Знайдено забагато відповідників, результат було обмежено 150-ма статтями
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Долг –
1) пови́нність (р. -ности), обов’я́зок (р. -зку). [Вико́ную свій службо́вий обов’я́зок]; см. Обя́занность. • Первым до́лгом – що-найпе́рше, пе́ршим ді́лом; 2) (заём) борг, по́зика, по́зичка, ви́нне (р. -ного), винува́те (р. -того), (старый) зале́глість (р. -лости). [Нія́к боргі́в не повипла́чую. Що пі́сля ба́тька зоста́лося, те за по́зички (по́зики) пішло́ (Грінч.). Я взяв у ньо́го коня́ за ви́нне, бо він позича́в у ме́не гро́ші і хліб, та й коне́м відда́в. Цей чолові́к ко́сить мені́ не за гро́ші, а за винува́те, – позича́в весно́ю]. • Часть непогашенных торговцу долго́в – (провинц.) недоно́с (Вас.). • В долг – по́зикою, бо́ргом, на́-борг, (чаще – на́бір), на ві́ру, на-пові́р. • Брать в долг – позича́ти, бра́ти на́-борг (чаще – на́бір), на-пові́р, боргува́ти. [Пішо́в чума́к до жиді́вки боргува́ти мед-горі́лку]. • Взятый в долг – боргови́й, пози́чений. • Накупить в долг – набра́ти на́бір, на́-борг. • Давать, дать в долг – боргува́ти, поборгува́ти, позича́ти, пози́чити, визича́ти, ви́зичити, ві́рити, пові́рити, навіря́ти, наві́рити, у пози́ку дава́ти. [Як ста́неш усі́м боргува́ти, то доведе́ться без соро́чки ходи́ти. Не ві́рять шинкарі́ горі́лки. Шинка́рочка мене́ зна́є, на сто рублі́в навіря́є]. • Раздать в долг – зборгува́ти, понавіря́ти, порозпозича́ти. [Уве́сь крам зборгува́в, а гро́шей кат-ма́. Людя́м бага́то понавіря́в (порозпозича́в), як-би то всі повіддава́ли]. • Погашать, погасить, заплатить долг – поплати́ти (покри́ти) борги́, випла́чуватися, (сов.) ви́платитися (з боргі́в). • Взыскать долг – ви́правити борг. • Влезть в долги́ – заборгува́тися, залі́зти в борги́, загру́знути в борга́х, втопи́тися в пози́ках. • Он в долгу́, как в шелку – він по ши́ю в борга́х; у борга́х, як у реп’яха́х; у йо́го боргі́в більш як воло́сся на голові́ (в бороді́). • Не остаться в долгу́ – не занедба́ти (не попусти́ти) свого́, (зап.) віть за віть відда́ти. • Отрабатывать за долг шитьём – відшива́ти кому́ що; пряденьем – відпряда́ти; косьбой – відко́шувати; службой – відслу́жувати, и т. д. [Ва́ші два карбо́ванці я вам відпряду́]. |
Брать –
1) бра́ти, сов. узя́ти. [Бери́, що даю́ть. Скі́льки бра́то гро́шей?]. • Беру́щий (только как сущ.) – бра́ха, взя́ха, взя́хар (р. -ря). [Бу́деш да́ха (да́хар), бу́деш і бра́ха (взя́хар)]; 2) (б. много) набира́тися. [Не набира́йся – ва́жко бу́де не́сти́]; 3) забира́ти. [Він мене́ з собо́ю забіра́є]; 4) прийма́ти. [Чоти́ри карбо́ванці даю́ за таке́ нікче́мне теля́, ще й не хо́че! Прийма́й гро́ші!]; 5) побира́ти. [Не говори́в ніко́му, ві́дки гро́ші побира́є]; 6) (б. часть зерна за помол) мі́рчити (гал.); 7) (б. в жёны) дружи́ти собі́, бра́ти за се́бе. [Га́рну ді́вчину він собі́ дру́жить. Хліборо́би опанува́ли за́мки, бра́ли за се́бе па́нських жіно́к, мов тих сабиня́нок. (Куліш)]; 8) (б. верх) бра́ти го́ру, перемага́ти, горува́ти, запано́вувати над чим. [Бере́ ба́ба над козако́м го́ру. Фо́рма перемага́є у Си́дора Твердохлі́ба (Єфр.). Гору́ють нега́рні інсти́нкти. Па́м’ять запанува́ла над карти́нами уя́ви (Франко)]; 9) (б. взятки) хабарюва́ти, хапа́ти (бра́ти) хабарі́, дра́ти, де́рти, хап[в]турува́ти. [У полі́ції деру́ть і з живо́го, і з ме́ртвого]; 10) (б. в долг, взаймы) позича́ти, позича́тися, бра́ти на́-бір (на́-борг), в по́зи́ку, боргува́ти. [Пішо́в чума́к до ши́нку боргува́ти горі́вку]. • Б. в счёт сомнительных будущих благ – бра́ти на зеле́ний ове́с. • Б. в счёт работы – бра́ти на відробі́ток; 11) (б. землю в аренду на один посев) – (редко) купува́ти. [На пшени́цю зе́млю в па́на купи́ли]; 12) (б. тайком) викрада́ти. [Викрада́є в те́бе Харити́на гро́ші і Дени́сові віддає́]: 13) (б. заказанное, заплатив деньги) викупля́ти; 14) (б. на крючок (дверь, окно)) защіпа́ти, закида́ти на за́щіпку; 15) (б. безжалостно имущество в уплату долга, штрафа) грабува́ти. [На селі́ ле́мент, плач – за ви́куп грабу́ють]; 16) (б. начало) зачина́тися. [На́ша рі́чка зачина́ється десь ду́же дале́ко]; 17) (досада, злость берё́т) доса́да, злість порива́є; 18) (б. чью сторону) става́ти на чиє́мусь бо́ці, прихиля́тися до ко́го. [В спі́рці з Грицько́м бі́льшість до ста́ршого бра́та прихиля́лась (Грінч.)]; 19) (б. в свидетели) бра́ти за сві́дка; 20) (б. за основание, в качестве чего) засно́вувати на чо́му, кла́сти чим. [Як-би він ті́льки заснува́в свої́ пра́ці на пова́жних науко́вих джере́лах. Провідно́ю ду́мкою свої́х на́рисів кладу́ при́нцип грома́дського слугува́ння письме́нства наро́дові (Єфр.)]; 21) (б. приступом) добува́ти що й чого́. [До́вго бушува́ла сіро́ма, хоті́ла вже за́мку добува́ти, та гарма́т побоя́лася (Куліш)]; 22) (об инструменте, орудии, огне) бра́ти, ня́ти, ня́тися. [Коса́ не бере́ – погостри́ти тре́ба. Твоє́ї ши́ї міч не йме. Мо́крого полі́на вого́нь не йме́ться]. • Гребень не берё́т – гребіне́ць не вче́ше; 23) (ружьё берё́т ниже цели) рушни́ця ни́зить. (Прич.) бра́ний и бра́тий. [У їх неві́стка молода́, торі́к бра́та]. |
Ве́рить –
1) см. Ве́ровать; 2) ві́рити, ня́ти (йня́ти, до[і]йма́ти, дава́ти) ві́ри (ві́ру). [Я ві́рю в кра́щий час (Самійл.). Ніко́ли ніко́му не няла́ ві́ри. Гаі́нка ду́же їй ві́ри дойма́ла (Грінч.). На такі́ бре́хні ві́ри ймете́? (М. Левиц.)]. • Не ве́рить своим ушам – на свої́ ву́ха не ввіря́ти. • Слепо в. (шут.) – ві́рити, як ту́рчин у мі́сяць. • В. в долг – дава́ти на́-бір (на пові́р), навіря́ти. [Шинка́рочка мене́ зна́є, на сто рублі́в навіря́є]. |
Взы́скивать, взыска́ть –
1) (долг) пра́вити (довг), ви́правити, доправля́тися (до́вгу) з ко́го, справля́ти, спра́вити (довг) з ко́го, шука́ти (довг) на ко́му; (подать, недоимку) (в бесспорном порядке) стяга́ти, (вульг) грабува́ти, пограбува́ти, вибива́ти (недо́їмки); 2) (за вину) кара́ти, покара́ти, накара́ти (за прови́ну). • Не взыщи́те – не осуді́ть, ви́бачте. • Взыска́ть своими милостями – дарува́ти свою́ ла́ску, обдарува́ти своє́ю ла́скою. |
Взять – узя́ти, забра́ти, діста́ти, зня́ти. [Забери́ кни́гу з сто́лу. Хмельни́цького козаки́ діста́ли мече́м сей за́мок (Куліш). Семе́на зняла́ ціка́вість. (Коцюб.)]. • Возьми́, возьми́те! – на, на́те! (урвать часть) – ухиби́ти. [Таки́, призна́ться, з мі́рку жи́та в старо́го вхиби́ла ни́шком. Мо́жна і від га́су ухиби́ти гро́шей на сіль, ме́нше взя́вши]. • В. много – набра́тися. [Набра́вся сті́льки, що й не донесу́]; (о многом) – побра́ти. [Побра́вши вони́ ко́си, та й пішли́ коси́ти]. • В. за долг, за недоимку, силком – одібра́ти за борг, стягти́ за борг, (вульг.) пограбува́ти. [Ні́чим було́ заплати́ти, так корі́вку мою́ пограбува́ли й продали́ (Конис.)]. • В. чью сторону – ста́ти на чий бік, на чию́сь руч горну́ти, чию́сь руч тягти́. • В. кого в опеку – обня́ти опі́ку над ким. • В. ещё в придачу – добра́ти. • В. работу заказанную, заплатив деньги – ви́купити. • В. неполный мешок на плечо так, чтобы содержимое было в концах, а пустая середина лежала на плече – взя́ти на перебаса́. • В. на верёвку – заужа́ти. [Черке́с із-за Она́па арка́нами його́ як ца́па звяза́в, опу́тав, заужа́в]. • В. топором – уруба́ти. • В. в руки – взя́ти (прибра́ти) до рук. • В. себя в руки (овладеть собою) – запанува́ти над собо́ю. • В. верх над кем, над чем – го́ру взя́ти над ким, переборо́ти кого́, поду́жати, перева́жити, поверши́ти, заломи́ти кого́. • В. назад (слова, обвинение) – одмо́вити, одкли́кати. [Прилю́дно одмо́вив те, що написа́в про не́ї в па́шквілі (Ор. Левиц.)]. • В. к себе – прийня́ти. [Прийняли́ сироту́ за дити́ну]. • В. на себя – пере(й)ня́ти на се́бе. [Перейня́ти чужи́й довг. Переня́ти на се́бе фу́нкції засту́пника]. • В. на себя сделать что – підня́тися. [Підня́вшись істо́рію Украї́ни написа́ти (Куліш)]. • Всем взял – хоч куди́, на все зда́тний. • Ни дать, ни взять – стеме́нно, стеменні́сінько; як вика́паний. [Стеменні́сінько така́ і в нас ха́та. Син – ви́капаний ба́тько]. • Что взял? – пійма́в о́близня? • Он возьми́ да и (сделай что-либо) – він поверну́всь та й… (намалюва́в, укра́в). |
Гражда́нский (общественный) – грома́дський, громадя́нський; -и́й долг – громадя́нська пови́нність, громадя́нський обов’я́зок. • -кая война – громадя́нська війна́. • -ое мужество – громадя́нська (гал. циві́льна) відва́га; (не военный) циві́льний. [Одя́гнутий він не по військово́му, а по циві́льному. Курс циві́льного пра́ва]. • Свод гражда́нских законов – всезбі́рка циві́льних зако́нів. |
II. Жать (жну, жнут) – жа́ти (жну, жнеш) що. [Пора́, ма́ти, жи́то жа́ти – ко́лос похили́вся]. • Начинать жать, приступать к жа́тве (род обряда) – зажина́ти, сов. зажа́ти. • См. Жа́тва I. • Жать за долг – віджина́ти, сов., віджа́ти. [Ва́ші два́цять копі́йок я вам відіжну́]. • Жать, получая плату натурою, известное колич. снопов – жа́ти за сніп (за во́сьмий, за деся́тий сніп). • Жа́тый – жа́тий. |
Забира́ние – забира́ння. • -ние силой – забира́ння, си́лою (силомі́ць), зага́рбування, га́рбання, грабува́ння. • -ние в долг – боргува́ння. • -ние в войско – побі́р (-бо́ру), при́зва, (гал.) бра́нка. • -ние в плен – забира́ння (займа́ння) в поло́н (у бран, у нево́лю). • -ние скота на потраве – займа́ння худо́би в шко́ді (в спашу́). |
Забира́ть, забра́ть –
1) забира́ти, забра́ти, (мног.) побра́ти, позабира́ти. [Діте́й лю́ди позабира́ли. От поберу́ть вони́ ко́си та й пі́дуть ні́би-то коси́ти (ЗОЮР)]. • -брать всё, без остатка у кого, откуда – позабира́ти все в ко́го, ви́брати що зві́дки, (образно) і кутки́ ви́порожнити кому́. [Я вже всі свої́ гро́ші ви́брав]. • -ра́ть силой – забира́ти, забра́ти си́лою (силомі́ць), га́рбати, зага́рбувати, зага́рбати, грабува́ти, пограбува́ти. [Ні́чим було́ нам заплати́ти, так корі́вку мою́ пограбува́ли і продали́ (Г. Барв.)]. • -рать в долг – боргува́тися, бра́ти на́бір (на борг), на ві́ру. [Ми в крамни́ці боргу́ємося на мі́сяць. Я беру́ хліб на ві́ру, а як зароблю́, тоді́ віддаю́ гро́ші]. • -рать в войско – бра́ти, забира́ти до ві́йська (в а́рмію, в салда́ти) кого́; чуби́ голи́ти кому́. [Коро́ль війну́ замишля́є, усі́х хло́пців забира́є. Хло́пцям чуби́ поголи́ли (Пісня)]. • -ра́ть в плен – забира́ти (займа́ти) в поло́н (у бран, у нево́лю). • -бра́ть в плен всех – усі́х ви́полонити. [Усі́х тата́р ви́рубаємо й ви́полонимо (Куліш)]. • -ра́ть скот на потраве – займа́ти худо́бу в шко́ді (в спашу́). [Ой, ли́хо! ко́ні в спашу́ – займа́йте мерщі́й]; 2) (о хмельном, о лекарстве) розбира́ти, розібра́ти. [Та вже-ж мою́ голі́воньку та хміль розбира́є (Пісня)]. • -ра́ть кого – бра́ти кого́. • Охота -ра́ет кого – хіть бере́ кого́; корти́ть кому́. • Злость -рает – злість бере́, злість узяла́ кого́. • -ра́ет за душу – бере́ за ду́шу, дійма́є до се́рця кого́. [Сумна́ пі́сня бра́ла за ду́шу. Її́ плач аж до се́рця дійма́є]. • -бра́ть в голову – узя́ти собі́ ду́мку, убга́ти в го́лову. • -брать в руки кого – узя́ти в свої́ ру́ки, (шутл.) убра́ти в шо́ри, запетлюва́ти кого́. [А що́, запетльо́вано тебе́?]; 3) (о режущем орудии) бра́ти, взя́ти. [Плуг бере́ мі́лко. Ге́мбель то́всто бере́ – підби́ти тре́ба]. • За́бранный – за́браний и забра́тий; (без остатка) ви́браний; (силой) за́браний и забра́тий си́лою (силомі́ць), зага́рбаний, заграбо́ваний; (в долг) узя́тий на ві́ру, на́бір; (в войско) за́браний до ві́йська; (в плен) за́браний, за́йнятий у бран (у поло́н, у нево́лю); (о скоте на потраве) зайня́тий. |
Заде́лывать, заде́лать –
1) (проём, дыру) заробля́ти и заро́блювати, зароби́ти, зала́тувати, залата́ти, забива́ти, заби́ти що, (плотно) затушко́вувати, затушкува́ти що, (заложить) заклада́ти, закла́сти що чим, (только камнем) замуро́вувати, замурува́ти. • -лать окно – заби́ти (закла́сти, замурува́ти) вікно́. • -вать щели в чём-л. чем-л. – зашпаро́вувати, зашпарува́ти що чим: 2) строит. (вделать внутрь стены) – заправля́ти, запра́вити, вмуро́вувати, вмурува́ти, вма́зувати, вма́зати що (в сті́ну); 3) (долг) відробля́ти, відроби́ти. • Заде́ланный – заро́блений, зала́таний закла́дений, затушко́ваний, зашпаро́ваний; запра́влений, вмуро́ваний, вма́заний; відро́блений. |
Зажива́ть, зажи́ть –
1) го́ї́тися, заго́юватися, заго́ї́тися, безл. затяга́ти, затягну́ти, (о мног.) позаго́юватися, позатяга́ти. [Ра́на заго́ї́лася. Уже́ ра́ни позатяга́ло]. • До свадьбы -вё́т – заго́їться, поки весі́лля ско́їться; 2) (заработать в найме) зажива́ти, зажи́ти, зароби́ти. [Скі́льки це вже я в вас гро́шей зажила́?]; 3) (отживая уплаченные деньги) віджива́ти, віджи́ти; (отслуживая взятый долг) відслу́жувати, відслужи́ти, відбува́ти, відбу́ти, відробля́ти, відроби́ти; 4) -жи́ть – зажи́ти. • -вё́м во всю – заживе́мо́ на всю гу́бу. • -жи́ть домом – зажи́ти своє́ю госпо́дою (домі́вкою), на вла́сній госпо́ді. • -ва́ть чужой век – чужи́й вік зажива́ти. • Зажи́вший (о ране) – заго́єний. • Зажито́й – зажи́тий, заро́блений и т. д. |
I. Занима́ть, заня́ть у кого –
1) позича́ти, пози́чити, зазича́ти, зази́чити у ко́го чого́, що, зазича́тися, зази́читися у ко́го чим, бра́ти, узя́ти в по́зи́ку в ко́го чого́, (образно) зарятува́тися, зара́дитися в ко́го чим. [Шко́ла й на папі́р часте́нько не ма́є шага́ і в хазя́йки зазича́ється (Свидн.). Се я у чолові́ка зарятува́вся та й оплати́в по́даті (Сл. Гр.)]. • -ть место – забира́ти, забрати мі́сце, (о лице) займа́ти, зайня́ти мі́сце. • -ма́ть место (должность) – ма́ти (обі́ймати) поса́ду. • -ть очередь – займа́ти (засто́ювати), зайня́ти (застоя́ти) че́ргу. • -мать высокое положение – бу́ти на вели́кій поса́ді, ма́ти (обійма́ти) вели́ку поса́ду, ма́ти вели́кий у́ряд. • За́нятый мыслями о чём – загли́блений (порину́лий) у думки́ про що, зами́слений про що, перейня́тий (обійня́тий) думка́ми про що. 2) см. Заи́мствовать. • За́нятый – пози́чений, зажи́чений. [Їж, ку́мо, хліб, хоч пози́чений (Номис)]. • Занято́е (долг) – пози́чене, по́зичка, по́зи́ка, винува́те, ви́нне. [Верта́й пози́ку! Що ви́нне – відда́ти пови́нно (Номис.). Це мене́ за винува́те ціну́ють (описывают)]. |
Заплати́ть –
1) заплати́ти, (уплатить) сплати́ти, оплати́ти, (о мног.) поплати́ти, позапла́чувати, поспла́чувати. [Він тобі́ запла́тить бага́то гро́шей (Рудч.). Ми го́рдощами сплати́ли по заслу́зі (Куліш). Як я тобі́ за на́ймичку, то за го́ди поплати́, як я тобі́ за хазя́йку, то бо́сої не води́ (Гнед.)]. • Мой сын вам должен, но я -чу́ за него – мій син вам ви́нен, але я вам за ньо́го заплачу́. • -ти́ть долг – сплати́ти борг, по́зичку. • -ти́ть подушное – оплати́ти поду́шне. • -ти́ть платежи – поплати́ти о́платки, оплати́тися. [А через це селя́ни ніко́ли оплати́тися та з біди́ ви́плутатися не могли́ (Доман.)]. • -тить по счёту – оплати́ти раху́нок. • -ти́ть следуемое – заплати́ти нале́жне, оплати́тися. [Я оплачу́сь, ще й дя́кувати бу́ду (Куліш). Бу́де впи́ться, прохмели́ться, шинка́рочці оплати́ться (Чуб. V)]. • -ти́ть лишнее – проплати́тися, (при покупке) прокупи́тися. • Запла́ченный – запла́чений, спла́чений, опла́чений, попла́чений, (о мн.) поспла́чувані, поопла́чувані; 2) см. Запла́чивать. |
