Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено забагато відповідників, результат було обмежено 150-ма статтями
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Шукати «вкла*» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Вклад – вклад, вкла́дка. [Грошова́ вкла́дка].
Вкла́дка – вклада́ння, вкла́дування.
Вкладно́й – вкладни́й, всувни́й. [Вкладни́й а́ркуш].
Вкладна́я грамота – вписова́ гра́мота.
Вкла́дный, вкла́дочный – вкла́дний, покла́дний [Покла́дні гро́ші].
Вкла́дчик, -чица – вкладода́вець, вкладода́виця; (в денежном предприятии) вкла́дник, спільча́нин, вкла́дниця, спільча́нка.
Вкла́дывание, см. Вкла́дка.
Вкла́дывать, вкласть, вложи́ть – вклада́ти, вкла́сти, втуля́ти, втули́ти. [Укла́в бог ду́шу як у пня].
Вкла́дываться, вкла́сться и вложи́ться – вклада́тися, вкла́стися, місти́тися, вмісти́тися.
Взнос (членский, в кассу и т. п.) – вкла́дка, внесе́ння до ка́си, пода́ча; (вступительный) вступне́, вписове́; (платы арендной и т. п., разделённой на известн. сроки) ра́та. [Все заплатю́, і от вам моя́ пе́рша пода́ча. За страхува́ння пла́тимо ра́ту дві́чі на рік. Вступно́го три карб., а чле́нська вкла́дка п’ять карб. на рік].
Взнос гербовой пошлины – пода́ча гербо́вої опла́ти.
Влага́ть, вложи́ть – вклада́ти, вкла́сти куди́ щось, (отвлеч.) вли́ти. [Бага́то си́ли молодо́ї кладу́ я в свою́ пра́цю (Коцюб.). Бага́то душі́ влив він у свої́ надхне́нні пісні́].
Влага́ться, вложи́ться – вклада́тися, вкла́стися.
Вложе́ние – вкладі́ння, вкла́дення, (почт.) долу́чення, вкла́дка.
Со вложе́нием денег – з долу́ченням гро́шей, з долу́ченими грі́шми.
Вло́женный – вкла́дений.
Вмеща́ться, вмести́ться
1) (
быть вкладываему) вміща́тися (вмі́щуватися), вмісти́тися; вклада́тися, вкла́стися. [Книжки́ вклада́ються в ша́фу. Книжки́ укла́дено (вмі́щено) в ша́фу];
2) (
находить для себя помещение) зміща́тися (змі́щуватися), змісти́тися, місти́тися, помісти́тися, вла́зити (вліза́ти), влі́зти, увіхо́дити, увійти́, втуля́тися, втули́тися. [Ща́стя не змі́щувалось у се́рці, ща́стя розрива́ло гру́ди (Коцюб.). У теа́трі місти́лося чолові́ка 600 (Грінч.). Така́ мала́ ха́та, що вся сім’я́ наси́лу втули́лася (Грінч.). В оди́н мішо́к не влі́зе, не уві́йде].
Вмещё́нный – вмі́щений, вту́лений, вкла́дений.
Гробовщи́к – трумна́р (р. -ря́), тру́нний ма́йстер (короче – просто ма́йстер, р. -стра). [Ще я й жи́ва, а він ладе́н майстрі́в кли́кати, мене́ в труну́ вклада́ти].
Закла́дывать, закла́сть, заложи́ть
1) (
основание здания, судна и т. п.) заклада́ти, закла́сти що. [Сього́дні закла́дини: нови́й військо́ви́й корабе́ль заклада́ють];
2)
что во что, за что – заклада́ти, закла́сти що в (за) що. [Закла́в ру́ки в кише́ні. Молода́ заклада́є молодо́му ху́стку за по́яс. Учи́тель заклада́є (или вклада́є) в ду́шу у́чням любо́в до бі́дного лю́ду (Крим.)];
3) (
проём в стене камнем, кирпичём) заклада́ти, закла́сти що (це́глою, камі́нням), замуро́вувати, замурува́ти; (деревом: горизонтально) заклада́ти, закла́сти, (вертикально) заставля́ти, заста́вити, (о мн.) позаклада́ти, позаставля́ти що чим. [За́йве вікно́ ми оба́полами заста́вили, гли́ною завалькува́ли];
4) (
лагерь, стан) ста́вити, поста́вити кіш; та́бором, коше́м, обо́зом става́ти, ста́ти, отабори́тися;
5) (
загромождать) захара́щувати и захара́стрювати, захара́ст(р)ити; срвн. Загроможда́ть. [На́що лаву́ захарастри́ли? За́раз поприйма́йте все];
6) (
задевать) запрото́рювати, запрото́рити, заклада́ти, закла́сти що десь, куди́. [Сам не зна́ю, куди́ запрото́рив кни́гу];
7) (
отдавать в заклад), см. Закла́д 1;
8) (
корм лошадям, скоту) завдава́ти, завда́ти, дава́ти, да́ти, (о мн.) подава́ти ко́ням, вола́м и т. д., засипа́ти, заси́пати обрі́к ко́ням. [Ко́ням та коро́вам уже́ подава́в, тепе́р понесу́ ві́вцям];
9) (
лошадей) запряга́ти, запрягти́, (о мн.) позапряга́ти (ко́ні);
10)
-жи́ло уши, нос кому – закла́ло (в)у́хо, позаклада́ло (в)у́ха кому́, ніс залі́г у ко́го, закла́ло в но́сі кому́.
Зало́женный – закла́дений; замуро́ваний, заста́влений; ота́борений; захара́щений, захара́стрений; запрото́рений (десь, куди́); застано́влений, заста́влений; да́ний, заси́паний; запря́жений.
Дом -ло́жен – буди́нок у заста́ві.
Значе́ние
1) (
смысл) значі́ння и зна́чення, розумі́ння. [Бра́ти слова́ в то́му розумі́нні, яке́ вклада́є в них а́втор (Єфр.). Сло́во «лаху́дра» ма́є перві́сне значі́ння: «обде́рта», «обі́дранка» (Крим.). Хіба́ суспі́льність у широ́кім розумі́нні того́ сло́ва… (Крим.)].
В полном, прямом -нии слова – у ці́лім, у вла́снім розумі́нні сло́ва;
2) (
важность значительность, вес) вага́, си́ла, значі́ння и зна́чення, зна́чність, ва́жність (-ности). [Це для ме́не не ма́є жа́дної ваги́ (никакого -ния) (Сл. Гр.). Спра́ва се вели́кої ваги́ (Грінч.). Ма́тимуть першоря́дне значі́ння (Н. Гром.)].
Иметь -ние – ва́жити, ма́ти вагу́, си́лу.
Иметь первостепенное -ние – ма́ти першоря́дне значі́ння (зна́чення), першоря́дну вагу́.
Иметь большое -ние – ма́ти вели́ку, значну́ вагу́, ве́лико, бага́то ва́жити, (сов. зава́жити). [З и́нших о́глядів ве́лико ва́жать для нас пра́ці: Ів. Франка́ та Грінче́нка (Єфр.). Бага́то зава́жив той факт, що…(Крим.)].
Возыметь -ние – зава́жити, набу́ти ваги́, здобу́ти вагу́.
