Знайдено 23 статті
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Познобля́ть, позноби́ть – (морозом) моро́зити, поморо́зити кого́, що; (о лихорадке) потруси́ти, поки́дати. [Таки́ до́бре потруси́ла пропа́сниця]. • -би́ть цветы, пальцы – поморо́зити кві́ти, па́льці. • -би́ть тараканов – ви́морозити таргані́в. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Таракан – тарга́н, тарака́н, -на; -ний – тарга́нячий, тарака́нячий, -а, -е. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Двор
• Быть не ко двору (разг.) – не підходити; бути не під масть; бути не до вподоби (не до діла, не до речі). • Взойдёт солнце и к нам во двор – загляне сонце і в наше віконце. Пр. І в наше віконце загляне (засяє, засвітить) сонце. Пр. Колись і перед моїм вікном сонечко зійде. Пр. Іще й на моїх воротях сонце засяє. Пр. Колись і перед моїми (нашими) ворітьми сонечко зійде. Пр. Колись і на нас сонечко гляне. Пр. Діждемо пори, що і ми вилізем з нори. Пр. Діждусь і я тії години, що будуть по шагу дині. Пр. • Во дворе – у дворі (на подвір’ї, лок. на обійсті). • Задний, чёрный двор – задвірок (задвір’я). • На дворе ночь, мороз… – надворі ніч, мороз. • На попятный двор (идти) – відступатися (відмагатися) від чого. • Находящийся во дворе; выходящий во двор – надвірний. • Ни кола, ни двора – ні кола, ні двора; тільки й ходу, що з воріт та в воду. Пр. Ні кола, ні двора; один сіренький коток та на шиї мотузок. Пр. Нема у мене ні кола, ні двора — увесь тут. Пр. Ні в горшку, ні в мішку. Пр. Тільки й землі маю, що поза нігтями. Пр. Вони такі убогі, що землю держалном міряють, а худобу ложкою. Пр. Ні коняки, ні воза, та нема чого й на віз положити. Пр. Ані печі, ані лавки. Пр. Ні вуса, ні бороди, ні плуга, ні борони. Пр. Ні сідла, ні вузди, ні того, що на нього вузду надівать. Пр. Молодцем молодець: ні кіз, ні овець. Пр. І кішки в хаті нема. Пр. Рогатої скотини — вила та граблі; доброї одежі — мішок та рядно. Пр. У кишені таракан та блоха, у хліві - ратиці та хвіст. Пр. • Пора гостям по дворам – час гостям додому. • Постоялый (заезжий) двор – заїзд; заїжджий двір. • Птичий двор, птичник – пташня (птичня, пташник). • Скотный двор – обора; загін; загорода. • Со двора, со стороны двора (извне) – знадвору. • Со двора уйти, согнать (устар.) – піти, вигнати з дому (з хати). • Убраться со двора – забратися (піти геть) з дому. • Чей двор, того и хоромы – чий кінь, того і віз. Пр. Чий берег, того й риба. Пр. Чия гребля, того й став. |
Лучше
• Больному стало лучше – хворому (слабому) полегшало (покращало). • В гостях хорошо, а дома лучше – у гостині (у гостях) добре, а (в)дома [таки] краше. Пр. У гостях добре, (у)дома ще ліпше. Пр. Немає ніде краще (ліпше), як (у)дома. Пр. • Гораздо лучше – (як прикм.) Багато (далеко, куди) кращий (-ща, -ще), ліпший (-ша, -ше), іноді луччий (-ча, -че); (як присл.) багато (далеко, куди) краще (ліпше, розм. також лучче). • Делаться, становиться лучше – кращати (ліпшати, розм. також луччати). • Здоровье его становится день ото дня лучше – здоров’я його щодень (що не день) [то] кращає (ліпшає). • Как нельзя лучше – якнайкраще (щонайкраще); якнайліпше (щонайліпше). • Лучше и не говорить – краще й не казати; бодай і не казати. • Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан – ліпша (краща) маленька рибка, як великий тарган. Пр. • Лучше мало, чем ничего – ліпше (краще) щось, як нічого. Пр. • Лучше меньше, да лучше – краще (ліпше) пізно, як ніколи. Пр.; Краще (ліпше) спізнитися з чимсь, ніж узагалі того не зробити. • Лучше синица в руках, чем журавль в небе – краща (ліпша) синиця в жмені, як журавель у небі. Пр. Кращий сьогодні (нині) горобець, як завтра голубець. Пр. Близька соломка краща від далекого сінця. Пр. • Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой – краще їсти сухарі з водою, аніж хліб з бідою. Пр. Ліпше (краще) їсти черствий хліб з водою, ніж буханець з бідою. Пр. Ліпше (краще) погано їхати, ніж добре