Исполня́ть, испо́лнить – 1 а) что – вико́нувати, ви́конати, чини́ти, учини́ти, роби́ти, зроби́ти, сповня́ти (зап. повни́ти), сповни́ти, виповня́ти, ви́повнити, (точно) певни́ти, спевни́ти що, (до конца) (зап.) доко́нувати, докона́ти чого́; б) (исправлять) пра́вити, справля́ти, спра́вити що (яке́сь ді́ло); в) (отбывать) відбува́ти, відбу́ти що (рі́зні пови́нності); г) (осуществлять) зді́йснювати, здійсни́ти, спра́вджувати, спра́вди́ти що; д) (держать, соблюдать) доде́ржувати и держа́ти, доде́ржати що и чого́ (напр. зако́н, постано́ви и зако́ну, постано́в). [Цю вели́чну ро́лю на́ше письме́нство і по сей день вико́нує (Єфр.). Перед ці́лим сві́том він не побої́ться ви́конати при́суд (Грінч.). Він спита́в, чи я зако́н сповня́ю й не грішу́? (Л. Укр.). Не злама́ти прийшо́в я, а сповни́ти (зако́н) (Єв.). Коли́-б Госпо́дь сповни́в моє́ жада́ння (Куліш). Своє́ ді́ло пра́вив: коли́ тре́ба подзво́нить, свічки́ посві́тить (Кон.). Вони́ справля́ли незмі́рної ваги́ грома́дську фу́нкцію (Єфр.). Не мо́жна не спра́вити його́ нака́зу (Кон.). Співа́ли ду́же серйо́зно, на́че одбува́ли яку́сь святу́ пови́нність (Крим.). Оте́цький запові́т справди́в я че́сно (Куліш). Ро́зказ (приказание) мій учині́те, ви́губіть всі ді́ти в мойо́му ца́рстві (Чуб. III). Докона́вши сего́ ді́ла, робітники́ подали́ся геть (Франко)]. • -нять, -нить приговор постановление, приказ, долг, поручение и т. д. – вико́нувати, ви́конати при́суд, постано́ву, нака́з, обо́в’я́зок, дору́чення и т. д. -ня́ть служебные обязанности – вико́нувати службо́ві обо́в’я́зки. • -нять намерение – вико́нувати, зді́йснювати на́мір. • -нять заповеди – вико́нувати, чини́ти, справля́ти, сповня́ти за́повіді, запові́ти. [Вони́-ж твою́ за́повідь чини́ли (Св. П.)]. • -ня́ть, -нить обещание, слово – вико́нувати, ви́конати, справля́ти, спра́вити, спра́вджувати, спра́вди́ти обі́цянку, сло́во, (сдержать) доде́ржувати, доде́ржати, докона́ти обі́цянки, сло́ва [Ра́бини спра́вили свою́ обі́цянку (Кон.). Вже де доста́в, то доста́в, а свого́ сло́ва доде́ржав (Н.-Лев.). Справди́ти обі́тницю поспіша́йсь (Грінч.)]. • Не -ня́ть обещания – не доде́ржувати обі́цянки, (насм.) роби́ти з гу́би халя́ву. • -нить пьесу – ви́конати п’є́су. • -нить угрозу – здійсни́ти, спра́вди́ти погро́зу. • -нить условие – ви́конати умо́ву. • -ня́ть обычай, обряды – вико́нувати, справля́ти зви́ча́ї, обря́ди, (с оттенк. сохранять, блюсти) доде́ржувати, пильнува́ти звича́їв, обря́дів. • -ня́ть, -нить чью-л. волю, желание – уволя́ти (-ля́ю, -ля́єш), уво́ли́ти (-лю́, -лиш), чини́ти, учини́ти, роби́ти, зроби́ти, вико́нувати, ви́конати чию́ во́лю, бажа́ння. [Ма́ти й не поду́мала вволя́ти си́нову во́лю (Крим.). Вволі́ть мою́ во́лю в оста́нній цей час (Грінч.). І він отсе́ тепе́р вволи́в мої́ бажа́ння (Самійл.). Чини́-ж мою́ во́лю (Шевч.). Вчині́ть мою́ во́лю (Липовеч.). Ой, ви чумаче́ньки, ой, ви молоде́нькі, зробі́ть мою́ во́лю (Пісня)]. • -ня́ть, -нить повинности – відбува́ти, відбу́ти пови́нності (відбу́тки); 2) чем (наполнять) сповня́ти, спо́вни́ти, виповня́ти и випо́внювати, ви́повнити чого́ и (реже) чим; срвн. Наполня́ть. [Сповни́в їх се́рце му́дрощами (Св. П.). Сму́ток сповни́в ва́ше се́рце (Св. П.)]. • Исполня́емый – вико́нуваний, спра́влюваний, зді́йснюваний, спра́вджуваний, доде́ржуваний. Испо́лненный – 1) ви́конаний, спра́влений, відбу́тий, зді́йснений, спра́вджений, спо́внений, спе́внений; доде́ржаний; (о воле, желании ещё) уво́лений, учи́нений. • Это будет -нено в точности – це бу́де ви́конано досто́тно. • Это не может быть -нено – цього́ не мо́жна ви́конати, зроби́ти; це не здійсне́нна річ; 2) чем – спо́внений, ви́повнений, по́вний чого́ и (реже) чим. [Душа́ його́ була́ спо́внена пое́зії (Крим.)]. • -ный скорби, радости – спо́внений скорбо́ти, ра́дости. |
Исста́иваться, исстоя́ться – (портиться от долг. стояния) пересто́ювати(ся), пересто́яти(ся); (терять запах) видиха́тися, ви́дихнутися и ви́дхнутися. |
Ка́рточный –
1) (из карточек состоящий) картко́ви́й, картяни́й. • -ный домик – картко́ва (картяна́) буді́вля, (перен.) соло́м’яна ха́тка. • -ный каталог – картко́вий ката́лог; 2) (относящ. к игре в карты) картівни́й, картя́рський. • -ный долг – картя́рський борг. • -ная зала – картя́рська за́ля. • -ная игра – гра в ка́рти, картя́рська (картяна́) гра. • -ный игрок – картя́р (-ра́), картівни́к, ка́ртник, картогра́й (-ра́я). • -ный мастер, см. Ка́рточник. • -ный стол – стол до карт (до гри), картя́рський стіл. • -ная фабрика – карті́вня. • -ные фокусы – фо́куси на ка́ртах, картові́ фо́куси (шту́чки). |
Консолиди́ровать, -ся – консолідува́ти, -ся, ску́пчувати, -ся, (сов.) сконсолідува́ти, -ся, ску́пчити, -ся; бу́ти сконсолідо́ваним, ску́пченим. • Консолиди́ро́ванный – (с)консолідо́ваний, ску́пчений. • -ный долг – (с)консолідо́ваний борг (-гу). |
Кра́сный –
1) (о цвете) черво́ний, (поэт., устар.) черве́ний, черле́ний. [Черво́на кали́на. Черво́не вино́ (Гол.)]. • Ярко -ный – яскра́во-черво́ний, жи́во-черво́ний, при́кро-черво́ний. [Гу́би жи́во-черво́ні (Свидн.). Ху́стка така́ при́кро-черво́на, аж о́чім боляче́ диви́тися на не́ї (Харківщ.)]. • Тёмно -ный – вишне́вий, буряко́вий. • Кроваво -ный – крива́во-черво́ний, кро[и]ва́вий. • Золотисто -ный – черво́но-золоти́й. • Коричнево -ный – (о цвете глиняной посуды) червінько́вий (Вас.). • Окрашивать, окрасить чем-либо -ным – червони́ти, почервони́ти, зачервони́ти. [Кров червони́ла па́льці і стіка́ла на зе́млю (Коцюб.)]. • Окраситься чем-либо -ным – зачервоні́ти, почервони́тися. [Ру́ки почервони́лися ви́шнями (М. Грінч.)]. • Окрашенный -ным – почерво́нений, зачерво́нений. [Зачерво́нені твоє́ю кро́в’ю (Куліш)]. • -ное знамя – черво́ний пра́пор. • -ный цвет – черво́ний ко́лір (-льору). • -ная площадь – черво́ний майда́н, черво́на пло́ща. • -ная нить (иноск.) – черво́на ни́тка. • -ный петух – черво́ний пі́вень. • Пустить -ного петуха – пусти́ти черво́ного пі́вня, підпали́ти. • -ный (хвойный) лес – бір (р. бо́ру), шпилько́вий ліс. • -ная лоза, см. Краснота́л. • -ное дерево – черво́не де́рево, маго́нь (-го́ню). • -ная строка (в книге, рукописи) – нови́й рядо́к, абза́ц. • Начните с -ной строки – почні́ть з ново́го рядка́. • -ное яичко – кра́шанка, черво́не яє́чко; 2) (о политич. убежден., партиях) черво́ний. • -ная армия, гвардия – черво́на а́рмія, гва́рдія; 3) (красивый, прекрасный) кра́сний, (кратк. форма) кра́сен (-сна, -сне). [Сві́те мій я́сний, сві́те мій кра́сний, як на то́бі тя́жко жи́ти (Пісня). Ой рясна́, красна́ в лу́зі кали́на, а ще красні́ша у Петра́ дочка́ (Колядка). Я́сен та кра́сен світ мені́ став, як його́ покоха́ла (М. Вовч.)]. • -ная девица – кра́сна ді́вчина (ді́вка, па́нна), (в песнях и обрядах) кра́сна діви́ця. [На горо́ді верба́ ря́сна, а в хати́ні ді́вка кра́сна (Пісня). Зоря́-зоряни́ця, кра́сная діви́ця (Пісня)]. • -ный молодец – до́брий молоде́ць. [Гей чого́, хло́пці, до́брі моло́дці, чого́ смутні́-невесе́лі? (Пісня)]. • -ное лето – кра́сне лі́то. • -ное солнышко – ясне́ (кра́сне) со́нечко. • -ная горка – про́води́ (-ві́д и (реже) -дів), провідни́й ти́ждень. [Весі́лля бу́де на провідно́му ти́жні (М. Грінч.)]. • -ный поезд – весі́льний по́їзд. • -ные дни – ясні́ (кра́сні) дні, (переносно ещё) розко́ші (-шів). • Прошли мои -ные дни – мину́ли(ся) мої́ ясні́ дні, мину́ли(ся) мої́ розко́ші. • Чем твоя жизнь -на́? – чим твоє́ життя́ кра́сне (га́рне)? • Не -на́ моя жизнь – сумне́ (невесе́ле) моє́ життя́. • -ное словцо – до́теп (-пу), доте́пне, при́кладне сло́во. • Он так и сыпет -ными словцами – він так і си́пле до́тепами. • Прибавить для -ного словца – доки́нути, щоб дотепні́ш було́, прибреха́ти. • -ный двор – двір (р. дво́ру). • -ная изба – світли́ця. • -ный угол – по́куття (-ття), по́куть (-ті). • Сидеть в -ном углу – сиді́ти на по́кутті; (о женихе с невестой) сиді́ти на поса́ді. • -ное окно – поку́тнє́ вікно́. • -ное крыльцо – пере́дній ґа́нок (-нку). • -ный зверь – хутряни́й (смуха́тий) звір. • -ная рыба – безко́ста, хрящова́ ри́ба, білори́биця. • -ный товар – панськи́й крам, -ські́ мате́рії, мануфакту́рна крамина́. • -ный ряд – крамни́й ряд, торг мате́ріями, мануфакту́рні крамни́ці. • Не -на́ изба углами, -на́ пирогами – хоч нема́, де й сі́сти, аби́ було́ що з’ї́сти (Приказка). • Это -ная цена – це кра́сна ціна́ (найви́ща, найбі́льша ціна́). • Долг платежём -сен – лю́биш позича́ти, люби́ й віддава́ти; яке́ дав, таке́ взяв (Приказки); 4) -ный корень, бот. Anchusa officinalis L. – волови́к, воло́вий язи́к, медуни́ця, медуни́чник, красноко́рінь, рум’я́нка, рум’я́нчик. |
Кро́ме – (кого, чего) крім, о́крі́м, опрі́ч(е), пріч, опро́че, про́че кого́, чого́, (за исключен.) за ви́(й)нятком чого́. [Ста́вить собі́ на меті́, окрі́м зага́льно-науко́вих завда́нь, виу́чувати суча́сне й мину́ле Украї́ни (Стат. Акад.). Всі поме́рли, крім одно́го (Богодух.). Усі́ сіда́ють, опрі́че пи́саря (Грінч.). Опро́че (опрі́ч) цього́ бра́та він ма́є ще двох (М. Грінч.). Не бу́демо вжива́ть ми збро́ї и́ншої – пріч сло́ва (Самійл.)]. • -ме того – до то́го (ще), о́крі́м то́го, опрі́ч(е) то́го, пона́д те. [До то́го всьо́го він ще й зло́дій (Київ). Опрі́че то́го, я ма́ю ще й и́нші до́води (М. Грінч.). Вона́, пона́д те, ще й ску́пчується все ду́жче та й ду́жче (Азб. Ком.)]. • Кро́ме как – опро́[і́]че як, крім, окро́ме. [Не мо́жна ви́правити, опро́че як судо́м (Звин.). Ніде́ він не хоті́в гра́ти, крім у се́бе до́ма (М. Грінч.). Ніде́ не вро́дить льон га́рно, окро́ме на ціли́нній чорно́землі (Вовч. п.)]. • Из этого, ничего не выйдет -ме убытков – з цьо́го нічо́го не бу́де, опрі́че зби́тків. • Он уплатил свой долг -ме ста рублей – він заплати́в уве́сь свій борг опрі́ч ста карбо́ванців. • Вы не найдёте этого нигде, -ме него – ви не зна́йдете цього́ ніде́, крім як у йо́го. • Найдутся люди и -ме него – зна́йдуться лю́ди (зна́йдемо люде́й) і крім (опрі́ч) йо́го. • -ме этого, я разделяю ваше мнение – за ви́нятком цього́, я поділя́ю ва́шу ду́мку. • Всё погибло -ме чести – все заги́нуло, крім че́сти. |
Лежа́ть –
1) лежа́ти на чо́му, в чо́му, біля чо́го, під чим, (покоиться) спочива́ти. [Бо́же поможи́, а сам не лежи́ (Номис)]. • -жа́ть на спине, на животе, на боку – лежа́ти на спи́ні, на че́реві, на бо́ці. • -жа́ть ничком – лежа́ти ниць (ни́цьма, доліче́рева). [Лежа́ли ни́цьма на землі́ (Новомоск.)]. • -жа́ть навзничь – лежа́ти на́взнак(и́) (горіли́ць, горі́знач, горіче́рева). • -жа́ть в противоположные стороны головами – лежа́ти митусе́м (ми́тусь), (шутл.) вале́тиком. [Поляга́ли як тре́ба, а вра́нці митусе́м лежа́ли (Козелечч.)]. • -жа́ть калачиком – ве́рчика лежа́ти. • -жа́ть в постели, в люльке – лежа́ти у лі́жку (у коли́сці). • -жа́ть пластом, лежнем – лежа́ти ле́жма. [Ле́жма лежу́ хво́ра (Звягельщ.)]. • -жа́ть без сознания в обмороке – лежа́ти неприто́мним. • -жа́ть замертво – лежа́ти, як ме́ртвий. • -жа́ть камнем – лежа́ти ка́менем (як ка́мінь). • -жа́ть боком (на боку) – лежа́ти бо́ком (бока́ми), (валяться) кабанува́ти. [Городя́нські пани́ лежа́ть бока́ми (Яворн.). Не хо́четься мені́ устава́ти, – щось я утоми́вся, – так би й кабанува́в цілі́сінький день (Аф.-Чужб.-Шевч.)]. • Имеется возможность вволю -жа́ть – долі́жно кому́. [Чи дої́жно, чи долі́жно тобі́? – пита́ють на́ймичку (Номис)]. • -жа́ть больным – у неду́зі лежа́ти. [Жі́нка в неду́зі лежа́ла (М. Вовч.)]. • -жа́ть при смерти – лежа́ти на смерть (на смерте́льній, на сме́ртній посте́лі). • -жа́ть в родах – лежа́ти в поло́зі (поло́гах). [А там жі́нка молоде́нька лежи́ть у поло́зі (Руданськ.)]. • Теперь он на погосте -жи́т – тепе́р він на цви́нтарі спочива́є; 2) (быть положену, о неодуш. предм.) лежа́ти. • Потолок -жи́т на балках – сте́ля лежи́ть на ле́гарях (още́пинах) та на сво́локові. • Хлеб -жи́т – хліб лежи́ть. • Плохо -жи́т что-л. – ле́гко лежи́ть щось. [Не гріх тоді́ й підня́ти, що ле́гко лежи́ть (Мирн.)]; 3) (оставаться без употребления, движения) лежа́ти, (понапрасну) дармува́ти. • Хорошая слава -жи́т, а худая по дорожке бежит – до́бра сла́ва лежи́ть, а пога́на біжи́ть. • Худые, вести не -жа́т на месте – лихі́ ві́сті не лежа́ть на мі́сці. • У него в сундуке -жи́т много денег – у йо́го в скри́ні си́ла гро́шей (грошви́). • У него тысячи -жа́т в банках да в акциях – у йо́го ти́сячі по ба́нках та в а́кціях. • -жа́ть в дрейфе на якоре (морск.) – стоя́ти (бу́ти) на кі́тві (на я́корі), лежа́ти в дре́йфі (дрейфува́ти). • -жа́ть невозделанным (агроном.) – вакува́ти, (целиною) облогува́ти, лежа́ти обло́гом. [Тре́тє лі́то ці дві десяти́ні облогу́ють (Харківщ.)]; 4) (быть расположену) лежа́ти, бу́ти, знахо́дитися, (расположиться) розлягти́ся, розгорну́тися. [Осно́ва лежи́ть під са́мим Ха́рковом (Куліш). На́ше село́ розлягло́ся по яру́ (Звин.)]. • Весь город -жи́т как на ладони – все мі́сто – як на доло́ні (розгорну́лося). • Селение -жи́т на большой дороге – село́ при би́тій доро́зі (над шля́хом). • Киев -жи́т на запад от Харькова – Ки́їв знахо́диться від Ха́ркова на за́хід; 5) (иметься, быть) бу́ти, лежа́ти. • Между нами -жа́ла целая бездна – між на́ми була́ (лежа́ла) ці́ла безо́дня (прі́рва). • На улицах -жи́т непроходимая грязь – на ву́лицях (стої́ть) невила́зно багно́ (си́ла боло́та). • На этом имении -жи́т тысяча рублей долгу – на цьо́му має́ткові лежи́ть ти́сяча карбо́ванців бо́ргу; 6) (иметь склонность) лежа́ти, хили́тися, на́хил ма́ти до чо́го. • Моё сердце к нему не -жи́т – моє́ се́рце не лежи́ть до йо́го; 7) (заключаться, состоять) поляга́ти, лежа́ти, бу́ти в чо́му. • -жа́ть в основе, в основании чего-л. – лежа́ти в осно́ві чого́, бу́ти за підста́ву (осно́ву, підва́лину) для чо́гось; 8) (находиться на ответственности) бу́ти на відповіда́льності чиї́йсь, лежа́ти, зависа́ти на ко́му, на чиї́й голові́. [На твої́й голові́ все зави́сло (Каменечч.)]. • Всё хозяйство -жи́т на нём – все господа́рство на його́ відповіда́льності, всі господа́рські спра́ви лежа́ть на ньо́му, нале́жать до йо́го. • На ней -жи́т весь дом – до не́ї нале́жать усі́ ха́тні спра́ви, (принуд.) вся ха́та зви́сла на не́ї. • -жа́ть на обязанности кого-л. – бу́ти чиї́м обо́в’я́зком (на чиє́му обо́в’я́зку). • Содержание семьи -жи́т на моей обязанности – утри́мання роди́ни (утри́мувати роди́ну) це мій обо́в’язок, моя́ пови́нність. • -жа́ть на совести – лежа́ти, тяжі́ти на со́вісті; срвн. Тяготе́ть. • -жи́т на душе, на сердце (тяготит) – лежи́ть, тяжи́ть (ка́менем) на душі́ (се́рці), обтя́жує ду́шу (се́рце). • Этот долг -жи́т у меня на душе – цей борг обтя́жує мені́ ду́шу (ка́менем лежи́ть, тяжи́ть на мої́й душі́). • Лежа́щий – що лежи́ть, (прилаг.) лежа́чий. [Лежа́чого не б’ють (Прик.)]. • -щий выше – го́рішній, (ниже) долі́шній. • -щий вокруг – око́ли́чни[і]й, дооко́ли́чни[і]й; срвн. Окружа́ющий. [З дооколи́чних сіл припливу́ть на ни́ви зву́ки дзво́нів (Стефан.)]. • -щий хорошо – до́бре припасо́ваний (прилашто́ваний), (о платье) га́рно обле́глий, дола́дній, доладу́ (по)ши́тий, як ули́тий. [Як ули́та сви́тка (Мирг.)]. |
Любо́й –
1) (нравящийся) котри́й до вподо́би, уподі[о]бні́ший, мил(ьн)і́ший. [Кавуні́в бага́то, вибира́йте котри́й до вподо́би (Полт.)]. • Берите -бо́й – бері́ть уподобні́ший, (перен.) що на вас ди́виться. • Из двух дорог, выбирайте -бу́ю – з двох шляхі́в вибира́йте, котри́й до вподо́би. • Надо платить долг или идти в тюрьму: выбирайте -бо́е – спла́чуйте борг чи йдіть до в’язни́ці: вибира́йте що милі́ше; 2) (первый попавшийся) пе́рший-лі́пший, котри́й-будь, бу́дь-яки́й, уся́кий, ко́жний, кожні́сінький. [Жи́ти не си́ла, ладе́н пові́ситися на пе́ршій-лі́пшій оси́ці! (Крим.). Пе́рший-лі́пший школя́р дасть на це ві́дповідь (Крим.)]. • -бой ребёнок вам укажет – бу́дь-яка дити́на вам пока́же. • Мне и -бо́й нелюб – мені́ всі не до вподо́би. • -ба́я вещь 15 коп. – геть уся́ка (ко́жна) річ по зло́ту; 3) см. Люби́мый 2. |
Нава́льный – нава́льний, накидни́й. • -ные деньги – накидні́ гро́ші. • -ный долг – накидни́й борг. • -ная земля – насипна́ (наки́дана) земля́. • -ная карта – нава́льна ка́рта. • -ный ветер – нава́льний ві́тер. |
Наеда́ть, нае́сть –