Иметь преобладающее -ние – ма́ти перева́жне значі́ння, переважа́ти.
Получить большое, малое -ние в чём-л., для чего-л. – зава́жити бага́то, ма́ло у чо́му. [Ле́две чи мо́жна сподіва́тися, щоб ця спра́ва бага́то зава́жила тепе́р у на́шому житті́ (Н. Рада)].
Не лишено -ния – не без ваги́.
Придавать, -дать чему -ние – надава́ти, нада́ти ваги́ чому́, дава́ти, да́ти вагу́ чому́, вагу́ кла́сти, покла́сти на що.
Не придавать -ния – не (на)дава́ти ваги́ чому́, не бага́то собі́ роби́ти з чо́го. [Вели́кої ваги́ цьо́му не надали́ (Крим.). Я не бага́то собі́ ро́блю з то́го смі́ху (Франко)].
Придавать, придать мало -ния – легкова́жити, злегкова́жити що, ва́жити, зва́жити ле́гко чого́, що. [Не годи́лось так ле́гко ва́жити тіє́ї си́ли (Куліш). Він забува́в або легкова́жив те, що́ Шевче́нко каза́в про наро́д (Грінч.)].
Не следует придавать большого -ния этому случаю – не слід надава́ти вели́кої ваги́ цьо́му ви́падкові (цій приго́ді).
Приобретать, -бресть -ние – набува́ти, набу́ти ваги́, си́ли, ва́жности, забира́ти, забра́ти си́лу, узя́ти си́лу, увіхо́дити, увійти́ в зна́чність. [Таку́ си́лу забра́ли запоро́жці (Сторож.)].
Имеющий -ние (важный) – ва́жний, важли́вий.
Событие большого -ния – поді́я вели́кої ваги́.
Ка́торжный
1) (
прямо и перен.) ка́торжний, сибі́рний. [Уті́к з ка́торжної тюрми́ (К. Ст.). Скі́льки ка́торжної пра́ці і дорого́го ча́су вклада́в він… (Єфр.). В тако́му сибі́рному товари́стві… (Єфр.)].
-ные работы (перен. о тяжел. труде) – ка́торга, ка́торжна робо́та, (реже и устар.) сибі́рна, кана́льська робо́та, (на гребных судах) гале́рна робо́та. [Ой посла́ли ж його́ у сибі́рну робо́ту ще й кана́ли копа́ти (Грінч. III)].
Присудить к -ным работам – засуди́ти на ка́торгу (на Сибі́р) кого́.
Сослать на -ные работы – завда́ти (засла́ти) на ка́торгу (на Сибі́р) кого́;
2) ка́торжний (-ного);
см. Ка́торжник;
3) (
бранно) ка́то[а]ржний, сибі́рний. [Ота́ мені́ ка́таржна гора́ потрощи́ла не одно́го во́за (Н.-Лев.). Ото́ сибі́рний хло́пець, яки́й неслухня́ний! (Богодух. п.)].
Класть
1) (
что куда, на что, во что) кла́сти, поклада́ти що куди́, на що, в що, (редко) чим; срвн. Полага́ть 1. [По-над по́лем іде́, не поко́си кладе́, не поко́си кладе́ – го́ри (Шевч.). Взяв ляха́ми, як снопа́ми, по два ряди́ кла́сти (Гол.). Всі клейно́ди гетьма́нські на стіле́ць поклада́є (Куліш)].
-сть каменное здание, стену, фундамент – ка́м’я[ме]ни́цю, мур, підмурі́вок мурува́ти и кла́сти.
-сть печь – ста́вити и станови́ти піч, гру́бу, комини́ (Полт.).
-сть кирпичи в ёлку – мурува́ти со́сонкою, уклада́ти це́глу со́сонкою.
-сть в кучу – на ку́пу кла́сти.
-сть деньги в банк, в сберегательную кассу – кла́сти гро́ші в банк, до ба́нку, до щадни́ці, до оща́дної ка́си.
-сть деньги на текущий счёт – кла́сти гро́ші на пото́чний (біжу́чий) раху́нок.
-сть яйца под наседку – підсипа́ти, сов. підси́пати кво́чку, о мн. попідсипа́ти квочки́. [Кво́чку підсипа́ти годи́ться уве́чері (Сл. Гр.)].
-сть верх на стоге, см. Выводи́ть 10.
-сть поклоны – би́ти, кла́сти, поклада́ти покло́ни.
-сть основанием, в основу чего – кла́сти за осно́ву, за підва́лину чого́.
-сть крепкое основание чему – підво́дити міцну́ підва́лину під що.
-сть резкую границу между чем – станови́ти, ста́вити, кла́сти вира́зну межу́, о́бруб між чим. [Не мо́жемо ви́значити поді́ю, що вира́зний ста́вила-б о́бруб між сусі́дніми пері́одами (Єфр.)].
-сть что в качестве чего – кла́сти що чим. [Козаки́ Ви́слу кла́ли поро́гом між Ляхво́ю й Ру́ссю (Куліш)].
-сть на ноты, на музыку – заво́дити в но́ти що, компонува́ти музи́ку, уклада́ти музи́ку до чо́го.
-сть на счетах – ки́дати (прикида́ти, відклада́ти) на рахівни́ці, (щёлкая) кла́цати на рахівни́ці.
-сть в счёт – бра́ти до раху́нку, бра́ти до раху́би, (считать) лічи́ти, рахува́ти, чи́сли́ти що; срвн. Счита́ть.
Оканчивать -сть, см. Докла́дывать 1. И следа ко мне не клади́ – щоб і нога́ твоя́ в ме́не не була́, і сте́жки до ме́не не топчи́.
-сть в борьбе (побеждать) – боро́ти, сов. поборо́ти, зборо́ти кого́. [Не той коза́к, що поборо́в, а той, що ви́вернувся (Приказка)].
-сть на обе лопатки – кла́сти кого́ на горб, поборо́ти кого́ навзнаки́.
-сть судно на бок – нахиля́ти судно́ на бік.
-сть приправы в кушанья – си́пати присма́ки в стра́ву, засма́чувати (стра́ву) чим, (искрошив их) си́пати за́кришку, закри́шувати чим; срвн. Заправля́ть 3. [Гарбу́з варю́, цибу́лькою закриши́ла (Сл. Гр.)].
-сть (назначать) цену – ціни́ти, цінува́ти що, склада́ти ці́ну, визнача́ти ці́ну чому́, за що; срвн. Оце́нивать. [Не ви́йшов цінува́ти, а ви́йшов продава́ти (Приказка)].
-сть хорошую цену – дава́ти до́бру ці́ну.
-сть резолюцию – поклада́ти, наклада́ти, кла́сти резолю́цію на чо́му.
-сть голову – наклада́ти, сов. наложи́ти голово́ю, поклада́ти, сов. положи́ти го́лову, о мн. понаклада́ти го́ловами. [Бу́ду в землі́ коза́цькій го́лову христия́нську поклада́ти (Дума)].
-сть голову порукой – голово́ю ручи́тися за що.
-сть душу, жизнь – поклада́ти, офірува́ти життя́, ду́шу за що.
-сть душу во что – вклада́ти ду́шу в що, щи́ро ста́витися до чо́го.
