Знайдено 11 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Значе́ние –
1) (смысл) значі́ння и зна́чення, розумі́ння. [Бра́ти слова́ в то́му розумі́нні, яке́ вклада́є в них а́втор (Єфр.). Сло́во «лаху́дра» ма́є перві́сне значі́ння: «обде́рта», «обі́дранка» (Крим.). Хіба́ суспі́льність у широ́кім розумі́нні того́ сло́ва… (Крим.)]. • В полном, прямом -нии слова – у ці́лім, у вла́снім розумі́нні сло́ва; 2) (важность значительность, вес) вага́, си́ла, значі́ння и зна́чення, зна́чність, ва́жність (-ности). [Це для ме́не не ма́є жа́дної ваги́ (никакого -ния) (Сл. Гр.). Спра́ва се вели́кої ваги́ (Грінч.). Ма́тимуть першоря́дне значі́ння (Н. Гром.)]. • Иметь -ние – ва́жити, ма́ти вагу́, си́лу. • Иметь первостепенное -ние – ма́ти першоря́дне значі́ння (зна́чення), першоря́дну вагу́. • Иметь большое -ние – ма́ти вели́ку, значну́ вагу́, ве́лико, бага́то ва́жити, (сов. зава́жити). [З и́нших о́глядів ве́лико ва́жать для нас пра́ці: Ів. Франка́ та Грінче́нка (Єфр.). Бага́то зава́жив той факт, що…(Крим.)]. • Возыметь -ние – зава́жити, набу́ти ваги́, здобу́ти вагу́. • Иметь преобладающее -ние – ма́ти перева́жне значі́ння, переважа́ти. • Получить большое, малое -ние в чём-л., для чего-л. – зава́жити бага́то, ма́ло у чо́му. [Ле́две чи мо́жна сподіва́тися, щоб ця спра́ва бага́то зава́жила тепе́р у на́шому житті́ (Н. Рада)]. • Не лишено -ния – не без ваги́. • Придавать, -дать чему -ние – надава́ти, нада́ти ваги́ чому́, дава́ти, да́ти вагу́ чому́, вагу́ кла́сти, покла́сти на що. • Не придавать -ния – не (на)дава́ти ваги́ чому́, не бага́то собі́ роби́ти з чо́го. [Вели́кої ваги́ цьо́му не надали́ (Крим.). Я не бага́то собі́ ро́блю з то́го смі́ху (Франко)]. • Придавать, придать мало -ния – легкова́жити, злегкова́жити що, ва́жити, зва́жити ле́гко чого́, що. [Не годи́лось так ле́гко ва́жити тіє́ї си́ли (Куліш). Він забува́в або легкова́жив те, що́ Шевче́нко каза́в про наро́д (Грінч.)]. • Не следует придавать большого -ния этому случаю – не слід надава́ти вели́кої ваги́ цьо́му ви́падкові (цій приго́ді). • Приобретать, -бресть -ние – набува́ти, набу́ти ваги́, си́ли, ва́жности, забира́ти, забра́ти си́лу, узя́ти си́лу, увіхо́дити, увійти́ в зна́чність. [Таку́ си́лу забра́ли запоро́жці (Сторож.)]. • Имеющий -ние (важный) – ва́жний, важли́вий. • Событие большого -ния – поді́я вели́кої ваги́. |
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ЗНАЧЕ́НИЕ фраз. зміст, матем. безпідставно забуте ва́ртість [числово́е значение числова́ вартість]; першозначення; име́ть значение ще ва́жити [име́ть большо́е значение бага́то важити]; не иметь значения не гра́ти ро́лі; э́то име́ет значение це таки́ щось зна́чить; э́то не име́ет значения фраз. то нічого [но э́то не имеет значения але́ то нічо́го]. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Значение –
1) зна́чення, -ння, вага́, -ги́, си́ла, -ли; 2) (меткой) значі́ння. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) 
Значение – значення; вага. Иметь значение – важити; мати вагу, силу. Большое значение – велике значення; велика вага. Это не имеет никакого значения – це нічого не важить. Не утратило нисколько своего значения – не втратило нічого з своєї ваги. Придавать мало значения чему – легковажити що. Придавать большое значение чему – надавати великої ваги чому. Приобретать значение – силу брати, взяти; набувати ваги. |