1) над’їда́ти, над’ї́сти, (о мног. или во мн. местах) понад’їда́ти що; см. Над’еда́ть; 2) (с’едать изв. колич.) наїда́ти, наї́сти, (о мног.) понаїда́ти чого́. [Наї́в за двох (Богодухівщ.)]; 3) (кормиться в долг, на чужой счёт) наїда́ти, наї́сти, (о мног.) понаїда́ти (на́бір) у ко́го. [Харчови́х не получа́в, наї́в у товариші́в (Тесл.)]; 4) (накусывать тело) наку́шувати, накуса́ти, куса́ти, (геть) скуса́ти, покуса́ти; (изгрызать) згриза́ти, (геть) згри́зти, нагриза́ти, нагри́зти що. [Бло́хи накуса́ли (Сл. Ум.)]; 5) (нагрызать) нагриза́ти, нагри́зти, (о шашле) нато́чувати, наточи́ти, (о мног. или во мн. местах) понагриза́ти, понато́чувати чого́; срв. Нагрыза́ть 1. Нае́денный – 1) над’ї́д(ж)ений, понад’ї́даний; 2) – 3) наї́д(ж)ений, понаї́даний; 4) наку́саний, нагри́зений, (весь, геть) ску́саний, поку́саний, згри́зений; 5) нагри́зений, понагри́заний; нато́чений, понато́чуваний. |
Наедно́й – наї́д(ж)ений. • -но́й долг – наї́д(ж)ений борг. |
Напо́йный –
1) напи́тий. • -ный долг – напи́тий борг; 2) напува́льний. • -ная колода – напува́льне кори́то; 3) (утоляющий жажду) напі́йний. • -ная вода, -ный арбуз – напійна вода́, напі́йний каву́н. |
Наруша́ть, нару́шить – пору́шувати и поруша́ти, пору́шити, лама́ти, злама́ти, (реже) зломи́ти, полама́ти и (редко, диал.) поломи́ти що, (преступать) переступа́ти, переступи́ти що и через що; (расстраивать, прерывать) зру́шувати, зру́шити, розбива́ти, розби́ти, перебива́ти, переби́ти, збива́ти, зби́ти, руйнува́ти, зруйнува́ти що. [Це пору́шує на́ші виго́ди (Пр. Правда). Коли́ я пору́шу сю на́шу уго́ду, то… (Ор. Левиц.). Я стара́, щоб ма́ла зви́чай ба́тьківський лама́ти (Л. Укр.). Ти злама́в нака́з (Грінч.). Не зло́мить ві́ри (Свидн.). Ти полама́в пункт на́шої прися́ги (Куліш). Грома́дську во́лю полама́ли (Мирний). Поломи́ла мату́сину во́лю (Чуб. V). Князьки́ старода́вні звича́ї переступа́ли (Куліш). Педаго́ги переступа́ють уся́ку справедли́вість (Крим.). Не люби́в, коли́ розбива́ли його́ самотину́ (Короленко). Ніхто́ не перебива́в тут на́шої самотини́ (Короленко). Суво́ра ді́йсність переби́ла фанта́зію (Крим.). Не хоті́лося руйнува́ти того́ ти́хого, ду́много на́строю (Василь.)]. • -ть (супружескую) верность – лама́ти, злама́ти, пору́шувати, пору́шити (подру́жню) ві́рність. [Я не лама́ла ніко́ли ві́рности (Л. Укр.)]. • -ть владение – пору́шувати, пору́шити володі́ння (посіда́ння), (чужое земельное, стар.) в чужи́й ґрунт вступа́ти, вступи́ти. • -шить границы земельного владения – пору́шити ме́жі земе́льного володі́ння (земе́льної посі́лости), (стар.) зе́млю переступи́ти. • -шить граничные знаки – пору́шити межові́ зна́ки, (стар.) зако́ни ру́шити. • -ть договор – пору́шувати (лама́ти), пору́шити (злама́ти) догові́р (умо́ву, уго́ду). • -ть долг, обязанности службы – пору́шувати, пору́шити обо́в’я́зок (пови́нність), службо́ві обо́в’я́зки. • -ть закон, заповедь, присягу (клятву) – лама́ти, злама́ти (зломи́ти), пору́шувати (поруша́ти), пору́шити, переступа́ти, переступи́ти зако́н, за́повідь (запові́т), при́ся́гу, (реже) переступа́ти, переступи́ти через зако́н и т. п. [Не ду́майте, що я прийшо́в злама́ти зако́н або́ проро́ків (Біблія). Ви, святи́й зако́н гости́нности злама́вши, мене́ замкну́ли у темни́цю (Грінч.). Не зломлю́ зако́ну (Г. Барв.). Ми при́сяги не хо́чемо лама́ти (Л. Укр.). Поруша́ють суспі́льний та мора́льний зако́ни (Наш). Через зако́н переступлю́, а зроблю́ по-сво́єму (Квітка)]. • -ть интересы – пору́шувати, пору́шити інтере́си. • -ть мир – а) (о покое) пору́шувати, пору́шити, лама́ти, злама́ти, розбива́ти, розби́ти, руйнува́ти, зруйнува́ти спо́кій. [Не злама́ споко́ю за-для нас (Доман.) Прили́не щось пі́зно осі́нньої но́чи, розбу́дить, засму́тить, спо́кій зруйну́є (Васильч.)]; б) (об отсутствии войны) лама́ти, злама́ти, руйнува́ти, зруйнува́ти мир. • -ть обещание – лама́ти, злама́ти, пору́шувати, пору́шити, схи́бити обі́ця́нку. [Схи́бить хоч малу́ части́ну обі́цянки (Куліш)]. • -ть очарование – руйнува́ти, зруйнува́ти ча́р(и) (о[з]чарува́ння). • -ть порядок, см. Поря́док 2. • -ть право – пору́шувати, пору́шити, лама́ти, злама́ти, переступа́ти, переступи́ти пра́во. [Лама́ючи права́ наро́дні (Грінч.)]. • -ть приличия – переступа́ти, переступи́ти присто́йність, пору́шувати, пору́шити, зневажа́ти, знева́жити звича́й (звича́йність). • -ть равновесие – пору́шувати, пору́шити, зру́шувати, зру́шити рівнова́гу. • -ть слово – лама́ти, злама́ти (редко полама́ти, поломи́ти), пору́шувати, пору́шити сло́во, (сов. ещё) схи́бити (змили́ти) сло́во, змили́ти на сло́ві. [Хто лама́є сло́во, той ві́ру лама́є (Номис). Не злама́в Робе́рт свойо́го сло́ва (Л. Укр.). Не пору́шить сло́ва (Ор. Левиц.). Ви знайшли́ тепе́р, до чо́го причепи́тись, щоб сло́во схи́бить (Самійл.). Не ти змили́в сло́во, – я (Кониськ.). Коли́-б чого́ не було́ нам за те, що змилимо́ на сло́ві (Кониськ.)]. • -ть тишину – пору́шувати (поруша́ти), пору́шити, зру́шувати, зру́шити, розбива́ти, розби́ти, перебива́ти, переби́ти, збива́ти, зби́ти ти́шу. [Напру́жену ти́шу ніщо́ не поруша́ло (Кодюб.). Гудо́к парово́за поруша́в и́ноді урочи́сту ти́шу но́чи (Черкас.). Затри́мував ди́хання, щоб не зру́шити ти́ші (Л. Укр.). Ти́шу перебива́ло ті́льки дзе́нькання дзво́ника (Короленко). Ті́льки крик шулі́ки рі́зко збива́в ти́шу (Короленко)]. • -ша́ть общественную тишину – пору́шувати грома́дський спо́кі́й. • -ть ход работы – перебива́ти, переби́ти робо́ту. • Нару́шенный – пору́шений, зла́маний, пола́маний, пересту́плений; зру́шений, розби́тий, переби́тий, зби́тий, зруйно́ваний. [Охоро́на зла́маного пра́ва (Рада)]. • -ться – пору́шуватися, пору́шитися, лама́тися, злама́тися; бу́ти пору́шуваним, пору́шеним, ла́маним, зла́маним, пересту́пленим и т. п. [Си́ли небе́сні пору́шаться (Біблія)]. • Равновесие -шилось, -шено – рівнова́га пору́шилася (зру́шилася), рівнова́гу пору́шено (зру́шено). • Законы природы не -ются безнаказанно – зако́нів приро́ди не мо́жна злама́ти (пору́шити, переступи́ти) безка́рно. |
Недополу́чка –
1) (действие) недооде́ржування, недобира́ння, оконч. недооде́ржання, недо[і]бра́ння́; 2) (недополученное) недооде́ржане (-ного), недооде́ржані гро́ші (-шей и -шів), недооде́ржана платня́; (причитающийся долг) зале́глість (-лости). |
Нема́лый – нема́лий, (изрядный, порядочный) чима́ли́й, (довольно большой) чимале́нький, досить великий, величенький, (очень большой) вельми (дуже) великий, величезний, превели́кий; срв. Грома́дный. [Горо́дець чима́лий (Рудч.). У розмо́ву підбавля́в чима́лу до́зу невві́чливости (Крим.). Усього́ придба́ли – і хазя́йство чимале́ньке, і садо́к, і по́ля (Грінч.)]. • -лый долг – чима́ли́й борг (довг), вели́кий борг. • -лая радость – немала́ (вели́ка) ра́дість, величе́зна (превели́ка) ра́дість. |
Ненадё́жный – ненаді́йний, непе́вний, неві́рний; (неосновательный) неґрунто́вний, (непрочный) нетрива́лий, нетривки́й, неміцни́й, неста́лий, (исшатавшийся) розхи́таний, хитки́й, (слабо держащийся) хибки́й, слабки́й, (в упадке) занепа́лий; (несолидный: о человеке) нестате́[о́]чний, неста́лий. [Тепе́р ні́чки да темне́нькії, дорі́женьки да непе́внії (Метл.). Ще й козаки́ реєстро́ві не всі перебра́лися через ті неві́рні гре́блі (Куліш). Не ході́ть ціє́ю кла́дкою, вона́ слабка́ (Звин.). Сті́ну цю ва́рто підпе́рти, бо й завали́тися мо́же: хибка́ (Звин.). Одна́ сте́ля ці́ла, а дру́га занепа́ла, – доведе́ться підва́жити або розібра́ти (Звин.)]. • Его слово -но – його́ (у йо́го) сло́во хитке́ (непе́вне, неста́ле). • Его речи -ны – його́ мо́ва непе́вна. • Это человек -ный – це люди́на непе́вна (ненаді́йна, нестате́[о́]чна). [Ні́би ненаді́йний чолові́к із йо́го (Корол.)]. • -ный больной – ненаді́йний (малонаді́йний, сильнее: ма́бу́ть безнаді́йний) х(в)о́рий (слаби́й). • -ный долг – ненаді́йний (непе́вний) борг (довг). |
Неупла́тный – неспла́тний, неви́пла́тний. • -ный долг – неспла́тний (неви́пла́тний) борг. |
Нра́вственный –
1) мора́льний, ети́чний. [Є лю́ди, що стоя́ть свої́м ро́зумом і мора́льним ро́звитком ви́ще від и́нших (Грінч.). Мора́льне те, що випра́вдується бажа́нням добра́ лю́дям (Наш). Не домага́йсь од діте́й чого́сь тако́го, на що не ма́єш ети́чного пра́ва (Крим.)]. • -ный долг – мора́льна (ети́чна) пови́нність, мора́льний (ети́чний) обо́в’я́зок. [Хло́пець, здає́ться, ста́вив собі́ за мора́льну пови́нність не люби́ти ба́тька (Крим.)]. • -ное утомление – мора́льна вто́ма. [Од мора́льної вто́ми він не зміг стоя́ти (Н.-Лев.)]. • -ная философия – мора́льна (ети́чна) філосо́фія, е́тика; 2) (о человеке) мора́льний, (добронравный) доброзвича́йний [Не мо́жна сказа́ти, щоб побо́жність роби́ла наро́д моральні́шим (ср. ст.) (Грінч.)]. |
Обя́занность – обов’я́зок (-зку), пови́нність (-ности). • Считать своею -стью – ма́ти за свій обов’я́зок, ма́ти собі́ за обов’я́зок Считать своей священной -стью – ма́ти собі́ за святу́ пови́нність, за святи́й обов’я́зок. • Исполнять свои -сти – вико́нувати свої́ обов’я́зки, пильнува́ти свої́х обов’я́зків. • По -сти – з пови́нности. • Возлагать -ность, вменять в -ность – наклада́ти обов’я́зок, пови́нність. [До́свід мину́лого наклада́є пови́нність на прийду́щі часи́ (Єфр.)]. • Ему вменено в -ность – на йо́го накла́дено обов’я́зок, пови́нність. Срв. Долг. |
Отвержда́ть, -рди́ть – стве́рджувати, стверди́ти що, скріпля́ти, скріпи́ти що. • -а́ть долг – убезпеча́ти, забезпеча́ти борг, по́зи́ку. • Отверждё́нный – стве́рджений; забезпе́чений, убезпе́чений. |
Отдава́ть, отда́ть –
1) віддава́ти, відда́ти, відступа́ти, відступи́ти кому́ що. • -а́ть назад – поверта́ти, поверну́ти. • -ва́ть все свои силы, всё своё время чему – усі́ си́ли свої́, уве́сь свій час віддава́ти чому́, усі́ си́ли свої́ оберта́ти (поклада́ти) на що. • -дать свою жизнь чему – своє життя віддати, присвятити чому, своє життя покласти на що. • -да́ть богу душу – бо́гу ду́шу відда́ти. • -а́ть долг, долги – відда́ти, поверну́ти кому́ борг, повіддава́ти, поверта́ти борги́. • Не -да́ть (долга) – (шутл.) відда́ти на жиді́вське пу́щення (на жиді́вського Пе́тра). • -ва́ть деньги в долг, взаймы, на проценты – дава́ти гро́ші в по́зи́ку, на про́цент. Срв. Долг. • -а́ть в-наём, в-наймы кому что – найма́ти, на(й)ня́ти кому́ що. • -да́ть на хранение, на продержание – да́ти на перехо́ванку, на переде́рж(ув)ання. • -да́ть под заклад – да́ти в (на) заста́ву, заста́вити що. • -да́ть в залог (недвижимое имущество) – записа́ти в заста́ву (нерухо́ме майно́). • -да́ть в дар (пожаловать) кому что – віджа́лувати, повіни́ти кому́ що. • Он -дал жене половину своего состояния – він відда́в (відступи́в, повіни́в) жі́нці полови́ну сво́го́ ста́тку. • -ва́ть в наследство – поступа́ти в спа́док кому́. • -ва́ть землю в аренду, на откуп – здава́ти (пуска́ти) зе́млю в посе́сію, в (на) оре́нду. • -да́ть рукопись в печать – відда́ти руко́пис до дру́ку, пусти́ти руко́пис у друк. • -да́ть приказ, повеление – да́ти нака́з, наказа́ти, звелі́ти, загада́ти. • -а́ть поклон – віддава́ти, відда́ти поклі́н кому́, (ответно) відклони́тися кому́. • -да́ть честь, хвалу кому – відда́ти ша́ну, хвалу́ кому́. • -да́ть долг природе – відда́ти нале́жне нату́рі. • -да́ть последний долг кому – оста́нню ша́ну кому́ відда́ти. • -ва́ть салют – ясу́ воздава́ти. • -да́ть кому пальму первенства – відда́ти (призна́ти) пе́ршенство кому́. • -да́ть кому справедливость – призна́ти кому́ справедли́вість, ви́знати за ким справедли́вість. • -даю́ это на вашу волю, на ваше усмотрение, на ваш выбор – даю́ це вам на во́лю (на ва́шу во́лю). • -да́ть на чей суд – да́ти на чий суд. • Не -ва́ть себе отчёта в чём-л. – не здава́ти собі́ спра́ви в чо́му, не тя́мити чого́. • Не -даю́ себе отчёта, что со мною происходит – сам себе́ не розбира́ю, що зо мно́ю ро́биться (ді́ється). • Ни в чём не -ва́ть себе отчёта – нічо́го не прийма́ти до свідо́мости. • -ва́ть в школу – віддава́ти, запи́сувати до шко́ли кого́. • -да́ть в ученье – (від)да́ти в нау́ку кого́. • -а́ть под суд – ста́вити, поста́вити на суд, віддава́ти, відда́ти до су́ду кого́. • -да́ть город на разрушение (разграбление) – пусти́ти мі́сто на руї́ну (на пограбува́ння). • -а́ть кого-л. в жертву, в добычу кому, чему – (по)дава́ти, (по)да́ти, (по)пуска́ти, (по)пусти́ти кого́ на пота́лу кому́, чому́. • -а́ть на посмеяние, на смех – подава́ти, пода́ти на глум, на сміх кому́ кого́, що. • -а́ть на попечение кому кого – припоруча́ти, припоручи́ти кому́ кого́, що. • -да́ть руку дочери – заручи́ти дочку́. • -а́ть дочь замуж – видава́ти, ви́дати, (від)дава́ти, (від)да́ти дочку́ за́між за ко́го, дружи́ти, одружи́ти до́чку з ким. • -да́ть в солдаты, в лакеи – відда́ти (завда́ти) в москалі́, в льока́ї. • -да́ть в услужение, в наймы – (від)да́ти в слу́жбу, в на́йми, завда́ти на по́слу́ги кого́, на(й)ня́ти кого́ куди́. • -да́ть кого под власть (под иго) кому – підда́ти кого́ під ко́го, підда́ти кого́ під ярмо́ кому́, підда́ти кого́ під чию́ корми́гу. • -да́ть кого, что во власть кому – відда́ти, попусти́ти кого́, що кому́. [Не попу́стимо рі́дного кра́ю ляха́м]; 2) (о вкусе, запахе) відго́нити, дхну́ти, души́ти, безл. відго́нитися. • Вода -даё́т гнилью – вода́ відго́нить (дхне, ду́шить) гнили́зною. • Его образы -даю́т чем-то екзотическим – його́ о́брази відго́нять (дхнуть) чимсь екзоти́чним; 3) відбива́ти, відби́ти. • Это ружьё сильно -даё́т – ця рушни́ця ду́же відбива́є. • Пушка -даё́т (назад) – гарма́та відбива́є (сіда́є). • -да́й назад – оступи́сь! поступи́сь! 4) (отражать звук) віддава́ти, відда́ти, відгу́кувати, відгукну́ти. • Эхо -ва́ло слова – луна́ відбива́ла слова́; 5) мор. (о снасти) – попуска́ти, попусти́ти. • -ать паруса – розпусти́ти, розвину́ти вітри́ла. • -да́ть якорь – (за)ки́нути я́кір (кі́твицю), ста́ти на я́кір. • -дать корму – відверну́ти корму́. • -да́ть причал – відда́ти кінці́, спусти́ти з ли́нов. -да́й причал! – відда́й кінці́! спуска́й з ли́нов! 6) віддава́ти, відда́ти, відли́г(ну)ти; поле́гшати. • На дворе -дало немного – надво́рі тро́хи віддало́, відли́гло. • Стужа -даё́т – моро́з ме́ншає. • Больному -дало – хо́рому поле́гшало. • О́тданный – ві́дданий и т. д. |
Отпуска́ть, отпусти́ть –
1) пуска́ти, пусти́ти, відпуска́ти, відпусти́ти, повідпуска́ти кого́ куди́, зві́дки; (отправлять) відряджа́ти, відряди́ти кого́. • -сти́ть кого на волю, домой – (від)пусти́ти кого́ на во́лю, додо́му. • -сти душу на покаяние – пусти́ з душе́ю; 2) дава́ти, да́ти, видава́ти, ви́дати, відва́жувати, відва́жити, наділя́ти, наділи́ти кому́ що, що на що. • -ска́ть провизию – видава́ти (відва́жувати) харч (-чи ж. р. и -чу м. р.). • Правительство -сти́ло сто тысяч рублей на это дело – уря́д дав (приділи́в) сто ти́сяч карбо́ванців на цю спра́ву. • -ска́ть кому-л. в кредит – дава́ти кому́ на [в] борг (и на́бір), боргува́ти, наборгува́ти, поборгува́ти, ві́рити кому́ и на ко́го, навіря́ти кому́. • Лавочник -ска́ет мне в кредит на сто рублей – крама́р на сто карбо́ванців мені́ навіря́є (дає́ мені́ на борг). • Он никому не -ска́ет в долг – він ніко́му не боргу́є (не дає́ на борг), він ні на ко́го не ві́рить. • -скать на вес – дава́ти ваго́ю. • -ска́ть что-л. по счёту кому – вилі́чувати (сов. ви́лічити) кому́ що. • -ска́ть скупо – видавце́м (ви)дава́ти. • -ска́ть товары (за границу) – виправля́ти, виво́зити, випроваджа́ти, відпроваджа́ти крам (за кордо́н). • -сти́ть остроту, словечко – пусти́ти до́теп, (на чей-л. счёт) при́кладку прикла́сти кому́, кві́тку кому́ приши́ти. • -ска́ть комплименты – компліме́нти сади́ти. • -ска́ть штуки, -сти́ть штуку – витворя́ти, плата́ти шту́ки, наплата́ти штук, утну́ти, устругну́ти шту́ку; 3) -ска́ть, -сти́ть грехи кому – розгріша́ти, розгріши́ти кого́, відпуска́ти, відпусти́ти гріхи́ кому́; 4) запуска́ти, запусти́ти, попуска́ти, попусти́ти що. • -сти́ть бороду, косу – запусти́ти бо́роду, ко́су. • -сти́ть кудри – попусти́ти ку́чері; 5) (ослаблять) попуска́ти, попусти́ти; відпуска́ти, відпусти́ти. • -сти́ть верёвку, струну – попусти́ти мо́туз, струну́. • -сти́ть пояс – відпереза́ти, по[від]пусти́ти по́яс. • -сти́ть сталь – м’якши́ти (відгартува́ти) кри́цю, сталь. • -сти́ть тормоз – розгальмува́ти; 6) (отточить) наго́стрювати, нагостри́ти, виго́стрювати, ви́гострити. • -ска́ть, -сти́ть косу (покосную) – клепа́ти (н. вр. клепа́ю и кле́плю́), відклепа́ти ко́су; 7) відпусти́ти, поле́гшати (чаще безл.). [Було́ так у гру́дях сти́сло, а це тро́хи відпусти́ло]. • На дворе -сти́ло – надво́рі відли́гло. • Мороз -сти́л – моро́з пересі́вся, перети́с. • -нный – відпу́щений, попу́щений и т. д. |