-сть заботу о ком – піклува́тися, клопота́тися про ко́го и ким, дба́ти про ко́го, за ко́го, турбува́тися про ко́го и ким; см. Забо́титься.
-сть обет, зарок – поклада́ти, дава́ти обі́тницю, зарі́к, за[об]ріка́тися.
-сть знак, клеймо на чём – значи́ти, таврува́ти що, кла́сти тавро́ на чо́му.
-сть отпечаток на что – наклада́ти відби́ток, познача́тися на чо́му, (в перен. знач.) роби́ти (справля́ти) вплив на ко́го, на що, вплива́ти, ді́яти на ко́го, на що; срвн. Влия́ть.
-сть конец разговору, речи – кла́сти, поклада́ти край розмо́ві, мо́ві, припиня́ти розмо́ву; срвн. Прерыва́ть.
-сть позор, пятно на кого – ганьбо́ю вкрива́ти, плямува́ти кого́; срвн. Пятна́ть 4.
-сть преграду, см. Прегражда́ть.
-сть оружие перед победителем – склада́ти збро́ю перед перемо́жцем.
Не -ди ему пальца в рот – пальця́ в рот йому́ не клади́; йому́ дай поли́ вчепи́тися, то й сви́ту здере́ (Приказка).
Не -ди́ плохо, не вводи вора в грех – недо́бре хова́єш – сам зло́дія спокуша́єш (Приказка);
2)
класть яйца (о птицах) – нести́ я́йця, не́сти́ся. [Кому́ веде́ться, то й пі́вень несе́ться (Приказка)]; (о змеях) кла́сти я́йця, (провинц.) чини́ти я́йця, (о насекомых) кла́сти яє́чка, черви́ти;
3) (
кастрировать животных) виклада́ти, чи́стити, холости́ти, вала́шити; см. Выхола́щивать. [Виклада́ти жере́бчика. Чи́стити кабанця́. Вала́шати бара́нчика].
Кла́денный – кла́дений, покла́дений; (кастрированный), см. Кла́деный.
Кляп
1) (
затычка) за́тичка; (палочка, вкладываемая в рот зверю) цу́рка, ум. цу́рочка. Кляп тебе в рот! – цить! (зась!); щоб (бода́й) тобі́ заці́пило;
2) (
закрутка на губу неспокойной лошади) за́крутка, за́вертка, зати́скач;
3) (
на ратовище рогатины) попере́чка, пере́чка, попере́чина;
4) (
для стягивания верёвки) цу́рка. [Обшнурува́ла круго́м та ще й цу́ркою прикрути́ла (Сл. Ум.)];
5) (
застёжка) за́стіжка, за́стібка, шпо́нька;
6) (
в игре в чурки и самая игра) цу́рка.
Козлы́
1) (
множ. от Козё́л), см. Козё́л 1 - 4;
2) (
подставка для настилки досок) ко́зли (-зел и -злів) и ко́зла (-зел), коби́льниця и коби́льни́ці (-ни́ць), коби́ли́ця. [Бру́са вклада́ють у ко́зли, зро́блені з дубо́вої роздво́єної сохи́ (Бонд. виробн.). Посере́д дво́ру понастано́вляно було́, на дерев’я́них кобильни́цях, кі́лька до́вгих столі́в (Яворн.)];
3) (
у пильщиков) ко́зли, коби́ли́ця, коби́льни́ці; (для продольной распилки досок) стелю́га;
4) (
для под’ёма тяжестей) коза́, козе́лець (-льця), коли́ворот (-ту). [Коза́ – дрюк з двома́ розто́ками, нена́че голова́ і дві ноги́ кози́ (Яворн.)].
Конве́рт – кове́рт, кове́рта, (рус.) конве́рт (-та).
Вложить письмо в -ве́рт – вкла́сти листа́ в ко(н)ве́рт.
Детский -ве́рт – кове́ртовий сповито́к (-тка́), дитя́ча за́гортка.
Кото́ма, Кото́мка, Кото́мочка – то́рба, торби́на, торби́нка, торби́ночка, клу́нок (-нка), клу́ночок (-чка), клума́к, клумачо́к (-чка́), (пров.) ша́нька, ка́йстра и та́йстра, (двойная, через плечо или через седло) сакви́ (-ко́в), беса́ги (-са́гів). [Заберу́ діте́й у то́рбу та піду́ в мандрі́вку (Пісня). Хоч іду́ в гости́ну та беру́ хлі́ба в торби́ну (Номис). Одчини́ла вона́ скри́ню, вийма́ла Василе́ві сорочки́ і вклада́ла в клу́нок (Н.-Лев.). І внуча́там із клу́ночка гости́нці вийма́ла (Шевч.). Положи́в собі́ в ша́ньку хлі́ба і са́ла (Чернігівщ.). Пи́сана та́йстра (Коцюб.)].
-ка работника на рыбных заводах – бу́тир (-ря).
Красноречи́вость, Красноре́чие – красномо́вність, красномо́вство, промо́вистість, проре́чність, проре́чистість, добромо́вність, (выразительность) вимо́вність (-ности). [Го́рдий свої́м ро́зумом та красномо́вністю (Н.-Лев.). Тепе́р ти покажи́ свою́ проре́чність (Куліш). Я втрача́ю дар сло́ва і всю вимо́вність сло́ва вклада́ю в о́чі, у ви́раз обли́ччя (Коцюб.)].
Приёмы -чия – спо́соби красномо́вства.
Искусство -чия – умі́ння говори́ти красномо́вно (кра́сно, промо́висто, проре́чисто).
Ло́вко, нрч.
1) спри́тно, мото́рно, ме́тко, жва́во, прово́рно, в’ю́нко, зви́нно, зру́чно, впра́вно, промі́тно, доте́пно, зми́сно, імкли́во;
срв. Ло́вкий. [Тихе́нько, але́ спри́тно вклада́ється на ла́ву (Л. Укр.). Ластівки́ зру́чно хапа́ли вся́ких кома́шок (М. Грінч.). Пру́дко та зви́нно зіска́кує з рундука́ (Л. Укр.). Снопи́ кладу́ ме́тко (Г. Барв.)].
-ко танцовать – згра́бно (зви́нно) танцюва́ти; (умело) впра́вно танцюва́ти.
Он всё делает -ко – він усе́ ро́бить (у йо́го все ро́биться) спри́тно (мото́рно, ме́тко, впра́вно, зру́чно, з руки́), у його́ є ві́тер у рука́х.
-ко лгать – гла́дко бреха́ти.
Он -ко выпутался из беды – він спри́тно позбу́вся ха́лепи.
Я его -ко провёл – я його́ спри́тно (хи́тро) одури́в;
2) (
удобно) зру́чно, вигі́дно; і́мко, по́хватно; (мётко) за́машно. [Чи тобі́ зру́чно нести́? (Мирг.). По́хватно склав рядно́ (Полт.). Ціє́ю ги́лкою за́машно би́ти (Луб.)].
-ко сшитое платье, -ко пошитая обувь – дола́дно (до ладу́) поши́те вбра́ння́, взуття́.
-ко (по мерке, по ноге) сделанный – як ули́тий. [Як ули́ті чо́боти (Золотон.)].
Платье -ко сидит – вбра́ння́ га́рно (дола́дно, до ладу́) лежи́ть.
