, отта́к, та́кеньки, ота́кеньки, ота́кечки, та́к-таки. • Вот како́й – оттаки́й, отаки́й. • Вот этот – отце́й, оце́й. • Вот это – оце́, (отсе́), осе́, ото́, ото́ж. [Ото́-ж та́я дівчино́нька]. • Вот тот – отто́й, ото́й, то́й-то. Вот те и на! вот так история! – от тобі́ й ма́єш! От так шту́ка! Оттака́ лови́сь! |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ВОТ фраз. ось-о́, о́нде [а вот и он а о́нде й він], аж [аж отаке його спобігло], живомовн. оце́ [вот сейча́с иду́ домо́й оце́ за́раз іду́ додо́му]; вот бы ото́ б; вот вам! отако́ї вам!; вот где соба́ка зары́та! от де закови́ка!, живомовн. аж ось воно́!; вот ещё! ет! [Вот ещё, вы́думал! Ет! Ви́гадав!], ото́ ще (мені́)!, фраз. теж мені́ [вот ещё вы́думал! теж мені ви́гадав!; вот ещё! (вот ещё нашёлся!) теж мені́ /знайшо́вся/!]; вот здесь о́сьде, о́сьдечки, оту́т-о́; вот и аж ось [вот и Марс аж ось Марс]; вот и … (висловлює розчарування, невдачу тощо) от і [вот и говори́ с ней от і говори́ з не́ю]; вот и весь разгово́р /вот и весь сказ/ і все тут, та й по всьо́му, ось вам /тобі́/ віз і переві́з; вот и всё /вот и вся недо́лга/ оце́ й усе́; вот и́менно! ато́ж!, еге́ ж!, от-от-о́т!; вот как! /вот мы каки́е!/ знай на́ших!; вот когда́ наконе́ц аж о́сь коли, о́сь коли наре́шті; вот так емоц. отуди́ [вот так сравни́л! отуди́ порівня́в!]; вот так геро́й! оце́ (так) геро́й!; вот так но́мер оце́ шту́ка; вот тако́е (невероя́тное) аж отаке́ [вот такое невероятное с ним случи́лось аж отаке́ його́ спобі́гло]; вот тебе́! ма́єш!; вот тебе́ и оце́ тобі́ й; вот тебе и... (висловлює подив від неочікуваних наслідків) [вот тебе и недотёпа! от тобі́ й недоте́па!]; вот тебе́ и на! ще і ось, на тобі́!, і ось, ма́єш!; вот то́лько оде́нусь в ва́рто ті́льки вдягти́сь у; вот уже́ сто́лько стільки ось [вот уже столько вре́мени стільки ось ча́су]; вот это да! оце́ так та́к!; вот э́то ото́ і [вот это всё ото́ й усе́]; вот э́того-то и не ну́жно бы́ло аж цьо́го і не тре́ба було́; а вот и нет! якра́з – ні! и вот аж от; так вот оно́ что! (на початку мови) Еге-ге́!. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Вот, нар. – ось, от, оце́, он; вот то-то и есть – ото-ж то й воно́. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) 
Вот – от; он; ось; ото; оце. Вот же – отож. А вот же! – ба! Вот что – ось що. Как вот – аж; аж ось; аж от. Вот еще! – ото; ат; ет! Вот как! – он як! ось як! овва! Вот и все – та і вже; та й по всьому. Вот то-то и есть – атож-то; отож-то й воно. Вот потому, поэтому – отож; тим-то. Вот-вот – ось-ось; от-от. И вот – так от. Вот именно – атож. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Вот
• Вот, вот! – еге ж!; авжеж!; атож! • Вот-вот – от-от (ось-ось); зато-то; далі-далі; як не; [ось-ось, от-от] не видко як; [ось-ось, от-от] тільки (лиш) не видно; тільки що не. • Вот-вот будешь побит – ось-ось (от-от) будеш побитий; битий ходиш. • Вот где – [Аж] ось де; (іноді) осьдечки, осьденьки; [аж] от де. [Я тебе там шукав, а ти осьдечки! Шиян.] • Вот дура!; вот дурень! – ото дурна!; ото дурень! • Вот ещё! – ото ще!; оце!; ото!; ат! (ет!); ще чого! • Вот ещё дурак, простофиля – оце ще дурень; оце ще тютя з полив’яним носом. • Вот же – отож. [Колись він робив на шахті в Катовицях! Отож і знав, що до чого. Муратов.] • Вот здесь – ось-о; ось-ось-о; ось де (іноді осьдечки); ось тут; отут (іноді отутечки, отутеньки). [Я — ось-ось-о… Мирний.] • Вот и всё – от (ось, оце) і все; та й годі (та й уже); от і по всьому (та й по всьому); та й квит (та й решта). [Перед нею затихну, поплачу нишком, та й годі! Вовчок. І справі край? Звільниш мене та й квит? Кочерга.] • Вот и вся недолга – от тобі (та) й край; та й годі; от і (та й) все; от тобі й кінець; та й квит. • Вот именно – атож, отож-то. • Вот и хорошо (прекрасно) – от і гаразд (от і добре); от і чудово. • Вот как! (разг.) – он (ось, от) як!; ага!; ов(ва)! [Овва! Ти, бачу, Миколо, десь набрався великого розуму. Франко.] • Вот каким, вот таким образом – ось так, отак; (іноді (о)такечки, (о)такеньки). • Вот какой – ось який; от такий (отакий). • Вот когда – [Аж] ось (от) коли. • Вот потому, поэтому – (о)тим-то (тому-то); (іноді) отож. • Вот сюда – ось (от) сюди; осюди. • Вот так – от так; ото. [От так видовисько! Українка.] • Вот так – от (ось) так; отак. [Отак узяв би мою донечку… та й пригорнув би… ось так і так… Ільченко.] • Вот такой – ось (от) який; отакий. [Отакий рад би вискочити із свої шкіри. Мартович.] • Вот такой герой! (ирон.) – от так (оце так, ото) герой! • Вот так-так!. – оце (от) так-так! • Вот так-то!. – отак-пак! • Вот там – он там; отам; (іноді) отамечки (он тамечки); отаменьки (он таменьки). • Вот тебе, бабушка,, и Юрьев день – от тобі, бабо, й Юра. • Вот тебе!; вот вам! (разг.) – ось (от) тобі!; ось (от) вам! • Вот тебе (те) (и) на!; вот так клюква!; вот тебе (те) раз!; вот так штука! (разг.) – от маєш!; от тобі (й) маєш!; отакої!; отаке!; от тобі й раз!; от так штука!; отака ловись (ловися)!; от тобі й на!; отуди к лихій годині!; отуди к бісу (до біса)! [От тобі маєш! Що ж це за диво?.. Коцюбинський. А що? попавсь — от тобі й на! Глібов.] • Вот теперь – ось (от) тепер; отепер; (іноді) отеперечки (отепереньки). • Вот тогда – ось (от) тоді; отоді. • Вот тот – от (он) той; отой. [Я не такий, як отой із глухого села, що витуманить у дурного п’ятку та й уважає її за крадену. Мартович.] • Вот то-то [же], вот то-то и оно – отож-то; отож-то (бо) й є; тож-бо то й є; то-то ж бо; то-то бо й є; отож-то й воно. • Вот туда – ось (от) туди; отуди. [От туди має прийти один офіцер. Смілянський.] • Вот человек! – оце людина! • Вот это – оце; ото [ж]. [Оце її ділянка. Завгородній. Ото вже, напевне, смерть іде до мене. Турчинська.] • Вот этот – ось (от) цей; оцей. [Я маю вам сказати, що я дотепер бродив лісами й дебрами, аж оцей чоловік вивів мене на гладке… Мартович.] • Как вот – аж; аж ось (аж от); як ось; коли це (ось, тут). [Аж біжить вовк-панібрат. Казка.] • Так вот – отож; ото; так от (ось). [Отож послав Михайло сватів; дівчата вже в дружки прибираються та міркують, яке-то весілля в Наталі буде. Вовчок.] |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
Вот Бог, а вот порог. — 1. Отут біг, а тут поріг. |
Вот где собака зарыта. — 1. Так от у чім сила, що кобила сива. 2. Чорт би дятла знав, коли б не довгий ніс. 3. Видно, де дно. |
Вот до чего мы дожили. Вот до чего Бог привел дожить. — 1. Гіркий світ, а треба жить. 2. Гірке життя, гірка доля - що ж робити - Божа воля. 3. Кріпиться, як диня на морозі. |
Вот диковина. — 1. Яке диво, що в сучки дівер. 2. Велике диво - опеньки. 3. Яка диковина, що собака не кована. |
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. — 1. От тобі, бабо, й Юрія. 2. От тобі й на. 3. Оттака халепа. |
Все есть, кроме птичьего молока. Только птичьего молока нет. (Захотелось птичьего молока). Вот жизнь: и помирать не надо. Див. Дом - полная чаша. — 1. Хіба птичого (пташачого) молока нема. 2. Такий багатир, що не знає, що то «нема». 3. Забажав печеної криги. 4. Заманулося, як серед зими криги. 5. Забажалося в Петрівку мерзлого. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Вотъ = от, ось, це, оце́, ото́, тут, аж о́сь, та. — Та була в мене жінка, та була в мене Любка. н. п. — Аж ось і до його черга прийшла. — Вотъ-во́тъ = от-о́т, туж-ту́ж, ось-ось, ось-ось-о́сь, за то́го. — Аж тут і на дворі туж-туж уже сьвітає. Гул. Ар. — Час за того й жати. К. Ш. — Вотъ гдѣ = о́сь-де, о́т-де, о́сьдечки, аж о́сьдечки, аж о́сьде. — Вотъ еще! = ото́ ще, отце́, то́ж бак! — Отце! не бачила дива! — Вотъ какъ! = о́сь як, о́т як, от та́к! — Вотъ како́й = о́сь яки́й, от таки́й. — Ось який завбільшки. — Вотъ и вся не долга́ = о́т тобі й кіне́ць, о́т і все, от тобі й край! — Вотъ сюда́ = ось сюди́, он-сюди́; от-сюди́. — Вотъ та́мъ = о́н-де, о́ндечки, он-та́м, он-та́мечки, та́меньки. — Вотъ тако́й = от-таки́й. — Вотъ то́-то = то́ж то, то́-тож. — Вотъ тебѣ и на! = от тобі й на́!, отце́!, оттаке́!, от тобі й ма́єш! — Вотъ ужъ куда́ = аж о́сь куди́. — Вотъ ужъ когда́ = аж о́сь коли́. — Во́тъ что = о́сь що, о́т що. — Вотъ этотъ = оце́й, се́й. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)