Пасси́вный – паси́вний. • -ный долг – паси́вний, нега́йний борг. • Пасси́вно – паси́вно. |
Платё́ж – платі́ж (-жу́), ви́пла́та, (побор) о́пла́тка, о́пла́ток (-тку). [До́бра ві́льні від уся́ких опла́ток або́ відбу́тків (Куліш)]. • Нести -жи́ – відбува́ти о́пла́тки. • Срок -жа́ – платі́жний те́рмін (речіне́ць). • Выкупной -ё́ж – викупне́ (-но́го). • -ё́ж в рассрочку – сплат (-ту). [Купи́в маши́ну на сплат]. • Долг -жё́м красен – узя́в – відда́й; бу́вши ви́нним, тре́ба бу́ти й пла́тним; умі́в бра́ти, умі́й і відда́ти. • Производить -ё́ж – спла́чувати, роби́ти (ви́)пла́ту. [Одчиня́йте ха́ту та робі́те пла́ту]. • Наложенный -ё́ж – післяпла́та. |
Повелева́ть, повеле́ть –
1) кому что – велі́ти, звелі́ти, повеліва́ти, повелі́ти, зага́дувати, загада́ти, нака́зувати, наказа́ти кому́ що. Срв. Прика́зывать. [Повелі́в нам люби́тися, тепе́р розлуча́єш (Чуб.). Звели́ нам на во́рога ста́ти]. • Обычай -ва́ет – зви́чай вели́ть. • Мой долг мне это -ва́ет – мій обо́в’я́зок мені́ це нака́зує (вели́ть); 2) -ва́ть кем – панува́ти над ким, обла́дува́ти ким, верхово́дити (над) ким. • -ва́ть народом, государством – обла́дува́ти наро́дом, держа́вою. |
Повё́рстывать, поверста́ть –
1) что чем, за что – (зачислять) рахува́ти, зарахува́ти що за що, (отдать) віддя́чити, -ся кому́ за що. • -та́ем долг за долг – зараху́ємо борг за борг. • Он -та́л ему обиду, услугу – він віддя́чив(ся) йому́ за кри́вду, за по́слугу. • Берегись: я волос за волос -та́ю – стережи́сь: я за ко́жну тобі́ волоси́ну віддя́чуся; віть за віть тобі́ віддя́чу; 2) кого, что с кем, с чем – рівня́ти, зрівня́ти кого́, що з ким, з чим. • -та́ли всех окладом – порівня́ли всіх платне́ю, на платні́. • Повё́рстанный – зарахо́ваний, віддя́чений; зрі́вняний, порі́вняний. |
Пови́нность –
1) (денежные, натуральные и т. д.) пови́нність (-ности), відбу́ток (-тку), (обычно натуральная) відбу́ток (-тку), відбу́ча, відбу́ч[т]ка, (денежная) пода́ток (-тку), мн. пода́тки, о́пла́тки. [Лю́ди пані́в не слу́хають, пови́нности не одбува́ють (Грінч.). Коли́ прогреси́вний пода́ток бу́де заве́дений, то одбу́тків бі́льше па́датиме на люде́й замо́жних (Єфр.). Ні пода́тку, ні одбу́тку нія́кого (Куліш). Ми за їх грома́дою пла́тимо поземе́льне і всі відбу́тки відбува́ємо (Грінч.)]. • Общественные -ности – грома́дські пови́нності, -ські відбу́тки. • Городские -ности – міські́ пода́тки (о́пла́тки). • Трудовая -ность – трудова́ пови́нність. • Воинская, рекрутская -ность – військо́ва пови́нність, воє́нний відбу́ток (Куліш), рекру́тчина, некру́тство. • Повозная -ность – возове́ (-во́го). [Возове́ одбу́деш]. • Подлежащий воинской -ности – що підляга́є (нале́жний) військо́вій слу́жбі (пови́нності). • Отбывать -ности – пови́нності, відбу́тки відбува́ти. [Не пови́нні ми за не́ї ви́купа плати́ти та відбу́тки відбува́ти (Грінч.)]. • Отбыть -ности (натуральные) – відбу́тки відбу́ти. Принести -ность (повинную), см. Пови́нная; 2) (нравственная), см. Обя́занность, Долг. |
Погаша́ть, погаси́ть – гаси́ти, погаси́ти, згаша́ти, згаси́ти, загаша́ти, загаси́ти (во множ. позага́шувати), туши́ти, потуши́ти що. • -си́ть огонь – погаси́ти (загаси́ти) сві́тло. • -си́ть пожар – погаси́ти (загаси́ти) поже́жу (пожа́р). • -ша́ть чувство совести, чести – пригаша́ти (приглу́шувати) сумлі́ння, почуття́ че́сти. • -ша́ть известь – розпуска́ти, розпусти́ти ва́пно. • -ша́ть долги – спла́чувати, сплати́ти борг, поспла́чувати, поплати́ти борги́, (гал.) умо́рювати, умори́ти борги́. • Пога́шенный – пога́шений, зга́шений. • -ный долг – спла́чений борг, (гал.) умо́рений довг. |
Погаша́ться, погаси́ться –
1) гаси́тися, погаси́тися, згаша́тися, згаси́тися; 2) спла́чуватися, сплати́тися, випла́чуватися, ви́платитися, бу́ти спла́ченим, ви́плаченим. • Долг -ша́ется – борг спла́чується, випла́чується, (гал.) умо́рюється. • -ша́ться давностью – покрива́тися да́вністю. |
Покрыва́ть, покры́ть – покрива́ти, кри́ти, покри́ти, укрива́ти, окрива́ти, окри́ти, накрива́ти, накри́ти, укри́ти. См. ещё Накрыва́ть, накры́ть. • -ва́ть пеленой (о тумане, мраке и т. п.) – повива́ти, пови́ти, оповива́ти, опови́ти, обгорта́ти, обгорну́ти що, наляга́ти, налягти́ на що. • -ва́ть стол скатертью, пол ковром и т. п. – застеля́ти, застели́ти, застила́ти, засла́ти стіл скатерти́ною, помі́ст (підло́гу) ки́лимом. • -ва́ть слоем листьев и пр. – устила́ти, усла́ти, устеля́ти, устели́ти, укрива́ти, укри́ти. • -ва́ть голову покрывалом, платком – напина́ти, запина́ти, запну́ти го́лову, ху́сткою, напина́тися, напну́тися, запина́тися, запну́тися ху́сткою. • -ва́ть воз брезентом – укрива́ти, напряда́ти во́за брезе́нтом. • -ва́ть (избу) соломой – кри́ти, вкри́ти (ха́ту, клу́ню) соло́мою; ушива́ти (ха́ту); (тёсом) ґонтува́ти (ха́ту); (железом) кри́ти бля́хою, побива́ти бля́хою, бляхува́ти (ха́ту). • -ва́ть меховую шубу материей – потяга́ти, потягти́, покрива́ти, покри́ти шу́бу сукно́м. [Ду́маю потягти́ свою́ кожу́шку черкаси́ном (Черн.)]. • -ва́ть цветами (расцвечивать) – квітува́ти. [Гля́ньте, як моро́з квіту́є та́флю – так і ви́дно, як кві́ти стаю́ть]. • -ва́ть лаком – скрива́ти, скри́ти ла́ком. [Ра́мці дороби́в, – ще ті́льки ла́ком тре́ба скри́ти]. • Прибыль не -ла затрат – прибу́ток не покри́в витра́ти. • -ры́ть все долги – оплати́тися з усі́х боргі́в; ви́рівняти (ви́платити) сплати́ти, поспла́чувати всі борги́. • -ва́ть дефицит – вирі́внювати, ви́рівняти дефіци́т (недобі́р). • -ры́ть карту – поби́ти, укри́ти. [Восьма́ку поби́в (укри́в) кра́лею]. • Его голос -ва́ет все прочие голоса – його́ го́лос над усіма́ и́ншими гору́є (усі́ и́нші поверша́є). • -ва́ть, -ры́ть чей проступок – покрива́ти, покри́ти що, кого́, похити́ти кого́ що. [Ма́ти покрива́ла нега́рні вчи́нки свого́ си́на. Ма́ти покрива́ла свого́ си́на. Не тя́гну тебе́ в суд за марнотра́вство і пере́люб, а покрива́ю все для че́сти до́му (Л. Укр.). Він дава́в мені́ п’ять карбо́ванців, щоб не вика́зував на йо́го: похити́ мене́, ка́же. Так я не взяв гро́шей і сказа́в, що не похитю́ (Павлогр.)]. • Вода -ры́ла что – вода́ поняла́ що. • -ры́ло водою – поняло́ водо́ю. • Тьма -рыва́ла землю – те́мрява зе́млю заляга́ла, (о)повива́ла, обгорта́ла. • -ры́ло язвами – обки́нуло чиряка́ми. • Покры́тый – покри́тий, укри́тий, окри́тий, накри́тий; (туманом, мраком и т. п.) опови́тий, обго́рнутий, обго́рнений; (скатертью, ковром) засте́лений, (растениями) усте́лений; (платком) на́пнутий, за́пнутий; (о шубе) потя́гнений. [Кожу́х сукно́м потя́гнений]. • -тый пылью – пи́лом припа́лий. • -тый дефицит – ви́рівняний дефіци́т (недобі́р). • -тый долг – спла́чений, ви́плачений борг. • Это -ры́то мраком неизвестности – про це ні зна́ку, ні слі́ду; це вкри́то тума́ном бе́звісти. |
II. Почита́ть, поче́сть – уважа́ти, ма́ти, (реже) трима́ти, ста́вити, поста́вити, узя́ти кого́, що за ко́го, за що. [Мене́ лю́ди за дурно́го ма́ють (Г. Барв.). Ми тебе́ за свято́го уважа́ємо (Куліш). Взяли́ сироти́ну лю́ди за ні за́ що (Грінч.). Ста́вили їх (люде́й) за скоті́в (Котл.). Трима́й свя́то за свя́то (Номис)]. • -та́ть полезным что-л. – уважа́ти що за кори́сне. • Я -чту́ за честь, за долг – за честь, за пови́нність собі́ ма́тиму, за честь, за пови́нність свою́ уважа́тиму, за честь, за пови́нність собі́ поста́влю. • -та́ть себе за грех делать что-л. – за гріх уважа́ти собі́, гріхува́тися що роби́ти. • -ться – уважа́тися, іти́ за ко́го, за що. • Он -та́ется здесь лучшим доктором – його́ вважа́ють тут за найкра́щого лі́каря, він іде́ тут за найкра́щого лі́каря. • Это -тё́тся им за обиду – він ма́тиме, ві́зьме це за кри́вду, за обра́зу. |
Приро́да –
1) приро́да, нату́ра. [Пташки́ заспіва́ли, комашня́ заметуши́лася, ліс загомоні́в, приро́да знов віджила́ (Коцюб.). Усміха́лась весня́ним приві́том нату́ри краса́ (Л. Укр.)]. • Законы -ды – зако́ни приро́ди (нату́ри). • Тропическая -да – тропі́чна приро́да. • Мёртвая (тихая) -да, живоп. – ме́ртва приро́да. • Живая -да – жива́ приро́да, животві́р (-тво́ру); 2) (врождённые свойства, наклонности) нату́ра, приро́да, єство́; (сущность) істо́та (реже сто́та); (характер) вда́ча. [Приро́ду тя́жко одміни́ти (Номис). Во́вча нату́ра тя́гне до лі́су (Чуб.). Па́нської сто́ти не переро́биш (Приказка). Ві́рив у матеріялісти́чну свої́х тео́рій нату́ру (Корол.). Приро́да мора́ли]. • -да растений, животных – приро́да росли́н, тва́рів. • -да человека – приро́да (нату́ра, єство́, вда́ча) люди́ни. • Женская -да скажется – жіно́ча нату́ра (істо́та, вда́ча) себе́ ви́явить. • Отдать долг -де, см. Отдава́ть. • -да вещей – приро́да или єство́ (істо́та) рече́й. [Ми не мо́жемо зна́ти саму́ істо́ту рече́й (Основа 1915)]. • Это в -де вещей – це світова́ річ. • Привычка вторая -да – зви́чка – дру́га нату́ра. • Гони -ду в дверь, она влетит в окно – крий, хова́й пога́не, а воно́ таки́ гля́не. • По -де (по своим врождённым качествам) – з приро́ди, з нату́ри, приро́дою, нату́рою (срв. п. 3). [Вона́ з приро́ди че́сна (Куліш). Епікуре́єць з нату́ри (Грінч.)]. • Долгие по -де слоги – до́вгі з приро́ди (з нату́ри и т. д.) склади́; 3) (рождение, род) рід (р. ро́ду), зро́да (-ди). • От -ды – зро́ду, від зро́ди. [Він від зро́ди таки́й (Левч.)]. • Он от -ды глух – він зро́ду глухи́й. • От -ды способный к чему – уро́дливий до чо́го (що роби́ти). [Як феа́ки сами́ над усі́х люде́й уродли́ві по мо́рю гна́ти швидки́й корабе́ль (Потеб. Одис.)]. • Он по -де (по происхождению) француз – він ро́дом (з ро́ду) францу́з, він приро́дній францу́з. |
Продава́ть, прода́ть –
1) продава́ти, прода́ти, спро́дати, (о мн.) попро́дати (распродавать) спро́дувати и спродава́ти, спро́дати, (о мн.) поспро́дувати. [Купу́ють, продаю́ть, міняю́ть крам на крам (М. • Стар.). Прода́й, моя́ ма́ти, коня́ вороно́го (Пісня). Шко́да ме́ні й до́сі тіє́ї па́сіки, що я її́ спро́дав (М. Вовч.). Шкода́, що санки́ спро́дали (Гр. Григ.). Усе́ потро́ху спро́дували, з того́ ті́льки й жили́ (Кониськ.). Попро́дав усю́ худо́бу. Прода́в ду́шу чо́ртові]. • -дать всё – спро́дати, ви́продати, попро́дати все, (без дополн.) ви́продатися, спро́датися; (о домашних животных) попро́дати до ноги́ (срв. Распрода́ть). [Біле́ти ви́продано всі (Грінч.). Хоч за́раз спро́дуйся, паку́йся – та й на Куба́нські степи́ (Неч.-Лев.). Попро́дали худо́бу до ноги́ (Основа)]. • -дава́ть водку – продава́ти, шинкува́ти горі́лку (и горі́лкою). [Шинку́є горі́лку (Рудан.)]. • -дава́ть, -да́ть в долг – продава́ти, прода́ти на́борг, на́бір, убо́рг. • -дава́ть оптом – продава́ти нагу́рт, гурто́м. • -дава́ть в розницу – продава́ти наро́здріб, уро́здріб. • -давать с аукциона, с молотка, с публичного торга, с наддачи – продава́ти (прода́ти) з торгі́в, з авкціо́на, цінува́ти, поцінува́ти, (зап.), пуска́ти (пусти́ти) на ліцита́цію. [Тепе́р у нас у го́роді ціну́ють одно́го купця́ (Грінч.). Ха́ту пусти́ти на ліцита́цію (Франко)]. • По чем -даё́те это? – по чім продаєте́ це? що хо́чете за це? • -ва́ть свои услуги – продава́ти свої́ по́слуги. • -дава́ть, -да́ть назад тому, у кого куплено – відпро́дувати, відпро́дати що; 2) кого – продава́ти, прода́ти кого́ (см. Продава́ть). • Продава́емый – прода́ваний. Про́данный – 1) про́даний, спро́даний, запро́даний, (о мн.) попро́дані, поспро́дувані; 2) про́даний. |
Проща́ть, прости́ть кого и кому – проща́ти, прости́ти (ти простиш, він простить) кого́ и кому́ дарува́ти, подарува́ти кому́, (извинять) вибача́ти, ви́бачити кому́, пробача́ти, проба́чити кому́, (диал.) зба́чити, зви́діти кому́ що, (отпускать) відпуска́ти, відпусти́ти кому́ що. [Неха́й тебе́ Бог проща́є та до́брії лю́ди (Шевч.). Подару́й мої́й жі́нці яке́ там незвича́йне сло́во (М. Вовч.). Неха́й йому́ Госпо́дь за те проба́чить (Грінч.). Неха́й тобі́ Бог зви́дить і зба́чить (Номис)]. • Я этого тебе, вам не -щу́ – я тобі́, вам цього́ не подару́ю, не ви́бачу (не проба́чу). [Я йому́ сього́ не подару́ю (Кониськ.). Я тобі́ цього́ не ви́бачу, не подару́ю (Н.-Лев.)]. • -ти́ть кому грехи, вину, обиду – прости́ти (подарува́ти) гріхи́, прови́ну, кри́вду кому́, (отпустить) відпусти́ти гріхи́ кому́. [Якби́ хоч сто рублі́в, то-б я вже свою́ кри́вду подарува́ла (Єфр.). Вона́ справедли́ва й ніко́ли не гри́мне на безви́нного, хоч ніко́ли й не подару́є вини́ (Коцюб.)]. • -ща́ть наказание – дарува́ти ка́ру. • -ща́ть, -ти́ть преступника – ми́лувати, поми́лувати злочи́нця. • -сти́ть друг друга – проба́чити, подарува́ти оди́н о́дному, подарува́тися. [Вже як там не пого́димось на чо́му, то подару́ємось (М. Вовч.)]. • Я -щаю вам ваш долг – я дару́ю вам ваш борг. • Прости́, прости́те меня – прости́, прості́ть, дару́й, дару́йте, ви́бач, ви́бачте, проба́ч, проба́чте мені́, бу́дьте виба́чні до ме́не. [Прости́ мені́, мій го́лубе, мій со́коле ми́лий (Шевч.). Дару́й мені́, я вже більш не бу́ду]. • -ти́те за выражение – прості́ть, дару́йте на цім сло́ві, за це сло́во, проба́чте це сло́во. [Уже́ прості́ть мені́ на цім сло́ві, але ваш лібералі́зм аж на́дто вихо́дить дешеве́нький (Крим.). Дару́йте за це сло́во (Куліш). Проба́ч се сло́во, Це́зарю! (Куліш)]. • Проща́й, прости́, проща́йте – проща́й, проща́йте, прощава́й, прощава́йте, бува́й (будь) здоро́в, бува́йте (бу́дьте) здоро́ві, (ответное) ходи́ здоро́в, ході́ть здоро́ві. [Проща́й, проща́й, грома́донько (Метл.). То проща́йте, кажу, – дя́кувати вам за ла́ску і до́брість ва́шу (М. Вовч.). Будь здоро́ва, пань-мату́сю, обійду́ся без Насту́сі (Приказка). По сій мо́ві бува́йте здорові́ (Приказка). Прощава́йте, піду́ вже од вас (Харк.)]. • Прощё́нный и -щё́ный – про́щений, подаро́ваний, ви́бачений, проба́чений, (отпущенный) відпу́щений. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ДОЛГ, долг не вели́к, да лежа́ть не вели́т, борг не реве́, а спа́ти не дає́; долг платежо́м кра́сен, умі́в бра́ти, умі́й верта́ти, що ви́нен відда́ти пови́нен; по до́лгу слу́жбы, з обо́в’язку; быть в долга́х, ма́ти борги́; быть в долгу́ у кого, завини́ти кому, в долга́х как в шелка́х /по уши в долга́х/, по ши́ю в борга́х, ма́є бага́то наши́йниць хто. |
ВЫПОЛНЯ́ТЬ, выполнять обеща́ние доде́ржувати сло́ва; выполнять усло́вия дотри́мувати уго́ди /умо́в/; выполня́ющий що вико́нує тощо, ра́ди́й ви́конати, викона́вець, реаліза́тор, зді́йснювач, (чим) напо́внювач /виповнювач/, прикм. вико́нувальний, вико́нливий, викона́вчий, виконувальний, здійснювальний; выполняющий долг ві́рний обо́в’язку; выполняющий обеща́ние ві́рний (сво́му) сло́ву; выполняющий усло́вия ві́рний уго́ді; выполняющийся/выполня́емый вико́нуваний, зді́йснюваний, (чим) напо́внюваний; |
ВЫ́ПОЛНИТЬ, выполнить свой долг фаміл. зроби́ти своє́ ді́ло; выполнить тако́й а́дский труд (під силу кому) пе́рти тако́го плу́га; выполни́мый здійсне́нний, ле́гко вико́нуваний. |