Мне в этом платье не совсем -ко – мені́ в цьому́ вбра́нні́ не зовсі́м вигі́дно (ві́льно, зру́чно).
-ко ли мне итти туда? – чи я́ково, чи випада́є мені́ йти туди́?
Он чувствовал себя не совсем -ко – йому́ було́ тро́хи ні́я́ково; срв. Нело́вко;
3) (
метко) влу́чливо, влу́чно.
Он -ко стреляет из ружья – він улу́чливо б’є з рушни́ці.
Он -ко попал в цель – він влу́чно поці́лив до мети́.
-ко сказано – влу́чно, доте́пно ска́зано.
Ло́вче – спритні́ше, моторні́ше и пр.
Нагружа́ть, нагрузи́ть
1)
что, кого чем, кем – наванта́жувати що, кого́ чим, ким, ванта́жити що на що, що чим, наванта́жити що, кого́ чим, ким, ладува́ти що на що, налад(н)о́вувати, налад(н)ува́ти що на що, що чим, ким, облад(н)о́вувати, облад(н)ува́ти що, кого́ чим, вилад(н)о́вувати, ви́лад(н)увати що чим, ким, наклада́ти, накла́сти чого́ на що, на ко́го, рих[ш]тува́ти, нарих[ш]то́вувати, нарих[ш]тува́ти що на що, (только воз, сани) хурува́ти, нахурува́ти що чим (о мног.) понаванта́жувати и т. п. [Наванта́жиш було́ віз снопа́ми (Хата). Не годи́ться погане́нький во́зик тяжки́м залі́ззям ванта́жити (Сл. Гр.). По весні́ човни́ споруджа́ли, ме́дом, во́ском, бра́нцями наладо́вували (Куліш). Він обладува́в ослі́в міха́ми з вино́м (Л. Укр.). Шістна́дцять возі́в жи́том нахурува́ли та й повезли́ (Радомищ.). Ви́соко нахурува́ли во́за скри́нями та подушка́ми (Богодух.)].
Чересчур -ть – (за)на́дто бага́то (ва́жко, через ла́д) наванта́жувати и т. п., (воз и т. п. ещё, диал.) нари́чувати, нари́чити (во́за и т. п.); (перегружать) переванта́жувати, переванта́жити що, кого́ чим. [Було́ ба́тько як нари́чить гарбу́, хоч яка́ па́ра ко́ней не потя́гне, – хіба́ воли́ (Бердянщ.)];
2) (
возлагать обязанности работу на кого) поклада́ти, покла́сти обо́в’я́зки на ко́го, наванта́жувати, наванта́жити кого́ чим, (поручать) доруча́ти, доручи́ти кому́ що, (обременять) обтя́жувати, обтя́жи́ти кого́ чим, (перегружать) переванта́жувати, переванта́жити, перетя́жувати, перетя́жити кого́ чим.
Нагружё́нный
1) наванта́жений, ладо́ваний, налад(н)о́ваний, облад(н)о́ваний, ви́лад(н)уваний, нарих[ш]то́ваний, нахуро́ваний, понаванта́жуваний
и т. п.; переванта́жений. [На воза́х, наванта́жених уся́ким кра́мом (Н.-Лев.). Він захопи́в ладо́вану гале́ру (Куліш). Ху́ри, наладно́вані золоти́ми снопа́ми (Коцюб.)];
2) наванта́жений, обтя́жений, переванта́жений, перетя́жений.

-ться
1) наванта́жуватися, наванта́житися, ладува́тися, налад(н)о́вуватися, налад(н)ува́тися, облад(н)о́вуватися, облад(н)ува́тися, вилад(н)о́вуватися, ви́лад(н)уватися
и т. п., (о мног.) понаванта́жуватися и т. п.; бу́ти наванта́жуваним, наванта́женим, понаванта́жуваним и т. п. [Бри́чка уще́рть ви́ладнувалася жінка́ми (Коцюб.)].
Судно, вагон -ется – судно́, ваго́н наванта́жують.
Он -жё́н обязанностямиупере́д свыше всякой меры – він обтя́жений (його́ обтя́жено) обо́в’я́зками над уся́ку мі́ру (аж на́дто, через ла́д);
2) (
выпивать лишнее) перебира́ти, перебра́ти через край, (грубо) налива́тися, нали́тися, наджули́тися, набра́тися як квач, насмокта́тися.
Он сегодня порядочно -зи́лся – він сього́дні таки́ до́бре під ча́ркою, (грубо) він сього́дні набра́вся (насмокта́вся) як квач (нали́вся, що й сві́та не ба́чить);
3) (
плотно покушать, сов.) до́бре (цу́пко) попої́сти, вкла́сти чимале́нько чого́, напакува́тися чим, чого́, (грубо) насади́тися чого́, ви́класти живота́ чим. [Так напакува́вся пирога́ми, що й не зди́шеться (Богодух). Насади́вся галушо́к, що й не продихне́ (Зіньківщ.). Ви́кладе живота́ галушка́ми, – і поки́нув роби́ти! (Звин.)].
Непостоя́нный
1) непості́йний, неста́лий, (
невсегдашний) неза́всі́дній, неповсякча́сний; (изменчивый) перемі́нний, змі́нний, мінли́вий, (нестойкий) хитли́вий, хитки́й, нетверди́й; (неровный) нері́вний, (диал.) перепа́дистий, (неверный) зрадли́вий; срв. Легкомы́сленный. [Лю́дська до́ля – непості́йна, лю́дське ща́стя – зрадли́ве (Крим.). Люди́на неста́лих по́глядів, неста́лої вда́чі (Київ). Нічо́го не ва́ртий, хистки́й та мінли́вий лібералі́зм (Грінч.). Вони́ мінли́ві в свої́х по́глядах, хитли́ві в пересві́дченнях (Грінч.). Нері́вна температу́ра (Київ). Перепа́диста зима́: то сніг, то дощ (Сл. Гр.). Зрадли́ва дружи́на (Полт.)].
Быть -ным в любви – бу́ти непості́йним у коха́нні (зрадли́вим коха́нцем);
2) рухо́мий, переставни́й, пересувни́й, переїзни́й;
срв. Передвижно́й;
3) неста́лий, непості́йний, неперіоди́чний, (
не ограниченный сроком) неречінце́вий, необме́жений речінце́м, (книжн.) нетерміно́вий, нетерміно́ваний, не обме́жений те́рміном (те́рмінами), не на пе́вний те́рмін, не до пе́вного те́рміну.
-ный выход издания – неста́лий (неперіоди́чний) ви́хід вида́ння.
-ный взнос – непості́йна вкла́дка, неречінце́вий (нетерміно́вий) вне́сок;
4) мандрі́вний, кочови́й, кочівни́й, роз’їзни́й. [Мандрі́вне життя́ (Лубенщ.)];
5) (
суетливый) метушли́вий, (разбросанный) розки́даний; срв. Рассе́янный 3.
-ная жизнь – метушли́ве життя́.