йти. Пр. Кращий солом’яний дід, як золотий син. Пр. Як з лихим квасом, то ліпше з водою, аби не з бідою. Пр. • Не лучше ли? – чи не краще?; чи не ліпше? • Нет ничего лучше, как…, – нема краще, як…; нема [в світі], як…; нема [в світі] над що… • Одна другой лучше – одна від одної краща (ліпша). • Старый друг лучше новых двух – краще давнього друга не втрачати, ніж двох нових мати (придбати). Пр. Для приятеля нового не кидайся (не пускайся) старого. Пр. Над друга старого нема [в світі] нікого. Пр. Старий хліб кращий (ліпший, розм. також луччий), як новий. Пр. • Тем лучше – тим краще (тим ліпше); то й краще (то й ліпше). • Ум — хорошо, а два — лучше – дві голови ліпші, як одна. Пр. Одна голова — добре, а дві — ще краще. Пр. Один розум — добре, а два — краще. Пр. Що голова — то розум, а дві — краще. Пр. Що два, то не один. Пр. Більше очей більше й бачать. Пр. Добре тому, хто вдвох. Пр. Одна рада — добре, а дві — ліпші. Пр. • Чем дальше, тем лучше – дедалі (щодалі, щораз, чимраз) [то] краще (ліпше); дедалі (щодалі, щораз, чимраз) усе краще (ліпше). |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Кра́коч, -ча – таракан. |
Манджа́к, -ка́ – таракан. |
Постане́ць, -нця – таракан. |
Сас, -са – (насек.) таракан. |
Тарга́н, -на –
1) таракан; 2) вол дымчатой масти. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
Медной посуды - крест да пуговица; рогатой скотины - таракан да жуковица (или петух да курица). Только и посуды, что сучки в бревнах. Див. Богат Мирошка, а животов - собака да кошка.Мели, Емеля, твоя неделя. — 1. Хто багато говорить, той мало творить. 2. Котра корова багато реве, то та молока мало дає. 3. Не мели, як пустий млин. 4. Лепечи що хоч, аби губа не гуляла. 5. Говорить, що слиня до губи принесе. 6. Наказав три мішки гречаної вовни. 7. Там такого наговорив, що і класти нікуди. 8. Оце наказав: три мішки гречаної вовни, та усі три неповні. 9. Що й казати, як нічого слухати. 10. Мовчить, як сорока в гостях. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Кова́ль, -ля́, м.
1) Кузнецъ. У кузні коваль, забувши про залізо в горні, балакав з хуторянами про чорну раду. К. ЧР. Коваль коня кує, а жаба і собі ногу дає. Ном. № 2548. 2) Холо́дний кова́ль. Слесарь. Жінка старого холодного коваля. Стор. МПр. 155. 3) Названіе отца новорожденнаго (на крестинахъ). Мил. 24. 4) Названіе плохого въ ходу вола. КС. 1898. VII. 46. 5) Насѣк.: щелкунъ, Elater. Вх. Пч. І. 6. 6) = Коваляк. Вх. Уг. 245. 7) Насѣк.: тараканъ. Вх. Уг. 245. 8) Кусокъ сала, даваемый лучшему гонщику берлинъ и плотовъ. Він добре жене — коваля дістане. Любечъ. Ум. Кова́лик, кова́льчик. Кова́лики в паністарій кую́ть. Страшно. Ном. № 13650. |
Кракоч, -ча, м. Тараканъ, Periplaneta orientalis. Вх. Уг. 247. |
Манджак, -ка, м. Насѣк. тараканъ. Blatta orientalis. Вх. Пч. I. 5. |
Постанець, -нця, м. Тараканъ. Вх. Лем. 454. |
Тарга́н, -на́, м.
1) Тараканъ, Blatta. Вх. Зн. І. 5. Та й хороша: як тарган у сметану впав. Кобел. у. 2) Названіе вола дымчатаго цвѣта. КС. 1898. VII. 43. Ум. Таргане́ць, тарга́нчик. |
Таргані́в, -но́ва, -ве. Принадлежащій, свойственный таракану. Шейк. |
Чугар, -ра, м. Тараканъ. Вх. Уг. 276. |
Шторга́н, -на, м. Насѣк. Blatta orientalis, тараканъ. Вх. Зн. 83. |
Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів) 
Medicago lupulina L. — люце́рна хмелецві́та; люце́рна хмелеви́дна (Ру, Оп; Сл, Mk), люце́рна хме́лик (Сл), раве́льник хмелевий (Мл), равлинник хмельоватий (Вх1); буркунчик (Ан — СТ), бурунчук (Ан — СТ), воронець (Сл — ПЦ), гарбузики (Ос — ПД), горо́шок (Вл, Ду, См — СД), конюшина жовта (Mk), лу́гер (Мал — ЗК), люцерна хмелева (Сл), тараканок (Ln, Шс — СТ). |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Тарака́ній = тарга́нів, тарга́нячий, тарка́нячий. |
Тарака́нъ, кот. Blatta orientalis = тарга́н, тарка́н. С. Ш. — Дивно, як чоловік терпить коло себе таку погань, як таркан. Ст. О. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)