ЖИТЬ, ще існува́ти, топта́ти ряст, по сві́ті ходи́ти, бути живи́м і здоро́вим, образ. бу́ти під со́нцем; жить чем, 1. жи́ти / ї́сти хліб/ з чого, 2. захо́плюватися чим, жить вегетати́вной жи́знью, фаміл. рости́ як капу́ста на горо́ді, жи́ти як дереви́на; жить в долг, жи́ти на борг; жить в нужде́, бідува́ти; жить в одино́честве /жить одино́ко/, самоті́ти; жить в по́лном доста́тке, жи́ти, не зна́вши го́ря, не зна́ти го́ря, жи́ти як у Бо́га за двери́ма /жи́ти як у Христа́ в за́пічку/; жить в по́лном согла́сии, жи́ти без чвар, жи́ти душа́ в ду́шу; жить в постоя́нной трево́ге, жи́ти на вулка́ні; жить в пра́здности, не бра́тися і за холо́дну во́ду; жить в стра́хе, боя́тися своє́ї ті́ні; жить в супру́жестве, оказ. жи́ти в па́рі; жить жа́лованьем, жи́ти з платні́; жить на иждиве́нии кого, фаміл. сиді́ти на чиїй ши́ї; жить на что /жить на жа́лованье, жить на пе́нсию/, жи́ти з чого /жи́ти з платні́, жи́ти з пе́нсії/; жить на ни́зком жи́зненном у́ровне, образ. не зво́дити кінці́в доку́пи; жить на отлёте, жи́ти на відлю́дді; жить на ре́нту, стри́гти купо́ни; жить на содержа́нии кого, утри́муватись ким; жить на широ́кую но́гу, розкошува́ти; жить не по сре́дствам, прожива́ти бі́льше, як заробля́ти; жить пода́чками, жи́ти на ласка́вому хлі́бі, у ру́ки диви́тися; жить, по́льзуясь покрови́тельством кого, фраз. жи́ти за чиєю (широ́кою) спи́ною; жить припева́ючи, жи́ти як мед пи́ти [живу́т припева́ючи = живу́ть як мед п'ють]; жить с капита́ла, фаміл. жи́ти з копі́йки; как живёте (как живёте-мо́жете)?, як живі́-здоро́ві?, як Бог ми́лує?; живу́щий, що живе́ тощо, зви́клий /ста́вши, покли́каний/ жи́ти, зда́тний /зму́шений/ прожи́ти, жите́ць, жива́ха, (в домі) ме́шканець, галиц.заме́шкалий, прикм. живи́й (і здоро́вий), фраз. посе́лений, з домі́вкою [живу́щий в те́ле рыб = з домі́вкою в ті́лі риб]; живу́щий в долг, бага́тий з по́зичок; живу́щий в доста́тке, замо́жний, замо́жній, образ. з доста́тком; живу́щий в изгна́нии, ви́гнанець; живу́щий в ми́ре /живу́щий в согла́сии/, зда́тний жи́ти без чвар; живу́щий в неве́жестве, зашкару́блий у не́уцтві; живу́щий в нище́те, злида́р, підто́чуваний зли́днями; живу́щий в нужде́, бі́дар бідаре́м; живу́щий в пра́здности, зви́клий до неро́бства, гультя́й, неро́ба; живу́щий в ро́скоши, зви́клий /при́вчений/ до розко́шів, розкошелю́б; живу́щий в своё удово́льствие, зви́клий жи́ти собі́ на вті́ху, сибари́т; живу́щий в чьем созна́нии, живи́й у чиїй па́м'яті; живу́щий как ко́шка с соба́кой, стил. перероб. жи́вши як кіт із псом; живу́щий на отлёте, завгоро́дній / заца́ринський/ (поселе́нець), живу́щий на содержа́нии кого, утри́муваний ким; живу́щий на чужо́й счёт, зви́клий жи́ти чужи́м ко́штом; живу́щий на широ́кую но́гу = живу́щий в пра́здности. стил. перероб. розкошу́ючи; живу́щий не по сре́дствам, що проживе́ бі́льше, як заробля́; живу́щий ни́щенством, що живе́ з же́брів, ста́рець, жебра́к; живу́щий под одно́й кро́влей, співжиле́ць, з-під одно́го да́ху; живу́щий свои́м умо́м, зда́ний на вла́сний ро́зум, сам собі́ пан; живу́щий чужи́м умо́м, му́дрий чужо́ю голово́ю. |
ЗАБИРА́ТЬ, забира́ть в долг, боргува́тися; забира́ет за ду́шу, порива́є до живо́го се́рця; забира́лось, заби́рано; забира́ющий, що забира́є тощо, зви́клий /схи́льний, ста́вши/ забира́ти, ра́ди́й забра́ти, хапко́, хапу́н, грабі́жник, книжн. експропрія́тор, оказ. забиру́щий; забира́ющий си́лу = набирающий си́лу; забира́ющийся/забира́емый, заби́раний, (про худобу) за́йманий, (отвір) закла́даний, прикм. забірни́й; пор. ИЗЫМАТЬ; |
НАБИРА́ТЬ (висоту) ще забира́ти, (воду) черпа́ти; набирать в долг бра́ти на́бір; набирать высоту́ ширя́ти ви́ще й ви́ще; набирать оборо́ты перен. розкру́чуватися, набира́ти розго́ну; набирать си́лу убива́тися в си́лу, набира́ти на си́лі; НАБИРА́ТЬСЯ, набираться сил = набирать силу; набираться ума́ дохо́дити ро́зуму; набирать глаза́ на кого, стил. відповідн. взя́ти в о́ко кого; набира́ющий що /мн. хто/ набира́є тощо, зда́тний /ра́ди́й/ набра́ти, зви́клий набира́ти, за́йня́тий набо́ром, набира́ч, типогр. склада́ч, прикм. склада́льний, набира́льний, набиру́щий; набирающий в долг зви́клий бра́ти на́бір; набирающий высоту́ стил. перероб. ширя́ючи ви́ще й ви́ще, забира́ючи висоту́; набирающий оборо́ты (про явище) проривни́й; набирающий си́лу щора́з міцні́ший; набирающий ско́рость щора́з шви́дший; набирающийся/набира́емый наби́раний, заби́раний, скла́даний, (з частин) набо́ристий; набирающийся сил уби́ваний у си́лу; набирающийся сме́лости щора́з сміли́ві́ший; набирающийся ума́ /набирающийся ра́зума/ чимра́з мудрі́ший; |
НАЖИ́ТЬ ще надба́ти, дороби́тися, фаміл. нагребти́, фраз. набі́гти [нажить беду́ набі́гти ли́ха, набра́тися біди́]; нажить долг залі́зти в борги́; нажить неприя́тности нажи́ти кло́піт; нажить состоя́ние дороби́тися (вели́ких) має́тків; нажи́вший ОКРЕМА УВАГА; наживший беду́ стил. перероб. набі́гши ли́ха; наживший состояние ОКРЕМА УВАГА |
ОБЯ́ЗЫВАТЬ фраз. зв’я́зувати [обязывать подпи́ской зв’я́зувати підпи́скою], зму́шувати [долг обязывает обо́в’язок зму́шує], поклада́ти відповіда́льність [э́то ко мно́гому обязывает це поклада́є вели́ку відповіда́льність]; обязывает к чему зму́шувати до чого; обязывающий/обязу́ющий що /мн. хто/ зобов’я́зує тощо, ста́вши зобов’я́зувати, покли́каний /з на́міром/ зобов’яза́ти, зобов’я́зувач, прикм. оказ. місі́йний [обязывающие нача́ла місі́йні заса́ди], імперати́вний, нормати́вний, юр. зобов’яза́льний; обязу́ющий кого обов’язко́вий /галиц. мусо́вий/ для кого; обязывающий подпи́ской стил. перероб. зв’яза́вши підпи́скою; обязывающийся/обязываемый зобов’я́зуваний, зму́шуваний, прикм. зобов’я́зливий; |
ОТДАВА́ТЬ (чим) ще зано́сити, (борг) поверта́ти, (життя) же́ртвувати, (в науку) посила́ти, (заміж) видава́ти, (належне) уроч. воздава́ти; отдавать до́лжное /отдавать справедли́вость/ кому признава́ти слушність /ра́цію/; отдавать жизнь склада́ти /кла́сти/ го́лову; отдавать наза́д поверта́ти; отдавать покло́н /отдавать визи́т, отдавать салю́т, отдавать после́дние по́чести/ склада́ти уклі́н /візи́т(у), салю́т, оста́нню ша́ну/; отдавать предпочте́ние чему ще схиля́тися до чого; отдавать предпочтение кому схиля́тися на чий бік; отдавать прика́з дава́ти нака́з, нака́зувати; отдавать себе́ отчёт в чём ще бу́ти свідо́мим чого; отдаёшь ли ты себе́ отчёт? живомовн. що ти собі́ ду́маєш?; ОТДАВА́ТЬСЯ ще віддава́ти себе́, (чому) захо́плюватися чим, (про звук) ляща́ти; отдаваться кому образ. стриба́ти в лі́жко чиє; отдаваться в по́лное распоряже́ние чего [н. стихи́и] віддава́тися на пота́лу чому [н. стихі́ї]; отдаваться э́хом то́пота відту́пуватися; отдаю́щий, що /мн. хто/ віддає́ тощо, ста́вши віддава́ти, зда́тний /покли́кати, охо́чий, гото́вий/ відда́ти, віддаве́ць, реконстр. відда́чник, прикм. відда́чний, дава́льний, віддава́льний, видава́льний, поверта́льний, же́ртвувальний, відбива́льний, посила́льний, кида́льний, пор. дающий; отдаю́щий в же́ртву жертвода́вець, стил. перероб. відда́вши в же́ртву; отдаю́щий в закла́д /отдаю́щий в зало́г/ заста́вни́к; отдаю́щий все си́лы стил. перероб. не шкоду́ючи сил; отдаю́щий до́лжное /отдаю́щий справедли́вость/ зму́шений призна́ти слу́шність /галиц. по́вен признання́/ кому; отдаю́щий на поруга́ние /отдаю́щий на посмея́ние, отдаю́щий на растерза́ние, отдаю́щий на съеде́ние/ зго́дний відда́ти на пота́лу /глум, роздертя́ /по́їд/ (ле́вам)/; отдаю́щий на произво́л судьбы́ ладе́н ки́нути напризволя́ще; отдаю́щий отчёт чему /отдаю́щий себе́ отчёт в чём/ свідо́мий чого, стил. перероб. усвідо́млюючи; отдаю́щий под суд зго́дний відда́ти під суд; отдаю́щий покло́н з покло́ном; отдаю́щий после́дний долг з оста́ннім ’проща́й’; отдаю́щий после́днюю руба́шку розда́йбіда; отдаю́щий предпочте́ние стил. перероб. відда́вши перева́гу; отдаю́щий прика́з що дає́ нака́з, даве́ць нака́зу; отдаю́щий распоряже́ния розпоря́дник, покли́каний порядкува́ти; отдаю́щая ру́ку /отдаю́щая ру́ку и се́рдце/ кому зго́дна ви́йти за́між за кого; отдаю́щий себе́ отчёт (в чём) зда́тний усвідо́мити що, свідо́мий чого; отдаю́щийся/отдава́емый да́ваний, відда́ваний, вида́ваний, пове́ртаний, же́ртвуваний, відби́ваний, поси́ланий, ки́даний; отдаю́щийся (звук) відлу́нюваний; отдаю́щийся чему захо́плений чим загли́блений у що; отдаю́щийся в ру́ки зго́дний да́тися в ру́ки; отдаю́щийся во власть чего зму́шений підкори́тися /відда́ти себе́/ чому; отдаю́щийся воспомина́ниям загли́блений у спо́гади; отдаю́щийся на во́лю чью зго́дний зда́тися на во́лю; отдаю́щийся печа́ли по́йнятий ту́гою; отдаю́щийся рабо́те захо́плений пра́цею; |
ОТСРО́ЧИВАТЬ ще відклада́ти /призатри́мувати/ на час, відтяга́ти /відклада́ти, відсува́ти/ те́рмін, діял. підві́шувати, (дію) перено́сити, переклада́ти, реконстр. відда́внювати; отсрочивать долг відклада́ти спла́ту бо́ргу; отсрочивющий що /мн. хто/ відклада́є тощо, ста́вши відклада́ти те́рмін, зго́дний /зму́шений/ відкла́сти, (сплату) для відстро́чення чого, прикм. відклада́льний, відстро́чувальний, відда́внювальний, затри́мувальний; отсрочивающийся/отсрочиваемый відкла́даний, відстро́чуваний, відда́внюваний, затри́муваний на час, підві́шуваний, перено́шуваний. |
ПОКРЫВА́ТЬ (дефіцит) ще вирі́внювати, (витрати) поверта́ти, бра́ти на се́бе, (простір) дола́ти, прохо́дити, (гріх) прихо́вувати; покрыва́ть мра́ком неизве́стности повива́ти таємни́цею /таїно́ю/; покрыва́ть пе́ной укр. запі́нювати; покрыва́ть поцелу́ями без кінця́ цілува́ти; покрыва́ющий що /мн. хто/ покрива́є тощо, ста́вши покрива́ти, див. ще кроющий, для покриття́, за́йня́тий покриття́м, (річ) покрива́ло, покріве́ць, (хто) покрива́ч, покріве́льник, прикм. покрива́льний, покріве́льний, по́кришко́вий, по́кривко́вий, покривни́й для кого, покрива́льний, укрива́льний, накрива́льний, пошива́льний, запина́льний, застила́льний, застеля́льний, оповива́льний, заглу́шувальний, спла́чувальний, складн. покри́й- [покрыва́ющий го́лову убо́р покри́й-голову-убі́р]; покрыва́ющий го́лову платко́м запи́наний ху́сткою; покрыва́ющий долг /покрыва́ющий изде́ржки/ зго́дний сплати́ти борг /ви́трати/, складн. покри́й-борг- /-витрати-/; покрыва́ющий мра́ком неизве́стности маста́к повива́ти таємни́цею; покрыва́ющий пе́ной запі́нюючи; покрыва́ющий простра́нство зда́тний покри́ти про́стір; покрыва́ющий позо́ром = позорящий; покрыва́ющий сла́вой (покрыва́ющий себя́ сла́вой) зда́тний укри́ти (себе́) сла́вою, деда́лі славні́ший; покрыва́ющий поцелу́ями ста́вши цілува́ти без кінця́, складн. цілу́й-без-кінця- [цілу́й-без-кінця-лю́бас]; |
СЛУ́ЖБА, слу́жба пути́ колі́йна слу́жба; з род. відм. слу́жбы фраз. службо́вий [долг слу́жбы службо́вий обо́в’язок]; по слу́жбе на слу́жбі, (товариш) галиц. від слу́жби, фраз. службо́вий [преступле́ние по слу́жбе службо́вий зло́чин]. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Долг –
1) (обязанность) пови́нність, -ности, обов’я́зок (перед ким, чим); 2) борг, -гу, по́зи́ка, -ки (кому́, у ко́го). |
Брать – бра́ти (беру́, бере́ш); брать верх – бра́ти го́ру; брать взятки – хабарюва́ти; брать в долг, взаймы – позича́ти, бра́ти на́бір; -ться – бра́тися (беру́ся, бере́шся). |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) 
Долг – борг; позика; позичка; (обязанность) – обов’язок; повинність. Первым долгом – передусім; найперше. Сомнительные долги – непевні борги. Исполнять долг – чинити обов’язок. Отсрочивать долг – поборгувати; відкласти виплату боргу. Изменять своему долгу – зрадити свою повинність. Забирать в долг – боргуватися; брати набір, на віру. В долг – набір; позикою; боргом. Входить в долги – запозичатися. Брать в долг, набирать в долг – позичати в кого; боргувати в кого; брати набір у кого; напозичатися. Влезать в долги – заборгуватися. Давать в долг, верить в долг – позичати кому; давати набір кому. Залезть в долги – загрузнути в боргах. Взятый в долг – позичений; борговий. Взять за долг – одібрати за борг. Покрывать, погашать долг – сплачувати, виплачувати борги; виплачуватися з боргів. Поверить в долг – повірити набір. Требовать долг – правити борг. Взыскивать долги – стягати, виправляти борги. Долг гражданский – громадянський обов’язок. Долг погашенный – борг сплачений. Возврат долгов – повернення, повертання боргів. По долгу (службы) – з обов’язків (службових). Отпускать в долг – давати набір, в кредит. Считать долгом – вважати за обов’язок. Сложить долг с кого – дарувати кому борг. Отдавать последний долг (умершему) – віддавати останню шану (небіжчикові). |
Взыскивать (долг) – правити; (подать недоимку) – стягати; (за вину) – карати. Не взыщите – не осудіть, вибачте. |
Покрывать, -ся – покривати, -ся; застеляти, -ся; (долг) – сплачувати. Покрываться пылью и т. п. – припадати порохом. Покрывать себя славой – заживати собі слави. Покрываться плесенью и т. п. – братися цвіллю. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Долг
• Брать, взять в долг у кого – брати, взяти в позику (позикою, у борг, боргом, на віру) у кого; позичати, позичити (про багатьох напозичати) в кого, боргувати, поборгувати, заборгувати, задовжити (іноді визичати, визичити) в кого; (тільки про товар) брати, взяти набір (наборг) у кого. • Быть в долгу у кого – бути винним (завинити) кому; бути в боргу в кого; заборгувати (задовжити) в кого. • Быть в долгу у кого, перед кем – бути зобов’язаним кому, перед ким; (іноді) бути винним перед ким. • В долгу как в шелку – по шию (по вуха) в боргах (у довгах); у боргах (у довгах) як (мов) у реп’яхах; боргів [більш] як волосся на голові (в бороді); напозичався — аж нікуди (по саме нікуди). • Взыскивать, взыскать долг, долги – стягати, стягти (правити, виправляти, виправити, справляти, справити) борг, борги (довг, довги). • Взятый в долг – позичений (борговий); (про гроші іще) борг (довг). • Взять за долг что-либо – стягти (відібрати) за борг (за довг) що; пограбувати. [Нічим було заплатити, так корівку мою пофабували й продали. Кониський.] • Влезать, влезть (разг. залезть) в долги – залазити, залізти в борги (у довги); загрузати, загрузнути в боргах (у довгах); заганятися, загнатися в борги (у довги, в позички); (згруб.) укачуватися, укачатися в борги (в довги); топитися, утопитися в позиках; заборговуватися, заборгуватися (задовжуватися, задовжитися); набратися по шию. • То їм же (запорожцям) добре, що є за що пить, а батько з ними так було укачається в довги, що ну! ЗОЮР. • Входить, войти в долг, в долги – запозичатися, напозичатися; заборгувати(ся); задовжуватися, задовжитися; завинуватитися; ще (те саме, що) Влезть в долги. Див. влезать. • Вылезать из долгов – вилізти (виборсатися) з боргів (з довгів). • Давать, дать, верить, поверить в долг – давати, дати у позику (іноді позикою); (про товар) давати, дати набір (наборг); позичати, позичити (іноді визичати, визичити); боргувати, поборгувати; на віру давати, дати; вірити, повірити (навіряти, навірити). [Не вірять шинкарі горілки. Сл. Гр. Шинкарочка мене знає, на сто рублів навіряє. Н. п.] • Дать в долг без отдачи – дати (позичити) на вічне віддання. [Позичив ледачому гроші — десь на вічне вже віддання. Сл. Гр.] • Дающий в долг, заимодавец, кредитор – той, що позичає (дає у позику), позикодавець, кредитор; повірний; (про лихваря іноді) позичайло. • Долг не велик, да лежать не велит – борг не реве, а спати не дає. Пр. Голод морить, а довг крутить. Пр. • Долг платежом красен – що винен — віддати повинен. Пр. Умівши брати, умій і віддати. Пр. Позичене не з’їдене — все треба віддати. Пр. Як не вертись, а взяв, то розплатись. Пр. Перше борг віддай, а тоді вже й за себе дбай. Пр. Як не вертись, а за позикою розплатись. Пр. Гріхи — плачем, а довги — платежем. Пр. Хоч десь, хоч там перехвати, а борги (довги) заплати. Пр. Позичка на боржнику верхи їздить. Пр. • Жить в долг – жити на позички (у борг, у довг). • Изменить своему долгу – зрадити свою повинність (свій обов’язок). • Он в долгу не останется – він винним не залишиться; (перен.) він подякує (віддячить, відплатить); він віть за віть віддасть; він цього не подарує; він не попустить свого. • Отдать последний долг природе – умерти; (давн.) віддати богові душу. • Отдать последний долг умершему – віддати останню шану небіжчикові; провести до кладовища. • Отпускать в долг – боргом (набір, наборг) давати; боргувати. • Первым долгом (разг.) – першим ділом; (що)найперше; передусім; насамперед. • Погашать, погасить долг – виплачувати, виплатити, поплатити (сплачувати, сплатити, посплачувати) борги; виплачуватися, виплатитися з боргів. • По долгу службы – з службового обов’язку (з службових обов’язків, з службової повинності); виконуючи службовий обов’язок (службові обов’язки, службову повинність). • Покупать в долг – брати (іноді купувати) набір (наборг). • По уши (по горло) в долгах – по шию (по [самі] вуха, по [саму] зав’язку) в боргах (у довгах); у боргах (у довгах), як у реп’яхах. • Раздавать, раздать в долг – розпозичати, розпозичити, порозпозичати; (про товар ще) зборговувати, зборгувати (навіряти, понавіряти). • Расплатиться с долгами – виплатити (про багатьох поплатити) борги (довги); поквитувати, поквитати борги (позики). • Считать своим долгом – уважати за свій обов’язок (своїм обов’язком, за свою повинність); мати за обов’язок; брати (покладати) собі за обов’язок; почувати себе (іноді почуватися) зобов’язаним. • Требовать долг – правити борг (довг, позику). • У него много долгов – у нього багато боргів (довгів); він має багато боргів (довгів); він багато (геть-то багато) винен; (образн. жарт.) у нього (він має) багато намиста на шиї. • Чувство долга – почуття обов’язку; усвідомлення свого обов’язку (своєї повинності). • Это не только наш долг, но и обязанность – це наш обов’язок і повинність наша. • Я в долгу у кого – я боржник (винуватець) чий; я винен кому; я завинив кому. • Я в неоплатном долгу перед вами – я невиплатний винуватець (боржник, довжник) ваш. • Я у вас в большом долгу – я вам багато винен. |
Верить
• Будем верить! – вірмо! • Верить в долг – давати набір (наборг, боргом, на віру); вірити, навіряти. • Верить, поверить кому, чему – вірити, повірити кому, чому; діймати, дійняти (йняти, пойняти) віри кому, чому; давати, дати віри (віру) кому, чому; мати віру до кого, до чого. • Не верить себе, своим глазам, своим ушам – не вірити (не йняти віри) собі, своїм очам, своїм вухам; на свої очі, на свої вуха не ввіряти. • Не верь жене в подворье, а коню в дороге (устар.) – не вір жінці дома, а кобилі в дорозі. Пр. Жінці і кобилі ніколи не вір. Пр. Ладна жінка, а бистрий кінь — то смерть. Пр. Не вір кобилі в дорозі, бо серед болота скине. Пр. • Не верь началу, а верь концу – кожній справі кінця гляди. Пр. Що на кінці буде, то найважніше. Пр. • Не верь ушам, а верь глазам – не вір чуткам, а вір очам. Пр. Хто чув, той ще не бачив. Пр. Не вір губі, положи на зуби. Пр. • Не верю ни на грош – не вірю (а)ні на мачину, (а)ні на мак-зерно, ні на волосину. • Не всякому слуху верь – не всяка чутка — правда. Пр. Люди чого не набрешуть. Пр. Люди накажуть, що й на вербі груші ростуть. Пр. Не все те правда, що на весіллі плещуть. Пр. Не все те переймай, що за водою пливе. Пр. • Слепо верить – сліпо вірити; (жарт.) вірити, як турчин у місяць. |
Взыскивать
• Взыскивать, взыскать долг, деньги – стягати, стягти (стягувати, стягнути, правити, виправити, справляти, справити) борг (позику), гроші з кого; (згруб.) задирати, здерти борг (позику), гроші з кого. • Не взыщите – не осудіть; вибачте (вибачайте); не здивуйте. [Оце і вся моя дума… Не здивуйте, люди! Шевченко.] |
Взять
• Брать, взять быка за рога – Див. бык. • Брать, взять, одерживать, одержать верх над кем – Див. верх. • Брать, взять, схватить за горло кого – взяти за горло (горлянку) кого; присікатися [ґвалтом, притьмом] до кого; пристати з короткими гужами до кого; напосістися на кого. [Але ми пізно взяли за горлянку. Дукін.] • Взять в долг – взяти у борг (наборг, боргом, набір); взяти в позику (в позичку, позикою); поборгувати; позичити; (образн.) зарятуватися. [Хліба пошукай, і масла, й сала! Як нема — піди позич в сусідів. Тичина. Се я чоловіка зарятувався та й оплатив податі. Сл. Гр.] • Взять в ежовые рукавицы кого – узяти в лабети (в кліщі, в обценьки, в тісні руки) кого; узяти в [цупкі] шори кого; загнуздати кого. [От тільки одна Дуняшка, покоївка паніна, не боїться і шкодить мені; та й ту загнуздаю… Тобілевич.] • Взять в оборот кого (фам.) – узяти (прибрати до рук, в руки) кого; забрати в руки кого; взяти в роботу кого. [Я всіх приберу до рук! Усі, усі будуть мені кланятися. Тобілевич.] • Взять в тиски (перен.) – узяти (затиснути) в лещата; стиснути (здавити, зціпити). • Взять в толк – узяти до тями (у тямки, у тямок); добрати [розуму]; збагнути; второпати. [Ніяк до тями цього не візьмеш. Тичина.] • Взять высокую ноту – взяти (вивести) високу ноту; взяти високо (горою); завести вгору. • Взять за грудки (во время ссоры, драки) – взяти за барки; взяти (вхопити) за петельки. • Взять за себя кого – узяти за себе (собі) кого; (давн.) по(й)няти собі кого. • Взять много – узяти багато; набратися, понабиратися; обібратися, пообиратися. [Набрався стільки, що й не донесеш. Сл. Гр.] • Взять на поруки кого – узяти на поруки кого; поручитися (заручитися) за кого; у поруки стати за кого. [Хто ж нам за вас у поруки стане? П. Куліш.] • Взять направо, налево – Див. брать. • Взять на руки кого – узяти на руки кого; (фам.) узяти на оберемок кого. • Взять на себя (задание, работу…) – узяти (перебрати, перейняти) на себе (завдання, роботу…). • Взять перевес над кем – перевагу (гору, верх) узяти над ким; переважити (заломити) кого; перемогти кого; перевищити (перевершити) кого; здобути перевагу (перемогу, верх) над ким. [Та цим тільки й переважила свекруху. Кропивницький.] • Взять под арест, под стражу – заарештувати; ув’язнити; узяти під арешт (до арешту); взяти за ґрати, взяти під варту (під сторожу). • Взять себе за правило – узяти (покласти) собі за правило (як правило). • Взять себя в руки (разг.) – узяти себе в руки; опанувати себе; запанувати над собою; перемогти себе. [Треба пересилити себе, взяти себе в руки… Багмут.] • Взять слово обратно (назад) – зректися слова; відректися від слова; взяти слово назад. [Зрікаюсь, Андромахо, я зрікаюсь тих слів зловісних. Українка.] • Взять слово с кого – узяти слово з кого; зв’язати словом кого. • Взять чью сторону – стати на чию сторону (на чий бік, на чиєму боці, на боці кого); заступитися (стати) за кого; пристати до кого; на чиюсь руч горнути; потягти за ким [руку, руч]. [А Доринка заступилась була за батька… Муратов.] • Всем взял – хоч куди; (книжн.) усім узяв. • В толк не возьму – невтямки мені; не доберу розуму (ума); не второпаю (не збагну). • [Давайте] возьмём – (із значенням наказ. способу) Візьмім(о). [Візьмімо другий приклад. Рильський.] • [Ещё] посмотрим, чья возьмёт – [Ще] побачимо (подивимось), чия візьме; [ще] поміряємось, чия візьме. • Кого ни возьми – хоч кого візьми; кого не візьмеш; перший ліпший; будь-хто; [геть] усякий. • Лучше дать, чем взять – ліпше (краще) дати, ніж узяти. • Наша взяла – наше зверху; наша взяла. • Ни дать, ни взять (разг. фам.) – достоту ((до)стеменно, (до)стеменісінько); [як] вилитий (викапаний); точнісінько. [Ви — вилитий батько! Українка.] • Он (она…) своё возьмёт! – він (вона…) своє візьме!; він (вона…) свого не втратить (не впустить)! [Зими вовк не з’їсть, вона своє візьме. Пр.] • Откуда, с чего вы [это] взяли? – звідки ви [це] взяли?; звідки вам [це] прийшло? • Чёрт его (её…) возьми! – матері його (її…) біс!; (не)хай йому (їй…) чорт (біс, враг)! • Что, взял? (ирон.) – [А що] піймав [облизня]? • Что с него возьмёшь? (разг.) – що з нього візьмеш?; з нього як з бика молока. • Этим ничего не возьмёшь – цим нічого не досягнеш (не здобудеш). |
Возможность
• Давать, дать возможность – давати, дати змогу (можливість); спомагати, спомогти зробити що. • До последней возможности – до останньої змоги (можливості); поки змоги (сили); поки змога (сила); до останку. • Если нет возможности – коли (якщо) нема(є) змоги (можливості); коли не змога (не спромога, не сила); (іноді) коли не спосіб. • Иметь возможность что-либо сделать – мати змогу (спромогу, спроможність, зможність, можливість) що зробити; бути у змозі (у спромозі) що зробити; бути спроможним що зробити, на що; спромагатися, спромогтися що зробити. [А я буду довідуватись, як матиму зможність. Свидницький.] • Исключать, исключить возможность чего – знеможливлювати, знеможливити (унеможливлювати, унеможливити) що. • Не было возможности у кого – не було змоги (спромоги, спроможності, можливості) у кого; не мав змоги (спромоги, можливості) хто; не було як кому; несила була кому. • Нет возможности – незмога (неспромога, неспроможність), несила; ніяк; нема як; (іноді) нема ходу. [Ніяк їй з дому піти, бо ні на кого дитину кинути. Сл. Гр.] • Нет возможности возвратить долг – нема можливості повернути борг; нема звідки повернути борг. • Обеспечить возможность чего-либо – уможливити що. • Он не имеет возможности – він не має змоги (спромоги, спроможності, можливості); несила (незмога, неспромога, неспроможність) йому. • Получить возможность – дістати змогу (спромогу, спроможність); спромогтися. [Аж ось коли спромігся до вас навідатись. Прус.] • По [мере] возможности – по змозі (по спромозі, по можливості). • Явилась возможность – настала [добра] змога; настала можливість. |
Давать
• Давай бог ноги – хода (ходу) в ноги; шуги; зник. [А по добридню та й шуги — бувайте здорові, шукайте вітра. Вовчок.] • Давать, дать в долг – боргувати, поборгувати, вірити, навіряти, повірити; (про товар) давати, дати набір (на борг). • Давать, дать взаймы – позичити, позичати; у позику (позичково) давати, дати. • Давать, дать волю кому – давати, дати волю (попуск) кому; попускати, попустити кому; розв’язати світ кому. • Давать, дать волю рукам (разг.) – давати, дати волю рукам; удаватися, удатися до сили (до насильства). • Давать, дать дорогу кому – давати, дати дорогу кому; звертати, звернути [з дороги] кому; уступатися, уступитися з дороги кому. • Давать, дать завтрак, обед… – давати, дати сніданок, обід…; справляти, справити (споряджати, спорядити, ставити, поставити) сніданок, обід… • Давать, дать знать о себе – давати, дати знати про себе; давати, (по)дати звістку про себе; (докон.) об’явитися. • Давать, дать маху, промаху (перен. разг.) – давати, дати маху (хиби); хибити, схибити, змилити; помилятися, помилитися на чому; (іноді) осковзнутися; (образн. розм.) шпака вбити; (зниж.) хука дати. • Давать, дать место – давати, дати місце кому; уступатися, уступитися кому. • Давать, дать нагоняй (разг.) – нагінку (прочухана, прочуханки) давати, дати кому; наганяти, нагнати холоду кому; вимовляти, вимовити кому; струнчити, наструнчити кого; (образн. давн.) переганяти, перегнати на гречку (через росу) кого. • Давать, дать начало (книжн.) – класти, покласти (робити, зробити) початок чому, чого; давати, дати початок (почин) чому; (зрідка) складати, скласти (закласти, заложите) початок чого; зачинати, започинати що. • Давать, дать ногам волю – давати, дати ногам волю; кидатися, кинутися (пускатися, пуститися, ударятися, ударитися, іноді узяти) бігти; кидатися, кинутися навтіки (навтікачі). • Давать, дать отпор кому – давати, дати відсіч кому; опір ставити, стати проти кого; опиратися, опертися кому; давати, дати кому відкоша. • Давать, дать очную ставку – зводити, звести на очі (віч-на-віч) кого з ким. • Давать, дать повод для чего – давати, дати привід (приключку, зачіпку) до чого; спричинятися, спричинитися до чого. • Давать, дать показание (о свидетелях) – давати, дати (складати, скласти) свідчення, свідкувати, свідчити, посвідчити; бути за свідка; (про звинуваченого) давати, дати зізнання; зізнатися. • Давать, дать понять кому – давати, дати на здогад (на розум) кому; давати, дати зрозуміти кому. • Давать, дать пощёчину (разг. вульг.) – давати, дати в лице; давати, дати ляпаса (ляща, поличника). • Давать, дать себе в чём отчёт – усвідомлювати, усвідомити собі що; бути свідомим чого; здавати, здати собі справу (звідомлення) з чого, про що. • Давать, дать слово кому – давати, дати (надавати, надати) слово кому. • Давать, дать телеграмму – (по)давати, (по)дати телеграму; (розм.) бити (ударити) телеграму. • Давать, дать ход делу – давати, дати хід справі; зрушити справу. • Давши слово — держись, а не давши — крепись – мовивши слово, треба дотримати (додержати) його (треба бути паном його). Пр. Давши слово — держись, а не давши — кріпись. Пр. Лучче не обіцяти, як слова не держати. Пр. Сказано — зв’язано. Пр. Сказано — що написано. Пр. Не роби з губи халяви. Пр. • Дай(-ка), дайте(-ка) – дай лишень (лиш), дайте лишень (лиш); дай-но, дайте-но; (зниж.) ке лиш, кете лиш. [Кете лиш кресало. Шевченко.] • Даст Бог день, даст Бог и пищу – дасть Бог день — дасть і пожиток. Пр. Дав Бог роток, дасть і шматок. Пр. Хто дав зуби — дасть і хліб до губи. Пр. • Дать в замену – дати на заміну (навзамін, натомість); (іноді) підставити. • Дать в зубы, по затылку, подзатыльник, по загривку, по шее – дати в зуби (загилити по зубах) кому; дати потиличника; дати (загилити) по потилиці; (образн.) нагодувати потиличниками; спотикача дати. • Дать делу другой оборот – повернути справу інакше. • Дать ещё при жизни – ще за життя (давн. за живота) дати; (образн.) теплою ще рукою дати. • Дать знать о ком, о чём – дати знати про кого, про що; дати, подати звістку про кого, про що; оповістити про кого, про що. • Дать какую-либо малость, малую толику – дати якусь дещицю (зрідка трощицю); перекинути щось кому. • Дать клятву – дати присягу (клятву); (за)присягтися (поклястися, заклястися). • Дать на слово – на віру дати; повірити [на слово]. • Дать по уху, в ухо кому – заїхати в вухо кому. • Дать разговору иной оборот – повернути (звернути) розмову на інше. • Дать сдачи – дати здачі (решту); (перен.) відплатити кому. • Дать себе труд (книжн.) – завдати собі праці (роботи). • Дать себя знать, помнить, почувствовать – датися знати кому; датися (дати себе) узнаки (утямки, у пам’ятку); увіритися; упектися; дошкулити (допекти) кому; дати пам’яткового кому. • Дать себя подговорить, обмануть – датися на підмову; дати себе підмовити (одурити). • Дать тумака (разг.) – стусана (штовхана, штурхана) дати. • Дать тягу, стрекача, стречка – дати тягу; дременути (чкурнути); п’ятами накивати; драп(о)нути (дати дропака, дріпака); дмухнути (дати дмухача); дати (дмухнути) драла; (діал.) [дати] лиги. • Дать указания – дати вказівки; (іноді) дати навід. • Не давать, не дать в обиду кого – не давати, не дати скривдити кого. • Ни дать, ни взять – (прикм.) Викапаний (достотний, нестеменний, лок. нестеменнісінький); (присл.) достоту (точнісінько, нестеменно, лок. нестеменнісінько) [такий, як]. • Ровно ничего не дал – нічогісінько не дав; і на нігтик не дав (не покинув). • Я тебе дам! – я тобі дам!; ось я тобі! |
Дружба