Нить
1) ни́тка; (
шнур) шнур (-ра); (волокно) волокно́; (в лампочке накаливания) волоси́н(к)а; (прядь) па́смо, ста́л(ь)ка; срв. Ни́тка 1. [Уві́рветься життя́ коро́тка ни́тка (Самійл.) Діяменто́ва ни́тка (Франко). Все нове́, що він ба́чив, ле́гко вклада́лося йому́ в го́лову, зв’я́зуючись ти́сячами нито́к з тим, що він чита́в (В. Підмог.). Золоти́й шнур, протя́гнутий між хвили́нним і ві́чним (М. Калин.). Не́рви ма́ють ви́гляд тонки́х воло́кон (Київ)].
-ти – нитки́ (-то́к) и т. д.; (пряди) па́сма (р. па́сем), стал(ь)ки́ (-л(ь)о́к). [Зі́брано всі нитки́ до викриття́ зло́чину (Пр. Правда). Золоти́сті па́сма со́няшного ся́йва (Черкас.). Баті́г у чоти́ри ста́лки (Манж.). Широколи́сте лата́ття вкри́ло во́ду ли́стом в три ста́лки (Н.-Лев.)].
Нить Ариадны – Арія́днина (провідна́) ни́тка.
Вольфрамовая нить – во́льфрамова волоси́н(к)а.
Красная нить (иноск.) – черво́на ни́тка.
Путеводная нить – провідна́ ни́тка; см. Путево́дный.
Нить пыльника, бот. filamentum – пиляко́ва ни́тка.
Нить разговора – ни́тка розмо́ви.
Овладеть -тью разговора – опанува́ти розмо́ву, запанува́ти в розмо́ві, захопи́ти (взя́ти) в свої́ ру́ки ни́тку розмо́ви.
Тянется нить разговора – сота́ється (плете́ться) розмо́ва (бала́чка).
Нить мысли, рассказа – ни́тка ду́мки, оповіда́ння. [Слу́хала ува́жно до́повідь, боячи́сь розірва́ти ни́тку смі́ливої ду́мки (Епік). Жаді́бно сте́жу за ни́ткою його́ оповіда́ння (Крим.)].
В одну нить – в одну́ ни́тку, в одну́ ста́л(ь)ку, в-одно́сталь;
2)
см. Ни́зка 2.
Ножны́
1) пі́хва (-ви)
и (чаще мн.) пі́хви (р. пі́хов). [Чи ти грізни́й свій меч схова́єш в пі́хву? (Куліш). Ра́тище пола́мане, пі́хви без ша́блі була́тної (Метл.). Меч, поли́тий кро́в’ю, бряжчи́ть у пі́хвах (Л. Укр.)].
Влагать, вложить что в -ны – вклада́ти, вкла́сти що в пі́хви.
Вынимать, вынуть что из -жё́н – вийма́ти (видобува́ти, добува́ти, витяга́ти), ви́йняти (ви́добути, добу́ти, ви́тягти) що з пі́хов.
Помина́нь[и]е
1) по́мин (-ну), по́мини (-нів), по́минки (-нок), помина́ння. [Справля́ти по́мини (по́минки) по ко́му];
2) (
синодик), см. Помина́льник;
3) (
вклад за помин души) помина́льне (-ного), помина́ння.
Понима́ние – розумі́ння, зрозумі́ння, (соображение, толк) тя́ма, тя́мок (-мку), (сознательн. представл.) свідо́мість (-мости), (взаимное) порозумі́ння. [Розумі́ння краси́ ча́сто бува́є умо́вним (Грінч.). На́ція була́ в розумі́нні Шевче́нка сім’є́ю з рі́вних люде́й-браті́в (Грінч.)].
-ние правды и добра – розумі́ння пра́вди та добра́.
-ние права народного – зрозумі́ння пра́ва наро́днього.
-ние своего положения – свідо́мість свого́ ста́ну (стано́вища).
У толпы нет -ния – на́товп не ма́є тя́ми.
Нет -ния и телегу подмазать – нема́ тя́ми й во́за підма́зати.
Нет никакого -ния к чему – чорт-ма тя́ми до чо́го.
Вкладывать своё -ние в чьи-л. речи – вклада́ти вла́сний тя́мок у чиї́сь ре́чі.
Притти ко взаимному -нию – прийти́ (дійти́) до порозумі́ння з ким.
По́сле
1) (
нар.) пі́сля́, опісля́, навпі́сля́, упісля́, по́слі, навпо́слі, упо́слі, (потом) по́тім, пото́му, відта́к, (попозже) зго́дом, (затем) да́лі. [Так писа́в він опісля́ і сам роби́в раз-у-ра́з (Єфр.). Гній мо́жна й навпісля́ ви́везти (Неч.-Лев.). На я́рмарок ті́льки за́молоду ходи́в, а після́ поки́нув (К. Ст.). Не цура́всь його́ й по́слі (Свидн.). А впо́слі він наріка́тиме (Крим.). І по́тім сам я ви́крию всю спра́ву (Грінч.)]. Дої́хали до Ки́їва, а тоді́ до Черні́гова, а тоді́ додо́му (Крим.). Да́лі я вкла́вся спа́ти (Крим.).
Приду -сле – при́йду по́тім (після́).
Приду -сле (попозже) – при́йду зго́дом.
Подумай, а -сле говори – спе́ршу поду́май, а тоді́ кажи́.
На -сле – напо́тім. [Це напо́тім тре́ба зоста́вити].
А -сле – а після́, а там, а тоді́, а да́лі. [Спе́ршу за́гнате у тій семіна́рії, а там неста́тки ймуть (М. Вовч.)];
2)
-сле кого, чего, предл. с род. п. – по ко́му, чо́му (предл. п.), після́ (реже по́слі) ко́го, чо́го, за ким, чим. [Після реа́кції прийшла́ револю́ція (Єфр.). По́слі сме́рти Це́заря (Куліш). По му́ках всіх, до чар твої́х з сльоза́ми ща́стя припаду́ (Самійл.). Відпочи́нок по ва́шій пра́ці (Руд.). Чи ви́йдеш по обі́ді на музи́ки? (Н.-Лев.). По шко́ді і лях му́дрий (Ном.). По сме́рті. За борще́м подали́ ка́шу (Рудан.). За паниче́вим прихо́дом бе́нькет розверну́вся (Мирн.)].
-сле тебя он первый – по тобі́, за тобо́ю (після те́бе) він пе́рший.
-сле этого – по сьо́му.
-сле этих слов – по сій мо́ві.
-сле того – по то́му. [По то́му мину́ло вже кі́лька ро́ків (Грінч.)].
-сле всего – по всьо́му; (под конец) на припослі́дку, упослі́док, упослі́д. [На припослі́дку вихо́дить би́тися той Іва́н (Гр.)].
-сле кого (чьей-нб. смерти) – по ко́му. [По ба́тькові взяв зе́млю ще й сам докупи́в (Крим.)].
-сле воскресенья – по неді́лі, з неді́лі.
-сле полудня – по полу́дні, з полу́дня.
-сле обеда – після обі́д, по обі́ді, пообі́д.
-сле захода солнца – по за́ході (со́нця).
Франко явился, жил -сле Шевченка – Франко з’явився, жив після Шевченка, по Шевченкові.
Он пришёл -сле всех – він прийшо́в оста́нній, після́ всіх.
3) (
предлог в сложении с друг. сл.) по, після́ [Доба́ до-тата́рська і по-тата́рська. Післямо́ва (послесловие)].