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) 
Значение – зна́чення; • з. (отмечание) – значіння; • з., мат. – ва́ртість (-тости); • з. разрешительное (сигнала) – з. дозві́льче; • з. среднее квадратичное (силы тока) – в. пересі́чна квадрати́чна; • з. эффективное – в. ефекти́вна. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Значение
• В узком значении слова – у вузькому значенні слова. • Иметь большое значение – мати велику вагу (велику силу, велике значення); велико (багато) важити. • Не придавать значения чему – не надавати ваги (сили, значення) чому. • Придавать большое значение чему – надавати великої ваги (великої сили, великого значення) чому; велику вагу класти на що. • Придавать мало значения чему – надавати мало ваги (сили), значення (чому); маловажити (легковажити) що; (іноді) важити легко (мало) що. • Приобретать, приобрести значение – набувати, набути ваги (сили, значення); забирати, забрати, узяти силу. • Это не имеет никакого значения – це нічого не важить (не значить); це не має ніякої ваги (ніякого значення). |
Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) 
значе́ние зна́чення, зміст,-ту (1. суть чого-небудь; 2. важливість) з. абсолю́тное зна́чення абсолю́тне з. де́йствующее зна́чення ді́юче [діє́ве] з. дозво́ленное зна́чення дозво́лене з. допусти́мое зна́чення допустне́ [прийня́тне] з. коне́чное зна́чення скінче́нне з. крити́ческое зна́чення крити́чне з. максима́льное зна́чення максима́льне з. минима́льное зна́чення мініма́льне з. нача́льное зна́чення початко́ве з. поро́говое зна́чення поро́гове з. преде́льное зна́чення грани́чне [межове́] з. приближённое зна́чення набли́жене з. припи́санное зна́чення на́дане з. равнове́сное зна́чення рівнова́жне з. разреши́тельное зна́чення дозві́льне з. со́бственное зна́чення вла́сне з. сре́днее зна́чення сере́днє з. сре́днее квадрати́ческое зна́чення сере́днє квадрати́чне [квадрато́ве] з. табли́чное зна́чення табли́чне з. усреднённое зна́чення усере́днене з. физи́ческой величины́ зна́чення фізи́чної величини́ з. чи́сленное зна́чення числове́ з. числово́е зна́чення числове́ з. экстрема́льное зна́чення екстрема́льне |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) 
Значение –
1) (смысл) – зна́чення, зміст (-ту); з. этого закона – зна́чення (зміст) цього́ зако́ну; 2) (важность) – зна́чення, вага́, сила; з. служебное – помічне́ зна́чення; иметь -ние – зна́чити, ма́ти зна́чення, ва́жити, ма́ти силу, ма́ти вагу́; иметь большое -ние – бага́то ва́жити, великова́жити; иметь первостепенное -ние – бу́ти першорядним; ма́ти першорядну вагу́; иметь ударное -ние – бу́ти нага́льним, ма́ти бойове́ зна́чення; потерять -ние – втра́тити чинність, вагу́, зна́чення, унева́жнитися; придавать -ние чему – надава́ти ваги чому́; придавать мало -ния чему – надава́ти ма́ло ваги чому́, легкова́жити що; приобретать -ние – набува́ти зна́чення (ваги), ува́жнюватися; 3) (матем.) – ва́ртість (-тости); з. приближенное – наближена ва́ртість; з. числовое – числова́ ва́ртість. |
Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські) 
Значение — зна́чіння. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Значе́ніе = зна́чіння, си́ла, вага́. — Се слово треба розуміти в полїтико-економичнім значіннї. К. Кр — Се має велику вагу. |
Разумѣ́ніе = розумі́ння і д. Понима́ніе і Значе́ніе. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)