• В долг давать — дружбу терять – друга не втрачай; грошей не позичай. Пр. Хочеш з приятеля зробити ворога — позич грошей. Пр. • Водить дружбу с кем, дружить – дружити (приятелювати, товаришувати, давн. сябрувати) з ким; товариство водити з ким; (про жінок іще) подругувати з ким. • Входить, войти, вступать, вступить в дружбу с кем – заходити, зайти у дружбу (у приязнь) з ким; заприязнюватися, заприязнитися з ким; заприятелювати (подружитися, потоваришувати) з ким; брататися, побрататися з ким. • Дружба да братство дороже всякого богатства – дружба, братство — дорожчі від [усякого] багатства. Пр. • Дружба дружбой, а служба службой – дружба дружбою, а служба службою. Пр. На службі ні брата, ні кума, ні свата [не повинно бути]. Пр. • Дружба дружбой, а табачок врозь. Дружба дружбой, а денежкам счёт. Дружба дружбой, а в карман (а в горох) не лезь – лік дружбі не шкодить. Пр. Брат мій, а хліб їж свій. Пр. Брат братом, сват сватом, а гроші не рідня. Пр. Свій не свій, а в горох не лізь. Пр. Хоч ми собі брати, та наші кишені не сестри. Пр. • Не в службу, а в дружбу – не в службу, а в дружбу. Пр. Не з неволі, а з приязні. Пр. • По дружбе; в порядке дружбы – з приятельства (з приязні); як друг (як приятель). • Тесная дружба – близька дружба. |
Красный
• Долг платежом красен – що винен — віддати повинен. Пр. Бувши винним, треба бути і платним. Пр. Умівши брати, умій і віддати. Пр. Позичене не з’їдене — все треба віддати. Пр. Як не вертись, а взяв, то розплатись. Пр. Перше борг віддай, а тоді вже й за себе дбай. Пр. Як не вертись, а з позикою розплатись. Пр. Позичка на боржнику верхи їздить. Пр. Гріхи — плачем, а довги — платежем. Пр. Хоч десь, хоч там перехвати, а борги (довги) заплати. Пр. Коли [ти] взяха, то [будь] і даха. Пр. Коли взяв, то й віддай. Пр. Любиш позичати, люби й віддавати. Пр. • Красная горка – проводи; провідний тиждень. • Красная девица (нар. поэт.) – красна (гожа) дівчина (дівиця, дівка, давн. панна). • Красная площадь – красний майдан (Красна площа). • Красная строка – новий рядок; абзац; [новий] уступ. • Красная цена – красна (найвища, найбільша) ціна. • Красное крыльцо – чільний (передній) ґанок. • Красной нитью проходит что (перен. книжн.) – червоною ниткою проходить що; геть усе пронизує що. • Красный лес – шпильковий ліс; бір. • Красный молодец – добрий (славний) молодець. • Красный поезд – весільний поїзд. • Красный угол – покуття (покуть); (для молодих під час весілля) посад (посаг). [Воліла б я гіркий полин гризти, як з тобою на посазі сісти. Н. п.] • На миру и смерть красна – у гурті то й смерть не страшна. Пр. При гурті і смерть добра. Пр. У гурті й куліш з кашею їсться. Пр. • Не красна изба углами, а красна пирогами – коли є хліба край, то й під вербою рай. Пр. Дарма яка миска, аби було що в мисці. Пр. Хоч нема де й сісти, аби було з’їсти. Пр. Дарма, що в черепку, аби курка смажена. Пр. • Не красна моя жизнь – сумне (невеселе) моє життя. • Прошли красные денёчки, дни (разг.) – минули (ся) ясні днинки, дні; минули(ся) розкоші. • Пустить красного петуха (разг.) – пустити (посадити) червоного півня; підпалити. • Ради (для) красного словца (разг.) – ради (для, задля) красного (дотепного) слівця (дотепу). |
Набирать
• Набирать высоту (перен.) – набирати висоти; підноситися у високості. • Набирать, набрать в долг – набирати, набрати на борг (набір, давн. на віру); боргувати, поборгувати; позичати, напозичати, напозичатися. • Набирать темп – набирати темпу. • Набрал на себя непосильно много работы, обязанностей – понад силу набрався роботи, обов’язків; обібрався роботи, обов’язків; (образн. розм.) набрав, як віл на роги, обов’язків; набрався, як май груш. |
Общественный
• Общественное сознание – суспільна свідомість. • Общественный долг – громадський обов’язок (громадська повинність). |
Обязанность
• В круг его обязанностей входит… – до його обов’язків належить… • Вменять, вменить в обязанность кому-либо что-либо – ставити, поставити за обов’язок кому що. • Вся обязанность его состояла в том, чтобы… – увесь обов’язок його був (полягав) у тому, щоб…; він мусив тільки (лише) пильнувати, що… • Забыть свои обязанности перед кем-либо – забути (занедбати) свій обов’язок (свою повинність) до (щодо) кого. • Отправлять обязанности – виконувати обов’язки. • По обязанности – з обов’язку (з повинності). • Права и обязанности граждан – права і обов’язки громадян. • Слагать обязанности – складати обов’язки. • Служебные обязанности, обязанности по службе – службові обов’язки. • Ставить себе в обязанность – брати (ставити) собі за обов’язок (за повинність). • Считать (полагать) своею обязанностью – уважати (мати) за свій обов’язок; мати собі за обов’язок. • Считать своей священной обязанностью – уважати (мати) собі за святу повинність (за святий обов’язок). • Это не только наш долг, но и обязанность – це не тільки наш обов’язок, а й повинність. |
Отдавать
• Возьмёшь лычка — отдашь ремешок – затративши чуже личко, ремінцем мусиш віддати. Пр. Не позичай — злий обичай: як віддаєш, то ще й лає. Пр. Він для тебе маленьку нитку, а з тебе цілу свитку. Пр. • Не жалей алтына — отдашь полтину – не жалій ухналя, бо підкову загубиш. Пр. Лінивий двічі робить, скупий двічі платить. Пр. • Отдавать, отдать в жертву кому (разг.) – віддавати, віддати як (за) жертву кому; віддавати, віддати ((по)пускати, (по)пустити) на поталу кому. [Чіпко, Чіпко! чи я ждала такого від тебе, чи сподівалася? Попустив рідну матір на поталу волоцюзі. Мирний.] • Отдавать, отдать визит кому – віддавати, віддати (взаємний) візит кому; (застар., тільки докон.) відвізитувати кого. • Отдавать, отдать внаймы (внаём) кому что – наймати, найняти кому що. • Отдавать, отдать в учение (на выучку) – віддавати, віддати в науку. • Отдавать, отдать дань кому, чему – Див. дань. • Отдавать, отдать должное кому, чему – віддавати, віддати належне кому, чому; оцінювати, оцінити як слід (як належить) кого, що. • Отдавать, отдать кого-либо под суд – віддавати, віддати кого до суду (під суд); (давн.) ставити, поставити кого на суд (перед суд). • Отдавать, отдать на съедение кому; отдавать, отдать на поругание кому; (книжн.) отдавать, отдать на поток и разграбление кому – віддавати, віддати на поталу кому. • Отдавать, отдать (оказывать, оказать) предпочтение кому, чему перед кем, перед чем – Див. предпочтение. • Отдавать, отдать поклон кому – уклонятися, уклонитися (кланятися, поклонитися) кому; віддавати, віддати уклін (поклін) кому. • Отдавать, отдать последний долг кому (книжн.) – віддавати, віддати останню (по)шану кому. • Отдавать, отдать руку (и сердце) кому (перен.) – віддавати, віддати руку (й серце) кому. • Отдавать, отдать руку чью кому (перен.) – віддавати, віддати руку чию кому; віддавати, віддати кого за кого. • Отдавать, отдать салют – давати, дати (віддавати, віддати) салют; (застар. поет.) воздавати, воздати ясу. • Отдавать, отдать [свою] жизнь чему – віддавати, віддати (присвячувати, присвятити) життя [своє] чому; покладати, покласти життя [своє] на що. • Отдавать, отдать сердце кому – віддавати, віддати серце кому. [Вичуняла [Уляна] і серце і душу віддала своїй дитині. Мирний.] • Отдавать, отдать справедливость кому, чему – признавати, признати справедливість (слушність) кому, чому; визнавати, визнати справедливість за ким, за чим. • Отдавать, отдать честь кому, чему (воен.) – віддавати, віддати честь кому, чому. • Отдавать, отдать якорь – кидати, кинути (закидати, закинути) якір; ставати, стати на якір; об’якорятися, об’якоритися. • Отдавать себе отчёт в чём – Див. отчет. • Отдаёт чем что-либо (имеет привкус, запах чего) – відгонить (тхне, душить) чим що; чути чим що. [Руфім: Великий жаль, що стільки крові ллється За вашу віру, добра не вийде. Вино ще грає, а вже оцтом чути. Українка.] • Отдай назад! (разг.) – поступися (оступися)! • Отдай причал! – віддай кінці!; спускай з линв! • Отдал Богу душу кто – віддав Богові душу хто; ступив на Божу путь хто; до свого берега (навіки) причалив хто; (поет.) не топтати вже рясту кому; (зниж.) відкинув ноги хто; дупеля з’їв хто; (жарт.) пішов до Бога вівці (овець) пасти хто. • Отдать на посмеяние кого, что – дати (віддати) на посміх (на глум, на глуз) кого, що. [На глум старих звичаїв не подаймо. П. Куліш.] • Отдать на хранение что – віддати на схов (до схованки) що. |
Платеж
• Долг платежом красен – що винен — віддати повинен. Пр. Любиш позичати, люби й віддавати. Пр. Умів(ши) брати, умій і віддати. Пр. За позику — віддяка. Пр. Як не вертись, а взяв, то розплатись. Пр. Перше борг віддай, а тоді вже й за себе дбай. Пр. Позичка на боржнику верхи їздить. Пр. Позика не штука, та віддача — мука. Пр. • Наложенным платежом – накладною платою (післяплатою). |
Погасить
• Погасить долг – сплатити борг (довг); поплатити (посплачувати) борги (довги). • Погасить марку – проштемпелювати (перекреслити) марку. |
Последний
• Быть последним – бути останнім; пасти задні(х) (задню). • (В) последнее время – останнім часом (останніми часами); останнього часу. • В последний раз – востаннє; (в) останній раз. • В последнюю минуту – останньої хвилини (в останню хвилину); наостанці. • До последнего дыхания – Див. дыхание. • До последней возможности – Див. возможность. • До последней капли крови – Див. капля. • До последней степени – до краю; [геть] до останньої межі. • За последнее время, за последние дни – останнім часом (останніми часами, останнього часу), останніми днями. • Изругать последними словами – Див. изругать. • Испустить дух (последний вздох) (устар. ирон.) – Див. испустить. • Не из последних – не з останніх; не з найгірших (незгірший, -ша, -ше); (іноді) не послідущий (не послідній); неабиякий; (образн.) не пасе задніх (задньої). • Отдать последний долг умершему – Див. долг. • Последнее прости сказать (книжн.) – востаннє сказати прощай, сказати останнє прощай. • Последние известия – Див. известия. • Последний крик моды (разг.) – Див. крик. • Последняя, не последняя спица в колеснице (перен. разг.) – Див. спица. • Пробил последний час для кого – прийшла остання (іноді остатня) година на (для) кого; прийшла година вмирати кому. [Отепер же, мабуть, прийшла на нас (на козаків) остання година. ЗОЮР.] • Самый последний человек (разг.) – найпослідуща (найпослідущіша) людина. • Спать, заснуть, уснуть последним сном – (те саме, що) Спит вечным (могильным, непробудным) сном (устар.). Див. сон. • Уничтожить до последнего – знищити до останнього (до остатку); знищити усіх до ноги; винищити упень. |
Природа
• Гони природу в дверь, она влетит в окно – заступи природу дверима, то вона тобі вікном. Пр. Крий, ховай погане, а воно ж таки гляне. Пр. • Дитя природы (книжн. устар. шутл.) – Див. дитя. • Женская природа скажется – жіноча натура (істота, вдача) себе виявить. • Игра природы – гра (примхи, іноді згруб. вибрики) природи. • Мёртвая природа (натура) – Див. мёртвый. • На лоне природы – Див. лоно. • Отдать долг природе – віддати належне природі. • От природы (устар.) – з природи; зроду; зроду-віку. • По природе – з природи; природою (вдачею, натурою). • Привычка — вторая натура – звичка — друга натура. • Это в природе вещей – це природна (звичайна) річ. |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Борг, -гу – долг. • Бо́ргом дава́ти – отпускать в долг. • Брати на борг – брать в долг. |
Боргува́ти –
1) кому – давать в долг, взаймы, кредитовать; 2) що в кого – брать в долг. |
Бра́ти –
1) брать, взять, принимать; 2) брать, набирать; 3) собирать; 4) (коноплю, лен) рвать, дергать, вырывать; 5) получать; 6) кого – жениться; 7) (о деньгах) заимствовать, занимать; 8) (об эмоциях) охватывать. • Бра́ти баса́ – петь басом. • Бра́ти влі́во, лі́воруч – поворачивать влево. • Бра́ти мі́рку – снимать мерку (с кого-нибудь). • Бра́ти на му́ки – пытать. • Бра́ти розлу́ку – разлучаться, разводиться. • Бра́ти в посе́сію – брать в аренду. • Бра́ти го́ру – брать верх. • Бра́ти на́бір – брать в долг. • Бра́ти на зеле́ний ове́с – брать в счет грядущего благополучия. • Бра́ти до ру́к – 1) прибрать к рукам; 2) брать в руки. • Бра́ти до ві́йська – набирать в армию. • Бра́ти на пле́чі – взваливать на плечи. • Бра́ти у́часть – участвовать. • Бра́ти шлюб – венчаться. • Бра́ти до ува́ги – принимать во внимание. • Жаль бере́ – охватывает жалость. • За́видки беру́ть – овладевает зависть, становится завидно. |
Вина́ –
1) вина, грех; 2) обвинение; 3) долг, обязанность; 4) причина. |
Винова́те, -того – долг. |
Ві́рити –
1) доверить, верить. • Ві́рити на ко́го – доверять кому, полагаться. 2) давать в долг. |
Довг, -гу – долг. |
Доправля́ти, допра́вити –
1) дотребовать, довзыскивать. • Допра́вити бо́ргу – дотребовать долг. 2) доводить, довести (до конца). Допра́вити слу́жбу – оканчивать служебную работу. |
Зависа́ти, зави́сти, зави́снути – виснуть, повиснуть. • На ньо́му зависа́є борг – на нем висит долг. • На твої́й голові́ зависа́є – ответственность ложится на тебя. |
Зборго́вувати, зборгува́ти – раздавать, раздать в долг. |
Навіря́ти, наві́рити – ссужать, давать в долг. |
Накарбо́вувати, -бо́вую, накарбува́ти, -бу́ю –
1) начеканивать, начеканить; 2) делать насечки на чем. • Накарбува́ти на ко́му – записать чей-либо долг нарезками на палочке. |
Належи́тий – надлежащий. • В належи́ту годи́ну – в надлежащее, в условленное время. • Належи́тість – долг, должное, причитающаяся сумма. |
Обо́в’я́зок, -зку – обязательство, обязанность, долг. |
Поборгува́ти, -гу́ю – дать в долг, займы. |
Пове́рта́ти, -та́ю, пове́рну́ти, -ну́ –
1) поворачивать, повернуть, вращать; 2) сворачивать, свернуть, повернуть; 3) у що, на що – обращать, обратить во что; 4) возвращать, возвратить. • Нема́ зві́дки пове́рта́ти [пове́рну́ти] бо́ргу – нет возможности возвращать, возвратить долг. • Пове́рта́ти додо́му – а) свернуть, возвращать домой; б) возвращаться домой. |
Повірни́й – (о торговце) дающий в долг. |
Повіря́ти, пові́рити, -рю –
1) давать, дать в долг; 2) доверять, доверить. |
По́зи́ка –
1) заем, кредит, ссуда; 2) долг. |
Позича́ти, пози́чити –
1) у ко́го – занимать, занять, брать, взять в долг; 2) кому – одолжать, одолжить кому, давать, дать в долг. |
Розві́рити, -рю, -риш – раздать в долг. |
Роззича́ти, роззи́чити – раздавать, раздать в долг. |
Службо́вий – служебный. • Службо́вий обов’я́зок – долг службы. • Службо́вий зло́чин – преступление по должности. |
Фантува́ти, -ту́ю – описывать, отбирать имущество за долг. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) 
Долг –