I. Про́тивень – бля́ха, лист, де́ко, сунія́, пані́вка. [Пече́ню вклада́ють на бля́ху. Посади́ла на де́ці паляни́цю (Бердич. п.)].

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Вкладыш – вкладка (укладка), (тех. ещё) вкладень:
вкладыш подшипника – вкладка (вкладень) вальниці (підчіпника);
временный вкладыш – тимчасова вкладка;
листок-вкладыш – вкладний листок, листок-вкладка. Обговорення статті
Вложение – вкладі́ння (укладіння), вклада́ння (укладання), вкла́дення (укладення), (внесённая сумма) вклад, (в письмо) долучення, дода́ток, вкладка, (вложенное) вкла́дене, (денег, ещё) інвестиція, (диал.) прило́га:
капитальные вложения – капітальні вкла́дення;
при вложении – вкладаючи;
со вложением денег – з долучанням грошей, з долу́ченими грі́шми, з грошовою вкладкою (лист). Обговорення статті
Деньги – гроші, (иногда) гріш, (деньга, собир.) грошва, (средства) кошт (кошти), (шутл.) купило, платило, побрязкачі, (жарг.) бабки, бабло:
ассигнованные банком деньги – гроші, що асигнував банк;
ассигнованные деньги – асигновані гроші, кошти;
без денег – без грошей, безплатно (беззаплатно), не за гроші, не за плату, за так гроші (грошей), дурно (задурно, задарма, дарма), за спасибі;
без денег человек худенек – без грошей чоловік не хороший (Пр.); без грошей чоловік як дурень (Пр.); без грошей, як без очей (як без рук) (Пр.); то пан хороший, як багацько грошей (Пр.);
бешенные деньги – скажені (страшні) гроші;
больше денег — больше хлопот – сіль для їди, а гроші для біди (Пр.); великі гроші — готова біда (Пр.); гроші біду роблять найбільшу (Пр.); гроші не знать що, та спать не дають (Пр.); грошей багацько [на світі], а щастя мало (Пр.); гроші то й роблять біду (Пр.); срібло та злото тягнуть у болото (Пр.); з золотом, як з вогнем: і тепло з ним, і небезпечно (Пр.);
большие деньги – грубі гроші, великі гроші, великий гріш, великі кошти;
брат-брат, сват-сват, а денежки не родня – брат братом, сват сватом, а гроші не рідня (Пр.); хоч ми собі брати, але наші кишені не сестри (Пр.); сват не сват, а мого не руш нічого (Пр.);
бросать деньги (деньгами) – сипати (розкидатися) грішми (грошима), тринькати (розтринькувати) гроші;
бумажные деньги – паперові гроші;
быть при деньгах – мати гроші, бути при грошах (з грішми);
ввиду отсутствия денег – за браком (через брак) грошей, через безгрішшя (безгрошів’я), бо нема (немає) грошей;
взыскивать деньги – стягати гроші з кого;
вносить деньги кому – платити гроші кому; (куда) вкладати гроші куди;
возврат денег – повертання, повернення грошей;
вот уже и нет денег – от і по грошах;
время – деньги – час [є] гроші;
выдавать деньги – виплачувати гроші;
выдача денег – виплата грошей;
давать, дать деньги взаймы – позичати, позичити гроші, давати, дати у позику (позичку) гроші;
денег куры не клюют – грошей і кури не клюють (і свині не їдять; хоч греблю гати), грошей до смутку (до біса, до чорта, до лиха), валява грошей;
денег нет – грошей нема (немає), (шутл.) на гроші сухо, грошей голо, у кишені [аж] гуде, у кишені вітер віє (вітри віють), (иногда) дюдя в кишені свистить;
денег не хватает – бракує, не стає грошей;
денег ни гроша – грошей ні копійки, (разг.) грошей Біг дасть (катма);
денег стоит (разг.) – недешево (дорого);
деньги — дело наживное – гроші — набутна річ (Пр.);
деньги медные, серебряные – мідяки (мідні гроші), срібняки (срібні гроші), срібні;
деньги не заработанные, доставшиеся даром – дурні гроші, легкий гріш;
деньги не пахнут – грошам лиця нема;
деньги не щепка – гроші не полова;
деньги не щепки — на полу не подымешь – грошей на дорозі не назбираєш (Пр.);
деньги обесцениваются – гроші знецінюються;
деньги разошлись – гроші вийшли, (образн.) гроші розкотилися;
деньги счёт любят – копійка любить, щоб її рахували (лічили) (Пр.); гроші лічбу люблять (Пр.);
есть деньги у кого – має гроші хто, є гроші в кого, (образн.) копійка волочиться у кого;
забронировать деньги за учреждением – забезпечити гроші за установою;
за деньгами – по гроші;
за деньги – за гроші, за плату; заплатно;
за наличные деньги – за [гроші] готові, за готівку;
за небольшие деньги – не за великі гроші, невеликим коштом, недорого;
за неполучением денег (в конце фразы) – бо не одержано гроші;
из-за денег – через гроші;
карманные деньги – кишенькові гроші;
копить деньги – складати (збивати, ховати) гроші, збивати гроші докупи;
кормовые деньги – харчові гроші, харчове;
кровные деньги – кривавиця;
крупные деньги – великі (великими купюрами, недрібні) гроші;
куча денег – купа (сила) грошей (грошви);
лишние деньги – зайві гроші; лежані гроші;
любящий деньги – грошолюбний, грошолюб;
мало денег – мало грошей, грошей не гурт, грошей (на гроші) тонко, на гроші скупо;
мелкие деньги, мелочь – дрібні [гроші], дрібняки;
наградные деньги – нагорода грішми;
наличные деньги – готові гроші, готівка (редко готовик, готовина, готовизна);
на чистые деньги – на готові гроші;
на это я издержал все деньги – на це я поклав усі гроші;
недостаток в деньгах – брак (недостача) грошей, скрут (скрута) на гроші; сутужно на гроші, грошова скрута;
не имеющий денег – безгрошовий; (жарт.) безгрішний;
немалые деньги – великі (немалі) гроші, чималий гріш;
не стало денег – не стало (не вистачило, забракло) грошей;
ни за какие деньги (разг.) – ні за які гроші, ні за яку ціну; нізащо; хоч убий;
обратить в деньги что – повернути на (в) гроші що, (иногда) згрошити що; обернути на гроші;
обращение денег – обіг грошей;
он не при деньгах – він не має грошей, нема в нього грошей, він не при грошах;
он падок на деньги;
алчный, жадный до денег (разг.) – він ласий на гроші (до грошей), він жадібний на гроші;
остальные деньги – решта грошей;
отмывать деньги – відмивати гроші;
отпускать деньги – видавати, давати гроші;
отсутствие денег, перен. – безгрішшя;
очень много денег – дуже багато грошей, (иногда) грошей прірва (сила), до смутку грошей;
подъёмные деньги – гроші на переїзд, переїзні гроші, переїзне; дорожнє; допомічне;
потерять деньги – загубити гроші, (жарт.) посіяти гроші; (в операции) втратити гроші;
предоставлять деньги – уділяти гроші, кошти;
представлять деньги – подавати, здавати гроші;
прогонные деньги – прогони;
растранжирить деньги – розтринькати (протрясти) гроші;
свободные деньги – вільні (гулящі) гроші;
собирать, собрать деньги – збивати, назбивати грошей; збирати гроші; назбирати грошей; (образн.) у кулак дбати;
собрать деньги на что, собраться со средствами; копить, скопить деньги, средства на что – збитися (спромогтися) на гроші;
собраться с деньгами – спромогтися (збитися) на гроші;
сорить деньгами – сипати грішми, сипати гроші як полову, гатити гроші, (лок.) розкомашувати гроші;
суточные деньги – добові [гроші];
только ума на деньги не купишь – за гроші тільки рідного батька (рідної матері) не купиш (Пр.);
требовать деньги – правити гроші;
тряхнуть деньгами – сипнути грішми;
туго с деньгами – сутужно з грішми (з грошима), грошей тонко, куцо на гроші;
у меня все деньги вышли – у мене [вже] по [всіх] грошах, я витратився (вивівся, звівся) з грошей, я геть-чисто витратився, я [геть-чисто] згрошився, (образн.) у мене вже вітер у кишенях гуде (свище, гуляє);
употребить деньги на что – повернути (обернути) гроші на що;
шальные деньги – дурні гроші.
[Хитро-худро і невеликим коштом (І.Котляревський). Платити треба, а платила ніде взяти (О.Кониський). Аби були побрязкачі (побренькачі), то будуть і послухачі (Номис). Догадується Василь Іванович, чого так хилиться перед ним Литовка: підходить строк векселю, а грошей, мабуть тонко (С.Васильченко). Гріх би було давати таке дрантя до шевця, та на гроші скупо (В.Стефаник). Як їхатимуть вже відсіль на Кавказ на житло, то сей садок згрошать (Сл. Гр.). З грошима куди схочеш — доскочиш (Пр.). Збився Пилип і на хату (Сл. Гр.). Хлопець теж за нею пішов, невиразно сподіваючись, що на сходах темно і він зможе там поцілувати її, хоч цим винагородити себе за прикрості в театрі й марно потрачені гроші (В.Підмогильний). Трамваї, гроші і серця, комоди й долі спливають плавом без кінця брудні і голі (В.Стус). Які зачовгані антракти! Панки долонь тут не шкодують. Вони підписують контракти, а потім шумно аплодують. Я знаю: їде з Відня шулер. О, так, рулетки тут хороші. Йому байдуже — Ліст чи Шуберт, Йому хоч Моцарт — аби гроші (Л.Костенко). Це малі гроші, але коли в кишені – голий вася, то й такі бабки в радість (А.Дністровий). Ми редагували чиїсь промови, вели семінари для молодих лідерів, проводили тренінги для спостерігачів на виборах, складали політичні програми для нових партій, рубали дрова на дачі Болікового тата, ходили на телевізійні ток-шоу захищати демократичний вибір і відмивали, відмивали, відмивали бабло, яке проходило через наші рахунки (С.Жадан). Говорили про гроші, Як про зорі, рахували… Недовго бути нам разом з такою сумою (В.Слапчук). Вона вибирала голих провінційних дуреп. Кохання — це фуфло, над яким кружляють гроші і тваринне злягання. Ось вам і вся любов. Бабло і трах. За цим і жерти не встигаєш (О.Ульяненко). Нульові роки ХХІ сторіччя остаточно перетворили людську цивілізацію на перманентне борсання міжнародних злочинних груп. Бабло — але не просто собі й не яке-небудь, а гігантське, космічно безмежне бабло — стало вже по-справжньому, а не оперовому, правити світом. Усі ідеологічні платформи, політичні рухи, парламентські коаліції та терористичні анклави, всі диктатури й демократії, всі націоналістичні, популістські, ліберальні, ліві та консервативні партії, ба більше, всі релігії та «релігійні фанатики» — виявилисялише тільки прикриттям для мільярдних і трильйонних оборудок. І підлягли єдиній меті — виборюванню гігантського, космічно безмежного бабла (Ю.Андрухович). Вигрібаю зі схованки останні гроші. Гроші ніколи не матимуть наді мною влади, я не бачу сенсу. При цьому сенс у грошах бачать усі інші, хто пов’язаний із моїм мізерним існуванням (Б.Редінґ). Крім того, він сподівався, що на цьому діло не стане, що векселі не будуть вчасно оплачені і продовжаться – тоді його любі грошики, відгодувавшись у лікаря, як на доброму курорті, через якийсь час повернуться до нього такими кругленькими й повненькими, що і в мішок не потовпляться (М.Лукаш і М.Гайдай перекл. Ґ.Флобера). Ніч у польоті, і сто тисяч зірок над головою, і тихий спокій на душі, і кілька годин, коли ти стаєш ніби володарем Всесвіту,— їх за гроші не купиш (А.Жаловський, перекл. А. де Сент-Екзюпері). — Ні, брате, — обірвав його алхімік, — не треба. У разі небезпеки Нунцій допоможе мені грошима, щоби чкурнути звідсіля. Бережіть свої побрязкачі для тамування власних болещів (Д.Чистяк, перекл. М.Юрсенар). «До такої сукні тобі потрібен інший чоловік, що має багато грошей…». Вона розсміялась: — Ті, що мають багато грошей, здебільшого бридкі люди, Роббі. — Але ж гроші не бридкі… Правда? — Ні, — відповіда вона, — гроші — ні… — Так я й думав… — А хіба ти вважаєш, що це не так? — Ні, не вважаю, — відповів я, — гроші, щоправда, щастя не дають, але якось дуже заспокоюють… (М.Дятленко, А.Плюто, перекл. Е.М.Ремарка). — Це не гроші, — сказав я. — Гроші зеленкуваті, і на них написано «In God We Trust». І ще на них повинен бути портрет померлого американця, тому що гроші випускаються в Америці. А це не гроші (В.Александров, перекл. Ґ.Д.Робертса). За гроші ми змушені платити свободою (Р.Л.Стівенсон). Той, хто одружується заради грошей, має хоча б розумний привід (Ґ.Лауб). Є речі важливіші за гроші, але без грошей ці речі не купиш (П.Меріме). Коли я був молодий, я думав, що гроші — це найголовніше в житті. Коли я постарів, я переконався, що так воно і є (О.Вайлд). 1. Гроші — це бруд. Але іноді так хочеться побути свинею! Особливо під Новий рік… 2. — Чом не купиш? — Бо купила не маю. 3. Ми зовсім безгрішні: ні гріхів, ні грошей не маємо. 4. Усіх грошей не заробиш — частину доведеться вкрасти. 5. Якщо гроші — зло, то не дивно, що добрим людям їх завжди бракує! 6. Батькам на замітку. Ваша дитина остаточно подорослішала, якщо на запитання про подарунок на день народження відповідає: «Краще грошима». 7. Любов за гроші обходиться дешевше].
Обговорення статті
Жировать – гуляти, жирувати.