1) (обязанность) – повинність (-ности), обов’язок (-зку); д. гражданский – громадянська повинність; исполнять, соблюдать долг – чинити (вико́нувати) повинність (обов’язок), доде́ржувати повинности (обов’язку); отдавать последний долг кому (умершему) – склада́ти (віддава́ти) оста́нню ша́ну кому́, вшановува́ти па́м’ять кого́; первым -гом – щонайпе́рше, передусі́м; по долгу службы – з повинности урядо́вої, з урядо́вого обов’язку; поставляю, считаю долгом – вважа́ю за повинність, за обов’язок; я у вас в большом долгу – я ду́же вам зобов’язаний; 2) (денежный) – довг (-гу); д. безнадежный – пропа́щий довг; д. капитальный – стовп (-па́); д. ненадежный – ненаді́йний (непе́вний) довг; д. пассивный – пасивний довг; д. переводной – переписаний (переписуваний довг); д. погашенный – спла́чений довг; д. покрытый – спла́чений довг; д. сомнительный – непе́вний довг; быть в -гах – ма́ти довги; взыскивать долг – пра́вити, спра́вити довг; возвращать, отдавать долг – віддава́ти, відда́ти, поверта́ти, поверну́ти кому́ довг; входить в долги, делать долги – позича́тися, напозича́тися; истребование долга – спра́влення до́вгу; отсрочить долг – відкла́сти спла́ту до́вгу; перевод долга (на чье имя) – переписування до́вгу на кого́; погасить долг – виплатити, сплатити довг; погашение долга: а) спла́та, спла́чення до́вгу; б) п. -га давностию – покриття до́вгу да́вністю; попасть в долги – завинува́тіти, завинува́титися; удовлетворение долгов – спла́та (спла́чення) довгі́в; 3) (кредит): а) (о деньгах) – по́зика; б) (о товарах) – ві́ра, борг (-гу); (в выражениях); брать в долг (о товарах) – бра́ти на́бір, на ві́ру; (о деньгах) – позича́ти, позичити в ко́го; в долг – позикою, позичко́во, (о товарах) – на́бір; верить, давать в долг (о товарах) – дава́ти на́бір, боргува́ти, поборгува́ти кому́, навіряти, наві́рити кому́; (о деньгах) – позича́ти, позичити кому́, у по́зику дава́ти; взятый в долг (о товаре) – борговий, взятий на́бір; (о деньгах) – взятий у по́зику; данный в долг (о товаре) – (по)борго́ваний, заборго́ваний, да́ний на́бір; (о деньгах) – позичений; свободный от долгов – незавинува́чений, ніко́му невинний, ві́льний від до́вгу. |
Должен, должный –
1) (обязан) – повинен, зобов’язаний; быть -ным (обязанным) – зобов’яза́ним бу́ти; заведующий хозяйством -жен следить за целостью инвентаря – заві́дувач господа́рства повинен (ма́є) гляді́ти, щоб інвента́р був ці́лий; 2) (должен деньги) – винен; быть -ным (иметь денежный долг) – бу́ти винним, ма́ти довг, завинити; он нам -жен 15 рублей – він нам винен 15 карбо́ванців; 3) (я, ты, он вынужден) – му́шу, му́сиш, му́сить; быть -ным – му́сити; вследствие болезни я должен остаться дома – че́рез хво́рість я му́шу лишитися вдо́ма; 4) (имеет быть, имеет состояться) – ма́є; (о людях) (предполагаю, намериваюсь) – ма́ю, ма́єш, гада́єш; совещание должно состояться в 7 часов – нара́да ма́є відбу́тися о 7-ій годині; я должен (предполагаю) сегодня пойти в театр – я маю сього́дні піти до теа́тру. |
Забор –
1) за́бір (-бо́ру), забира́ння; 2) в долг – бра́ння на́бір; 2) (изгородь) парка́н (-на́). |
Заборный (относящийся к забору в долг, о книжке) – набірний. |
Заборщик, -щица – забі́рник (-ка), забі́рниця; (берущий в долг) – набі́рник (-ка), набі́рниця. |
Задолжать – завинити, завинува́ті́ти (Г), бу́ти винним кому́; (набрать в долг товаров) – на́бір понабира́ти. |
Задолженный –
1) (взятый в долг, о товаре) – заборго́ваний; 2) (обремененный долгами) – завинува́чений. |
Зачет – зарахо́вання, за́лік (-ку); (действ.) – зарахо́вування, зарахува́ння; в зачет, с -том (выдать) – зарахо́вуючи, зарахува́вши; (получить) – з зарахува́нням; не в зачет (выдать) – не зарахо́вуючи; (получить) – без зарахува́ння; с -том вашего счета за вами долг 120 рублей – коли зарахува́ти ваш раху́нок, довг ваш становитиме 120 карбо́ванців. |
Кредит –
1) (бухг. и фин.) – кредит (-ту); к. взаимный – взає́мний кредит; к. восстановительный – відбудо́вчий кредит, кредит на відбудува́ння; к. краткосрочный – кредит на малий час; к. мелкий – дрібний кредит; к. мелколавочный – кредит на дрібний крам; к. по сметам – кредит із кошто́рисів, кредит на підста́ві кошто́рисів; к. сверхсметный – (по)надкошто́рисний кредит; к. условный – умо́вний кредит; восстановлять кредит – поновляти, поновити кредит; отказывать в -те – відмовляти в кредиті; открывать кредит – відкрива́ти, відкрити кредит; отпускать -ты – дава́ти, да́ти кредити; располагать -том – ма́ти кредит; 2) (долг) в выражениях: брать в кредит – бра́ти, взяти на́бір, на борг, на ві́ру; отпускать в к-т – дава́ти, да́ти на́бір, на ві́ру, боргува́ти, поборгу́вати; 3) (доверие) – кредит (-ту), ві́ра; к. личный – особистий кредит; подрывать чей кредит – хита́ти, похитну́ти чий кредит, ві́ру до ко́го. |
Набирать, -брать – набира́ти, набра́ти, понабира́ти; н. в долг – бра́ти на́бір; н. книгу (в типографии) – склада́ти, скла́сти, набира́ти, набра́ти книгу. |
Наживать, -жить – набува́ти, набу́ти, нажити, надба́ти; н. долг – завинува́тити, завинува́титися. |
Описывать, -сать –
1) описувати, описа́ти, списувати, списа́ти; 2) (для продажи с торгов) – цінува́ти, (п)оцінува́ти, переписувати, переписа́ти; о. имущество за долг – поцінува́ти (переписа́ти) майно́ за довг. |
Переводить, -вести –
1) перево́дити, перевести; 2) (перемещать кого через что) – переправляти, перепра́вити, переміща́ти, перемістити, перено́сити, перенести; п. по службе – переміща́ти на у́ряді; 3) (деньги по почте или телеграфу) – перека́зувати, переказа́ти по́штою, телегра́фом, пересила́ти, пересла́ти пере́казом; переведено по почте (сто рублей) – перека́зано по́штою; 4) (имущество на чье-либо имя) – переписувати, переписа́ти що на ко́го; п. долг – переписувати довг; 5) -ить вексель на кого – джирува́ти, переписувати, переписа́ти на ко́го ве́ксель; 6) -ить, что-либо на деньги – оберта́ти, оберну́ти що на гро́ші, згро́шити що; (в см. исчислять в деньгах) – вирахо́вувати, вирахувати в гро́шах; п. рубли на франки – оберта́ти карбо́ванці на фра́нки. |
Платить, заплатить – платити, заплатити; (оплачивать) – спла́чувати, сплатити кому́ за що, випла́чувати, виплатити; п. вперед – платити впере́д; п. в рассрочку – платити ра́тами, платити виплатом; п. долг – спла́чувати довг; п. звонкой монетой – платити (дзвінко́ю) моне́тою; п. наличными – платити готі́вкою; п. по частям – випла́чувати частинами; ча́стка́ми (ра́тами). |
Покупать, купить – купува́ти, купити; п. в долг – бра́ти на́бір. |
Раздавать, раздать – роздава́ти, розда́ти, пороздава́ти кому́ що; р. в долг, в займы – розпозича́ти, розпозичити. |
Рассрочивать, рассрочить (платеж) – розклада́ти, розкласти спла́ту на те́рміни, розтерміно́вувати, розтермінувати; р. долг – розклада́ти спла́ту до́вгу на те́рміни, розтерміно́вувати довг. |
Слагать, сложить – склада́ти, скла́сти; с. долг, штраф – скида́ти довг, штраф (з ко́го), дарува́ти довг, штраф (кому́); с. с себя ответственность – зріка́тися, зректися відповіда́льности; с. со счетов – скида́ти, скинути з раху́нків. |
Требовать, потребовать –
1) (что от кого) – вимага́ти, поча́ти вимага́ти, поста́вити вимо́гу, допомина́тися, доправлятися чого́ від ко́го, пра́вити що з ко́го; (чего) – домага́тися, вимага́ти чого́; т. долги – пра́вити (справляти, виправляти) довги; потребовать долг – (поча́ти) пра́вити довг; потребовать зарплату – (поча́ти) вимага́ти платню; т. исполнения – вимага́ти виконати, вимага́ти, щоб виконали; потребовать исполнения – зажада́ти, щоб виконали; т. настойчиво – домага́тися, допомина́тися, упе́рто вимага́ти; потребовать настойчиво – (поча́ти) упе́рто вимага́ти, домага́тися; т. объяснений – вимага́ти пояснень, вимага́ти пояснити; потребовать объяснений – зажада́ти пояснень; т. по суду – пра́вити, виправляти судо́м; потребовать прав – заявити вимо́гу, щоб дали прав; 2) (нуждаться в чем) – потребува́ти чого́; дом -ет капитального ремонта – будинок тре́ба ґрунто́вно попра́вити, будинок потребу́є ґрунто́вної попра́ви, будинкові потрі́бна ґрунто́вна попра́ва; дело -ет рассмотрения – спра́ву тре́ба розглянути; по делу -ются письменные доказательства – спра́ва потребу́є до́водів на письмі́ (письмо́вих до́водів); это -ет много времени – на це тре́ба бага́то ча́су́, це забира́є бага́то часу́; это потребует много времени – це ві́зьме бага́то ча́су́, на це тре́ба бу́де бага́то ча́су; это потребует много средств – це ду́же до́рого ста́не, це потребува́тиме бага́то гро́шей, на це тре́ба бу́де бага́то гро́шей; 3) (вызывать, вызвать кого) – кликати, покликати, виклика́ти, викликати кого́; т. к суду – кликати до суду́, тягти до су́ду́, позива́ти; его -ют в Харьков – його кличуть, виклика́ють до Ха́ркова; по делу -ют в суд свидетелей – у спра́ві виклика́ють до су́ду́ сві́дків. |
Требоваться, потребоваться –
1) (быть нужным) – бу́ти потрі́бним, ста́ти потрі́бним; здесь не -тся стажа – тут не потрі́бен стаж, тут не тре́ба ста́жу; здесь -ется опыт – тут тре́ба до́свіду, потрі́бен до́свід; -ся комната – потрі́бна кімна́та; -ются опытные бухгалтера – потрі́бні досві́дчені бухга́льтери; 2) (быть затребованным, потребованным) – вимага́тися, жада́тися; потребован долг – пра́влять довг; требуется инспектурой отчет – інспекту́ра вимага́є зві́ту; требуется отчет – вимага́ють зві́ту. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
Долг платежем красен. Див. Как аукнется, так и откликнется. — 1. Як беруть - сто коней дають, а візьмуть і одного не дають. 2. Як лихо, то й «ходи, Петрико», а як п’ють та їдять, то на Петрика не глядять. 3. Як утопає - сокиру даває, а як порятують і топорища жалує. |
Как аукнется, так и откликнется. Див. Долг платежем красен. — 1. Як у лісі гукнеш, так і одгукнеться. 2. Як гукають, так і одгукуються. 3. Як зовуть, так і одкликаються. 4. Як стукне, так і гукне. 5. Як пішла пішком, так і прийшла з порожнім мішком. 6. З нічим до млина, впорожні додому. 7. Коли не йде, то і не везе. 8. Яка харч, така і робота. 9. Якою мірою міряєш, такою тобі одміряють. 10. От тобі наука: не ходи на двір без дрюка, свиня звалить і віку умалить. 11. Як Сірка годують, так він і гавка. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Борг, -гу, м. Кредитъ, долгъ. Борг умер, зачекай не жиє́: хто не має грошей, най не п’є. Ном. № 10615. Борго́м. Въ долгъ. Боргом мені жид дасть тютюну. Каменец. у. На борг бра́ти = На́бір брати. Бо вже на борг хлоп не хочет горілоньку брати. Гол. ІІІ. 212. |
Боргови́й, -а, -е. Взятый въ долгъ. У мене борговий один віл був, — тільки недавно виплатив. Славянос. у. Ум. Борговенький. Як задумав Харько, задумав Захарченко, задумав багатіти, зібрав Харько воликів борговеньких. Чуб. V. 1048. |
Боргува́ти, -гу́ю, -єш, гл.
1) Давать въ долгъ; кредитовать. К. ЦН. 219. Як станеш усім боргувати, ?по прийдеться без сорочки ходити. Ном. № 10617. Сидить багач та й дивує, що убогому жид боргує. Чуб. V. 1094. 2) Брать въ долгъ. Пішов чумак до жидівки боргувати мед, горівку. Грин. ІІІ. 575. |
Бра́ти, беру́, -ре́ш, гл.
1) Брать, принимать. Бере коня за поводи. Мет. 31. Ой не хочу, дівко, я од тебе плати брати. Мет. 101. Бере як не своїми рука́ми. О лѣнивомъ, вяломъ работникѣ или неловкомъ. Фр. Пр. 118. 2) Брать, набирать. Вийшла мати води брати. Мет. 72. Бере як віл на роги. Набираетъ на себя непосильно много работы, обязанностей. Фр. Пр. 118. 3) Собирать. Дівчата брали гриби в лісі. 4) Рвать, дергать. Ой там за яром брала дівка льон, та забула пов’язати. Нп. Вмер він уже тоді, як плосконі брали. Грин. І. 33. Бра́ти зу́би. Рвать зубы. Вх. Лем. 394. 5) Получать (вознагражденіе, плату). Нанявся до пана, бере по п’ять рублів на місяць. Харьк. 6) — (дівчину). Жениться. Не веліла мати вдовиної дочки брати. Мет. 81. 7) Заимствовать, занимать, брать въ долгъ. Планиди ці.... беруть свій світ від сонця. Дещо. Бере гроші на відробіток. Бере́ на зеле́ний ове́с. Беретъ въ долгъ въ счетъ сомнительныхъ будущихъ благъ. Фр. Пр. 118. 8) Объ инструментѣ, орудіи: хорошо дѣйствовать, брать. Коса тільки шелесть! шелесть! під самий корінець бере. О. 1861. IV. 34. Мушкетом бере, аж серце в’яне, а лях од страху вмірає. АД. II. 40. Його ніяка ні куля, ні шабля не бере. Грин. I. 184. 9) — баса́. Пѣть басомъ. 10) — влі́во, ліво́руч. Поворачивать влѣво, держать лѣвѣе. 11) — город. Брать городъ (на войнѣ). Тоді ж ото і Очаків брали. Шевч. 12) — дити́ну. Принимать (объ акушеркѣ). Баба Оксана у мене усіх дітей брала. Черниг. Оце баба, що брала мого Йвана. Лебед. у. 13) — зави́чку. См. Завичка. 14) — контра́кт. Заключать условіе, контрактъ. Ніхто з Богом контракту не брав. Ном. № 36. 15) — ланцюга́ми. Заковывать. Ланцюгами за поперек втроє буду тебе брати. АД. І. 212. 16) — за ліб, лоб. Брать за чубъ, за вихоръ. Грин. III. 565. Сіх дуків-срібляників за ліб, наче волів, із за стола вивождайте. ЗОЮР. І. 209. 17) — мі́рку. Снимать мѣрку. 18) — на му́ки. Пытать. Як його взяли, на муки брали. Чуб. ІІІ. 349. 19) — на се́бе. Надѣвать. АД. І. 7. Що неділі бере білу сорочку. 20) — на спи́ток. Испытывать. 21) — на спо́відь. Исповѣдывать. 22) — на ум. Понимать, замѣчать. Нам скаже на глум, а ми беремо на ум. ЗОЮР. І. 13. 23) — о́чі. Привлекать, притягивать, останавливать вниманіе. Та й сорочка ж: аж на себе очі бере. Кобел. у. Його хата сяла тілько рушниками.... та хорошою, як божий рай, дочкою, що всім брала очі красотою. К. МБ. X. 3. 24) — під гла́ву. Угождать, подчиняться. За віщо ж її нам під главу брать? Вона ж таки менша, а мій чоловік старший. Новомоск. у. 25) — під но́ги кого. Первоначально: топтать, переносно: одолѣвать. Бери вороги під ноги. Фр. Пр. 118. 26) — розлу́ку. Разлучаться, разставаться. Треба бра́ти з миленьким розлуку. Грин. ІІІ. 302. 27) — шлюб. Вѣнчаться. В неділю уже іде до церкви брати шлюб. Грин. ІІІ. 515. Шлюб брала, шлюб шлюбувала перед попом і перед дяком з Юрком козаком. Нп. 28) Бере́ кого́ що. а) Ему хочется чего. Щоб його не брала ні їжа, ні робота, ні до инчої охота. Грин. II. 323. Пусти на улицю, бо й плач бере. Мил. 87. б) Дріжаки́ беру́ть. Дрожитъ кто. А мене тільки дріжаки беруть, наче у лихоманці. О. 1862. X. 12. Жаль бере́. Становится жаль. Сум, журба́ бере́. Становится грустно. Уроки.... колючками брали. Отъ сглаза сдѣлались колики. Мнж. 152. Прич. Бра́ний и бра́тий. Де вона брана? В неньки в коморі. АД. І. 7. У їх невістка молода, торік брата. Г. Барв. 51. |
Визича́ти, -ча́ю, -єш, сов. в. ви́зичити, -чу, -чиш, гл. Одолжать, одолжить, занимать, занять, давать въ долгъ. Аф. 329. |
Винова́те, -того, с. Долгъ. Сей чоловік косе мені не за гроші, а за винувате, — позичав весною. Волч. у. |
Випла́чуватися, -чуюся, -єшся, сов. в. ви́платитися, -чуся, -тишся, гл. Расплачиваться, расплатиться, погашать, погасить долгъ. Жид поналічував на людей стільки довгу, що стало вже не в моготу й виплатиться. ЗОЮР. І. 285. |
Віджина́ти, -на́ю, -єш, сов. в. віджа́ти, відіжну́, -не́ш, гл. Жать, сжать за долгъ. |
Відко́шувати, -шую, -єш, сов. в. відкоси́ти, -шу́, -сиш, гл. Косить, скосить, отрабатывая за долгъ. |
Відмива́ти, -ва́ю, -єш, сов. в. відми́ти, -ми́ю, -єш, гл.
1) Отмывать, отмыть. 2) Мыть за долгъ, отрабатывать, отработать мойкой. |
Ві́рити, -рю, -риш, гл.
1) Вѣрить. Не вірь, то звір: хоч не вкусить, то злякає. Ном. № 4309. 2) Давать въ долгъ. Не вірять шинкарі горілки. О. 1862. X. 32. |
Довг, -гу, м. Долгъ. Узяв його дідько за старий довг. Ном. № 8314. Голод мутить, а довг крутить. Ном. № 10654. Ум. Довжо́к. Чуб. V. 1095. |
Доправля́ти, -ля́ю, -єш, сов. в. допра́вити, -влю, -виш, гл.
1) Дослуживать, дослужить церковную службу. Піп доправив службу. 2) Допра́вити довг. Взыскать долгъ. 3) Доводить, довести. Одведи отцих людей та гляди мені, прямо доправ до красної дівиці — ясної зірниці. Мнж. 19. |
Зборгуви́ти, -гую, -єш, гл. Раздать въ долгъ. Увесь крам зборгував, а грошей кат-ма. |
Карбува́ти, -бу́ю, -єш, гл.
1) Нарѣзывать, дѣлать нарѣзы. Харьк. г. 2) Рѣзать, сѣчь. І тих двох братів порубали, тіло козацьке карбували. 3) Анатомировать. На другий день лікарь її карбував, — каже: вмерла. О. 1861. VII. 3. 4) Замѣчать, ставить въ счетъ. Дивиться господарь скалубиною, що робить жовнір з господинею; дивиться, дивит, а все карбує, на свою жіночку дрючок готує. Гол. І. 147. Отсюда переносно: давать въ долгъ. Мусить гаспедська Настя (шинкарка) карбувати тобі. К. Бай. 39. |
На́бір, нар. Въ долгъ. Набрав набір багато, а коли то гроші платитиме. |
Навіря́ти, -ря́ю, -єш, сов. в. наві́рити, -рю, -риш, гл. Давать, дать въ долгъ. Шинкарочки мене знає, на сто рублів навіряє. Бал. 2. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)