[— Де ж ворог мій? Де катюга неситий той, проклятий? Ще досі його носить земля! Іще не шматують чортяки його смердючого серця? Ні, годі! Досить тобі жирувати! Знайду тебе! Зубами перерву твоє горло… ногами розтопчу, як гадину! (М.Старицький). — Я за те попався, що жирував через лад з двома кузинками моїми та ще з двома сестрами, не зовсім рідними, — і до того дожирувався, що дуже наші стосунки заплутались: хто тепер кому чим і як доводиться, того й найзавзятіший юриста не втне з’ясувати (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Дівчина була не з заліза й не з каменю, то й легко далась абатові на підмову; взяв він її цілувати да обнімати, а тоді потяг на ченцеве ліжко і з огляду, може, на свій поважний сан або щоб не увередити часом її, молоду та крихкотілу, своєю ваготою, не на неї поліз, а її на себе положив та й довгенько жирував собі з нею (М.Лукаш, перекл. Д.Бокачо). Джованні також не вельми дбав про платню чи свою пайку в здобичі, йому досить було, як він мав за що пожирувати в портах (О.Сенюк, перекл. П.Лаґерквіста). Коханці були легковажною парою й не мали ніяких турбот, крім однієї: якнайраніше вкластися в ліжко щовечора — навіть у заборонені церквою дні — й жирувати там аж до ранку (П.Соколовський, перекл. Ґ.Ґ.Маркеса)].
Обговорення статті
Одежда, одёжа – одяг, одежа, (чаще богатое, роскошное) шати, (реже) шата, (диал.) шмаття, о́дяга, о́діва, одіння, шу́плаття, луді́ння, фа́нтя, (разг.) о́діж, одяганка, вдяганка, вдягачка (удягачка), одягало, (костюм) убра́ння, убі́р (р. убо́ру), стрій (р. стро́ю); (покрытие дороги) покриття:
бедному да вору всякая одежда впору – що не попало, те клади в торбу (Пр.); бідне сорочці раде, а багате й кожуха цурається (Пр.);
одежда к празднику, праздничная одежда – одяг (одіж) на (про) свято; святний (святковий) одяг, святне́ убра́ння;
одна штука одежды – оде́жина;
приличная одежда – га́рне убра́ння.
[Отож той самий сиротина У наймах сяк тобі, то так Придбав, сірома, грошенят, Одежу справив (Т.Шевченко). Е, ні, це не той, не в такій одіві, як той, що мене грабував (Сл. Гр.). Нічого нема, неодягнені ходять, одягала того у орди не було (Сл. Гр.). Молода Гамзиха устала якраз і в розкішному ранковому одягу дожидала чоловіка чай пити (П.Мирний). — Де се така чорногузка взялася? — пита  парубок  у  міщанському  уборі другого, витріщивши на неї баньки. — З села! не бач? — одказує його товариш (П.Мирний). Любила Параска уборами менжувати, коли б вона була багачка — на жодень день мала б новий убір (П.Мирний). Скинув він кожух, а на йому убір гарний та дорогий: синій суконний жупан з гудзиками, добрі чоботи, синя жилетка, а на жилетці аж чотири ряди здорових гудзиків так і сяють; шия зав’язана червоною хусткою (І.Нечуй-Левицький). А ліс зеленіє на сонці, неначе дорога оксамитова зелена одежа, кинута на гори (І.Нечуй-Левицький). Панни й жіноцтво похапцем кинулись збирати свої манатки, усяке своє добро та шуплаття, та вкладатись (І.Нечуй-Левицький). Широкі спини огрядного та дужого люду покриті були розмаїтою, пістрявою одіжжю (М.Старицький). — В твоїх словах бринить якась гординя, не пристоїть вона такій душі, яка бажає одяг правди взяти (Л.Українка). Довга та чорная шата, мов хмара, його обгортала І хвилювала в повітрі, як море в негоду (Л.Українка). Кассандра з Поліксеною ідуть через майдан від храму, обидві в чорних жалобних шатах (Л.Українка). — От шмаття перебратись вам за старця, все ж буде ліпше, ніж тюремне рам’я (Л.Українка). Рудий розгортав ще мокрі вуса, з яких стікала вода, та застьобував свою безбарвну піджачину, що враз з такими ж пошматованими штанами, забучавілими капцями на босу ногу та заяложеним кашкетом складала його мізерну одіж (М.Коцюбинський). Часто удень, покинувши роботу, вона висувала з кутка Гафійчину скриню і переглядала її убоге шуплаття (М.Коцюбинський). Палагна в свято одпочивала, пишаючись красним лудінням (М.Коцюбинський). Він знов оставив пасічника, знов у жебрачім одінню пішов у світ широкий (І.Франко). Регіна, одягнена в свій чорний стрій, ходить, як звичайно, по покою (І.Франко). Майже вмираючи зо страху, бідний  Лис  Микита мусив сидіти в фарбі тихо аж до вечора, знаючи добре,  що  якби  тепер,  у такім строї, появився на вулиці, то  вже не пси, але люди кинуться за ним і не пустять його живого (І.Франко). Від давнього часу звертав на себе його увагу старий чоловічок у старосвітськім міщанськім уборі, який носять ще декуди по малих, глухих місточках (І.Франко). Які були в його гроші, що міг би на парубоцькі вбори витрачати абощо, — все віддавав за книги (Б.Грінченко). На вбогому — лати, На багачу — шати; Та не йди сорочки В дуки позичати (Б.Грінченко). В одну хвилю виросла перед Марусею ціла купа всякого жіночого фантя (Г.Хоткевич). — Тебе я полюбила першого, — вела вона. — Раніш я не сміла… через сина. Як я ненавиділа його іноді! Ти ж не знаєш, Яка я була гарна… Одежа пекла мені тіло, я спала без сорочки, вона жалила мене. Це було страшенно давно. І от прийшов ти… (В.Підмогильний). Мірошниченко хитромудро пустив чутку по селі, що кожний учень одержить чоботи і крам на одяганку (М.Стельмах). На жердині, під стелею, висіла немудра смердівська одяганка (В.Малик). Павло прокинувся рано і, доки батько сходив по кімлю, встиг уже спорядити вдягачку на рибу: знайшов у повітці стару батькову сорочку, драну на ліктях, полатані, батькові ж таки, штани, що не сходилися йому в поясі, то доточив петельку з мотузочка, та шкарубкі чоботи з відстрялими підошвами —  хоч і тектимуть, зате ноги не попробиває на корчах і очеретяній стерні (Гр.Тютюнник). А в слов’ян, закинутих лихою долею за обводи рідної землі, немає звички та не буде й потреби розминатися з своїми. Певен, не забаряться підійти, пізнавши по вдяганці, й поцікавитися: з якої землі і чи давно тут; є вже ромейським підданим чи всього лиш гість (Д.Міщенко). На жовті пальці обпливає віск. Обличчя гострі, одежина латана. Горять свічки. І сосни пахнуть ладаном. Шумить над шляхом предковічний ліс (Л.Костенко). Життя надто короке, щоб витрачати його на одяг (брати Капранови). Українська мова має свої питомі назви як для окремих предметів одягу, так і для їх комплексів. Це «стрій», «вбрання», «убрання», «шати», «шаття». У давніші часи вживались синонімічні слова «ноша», «одежа», «одежина», «одіва», «одіво», «одіг», «одіж», «одіння», «одія», «руб», «рубаття», «рам’я» (Григорій Кожолянко). Тільки внутрішньо бідна людина може купувати собі дороге шмаття і цим закривати свої розумові проблеми (Арсеній Яценюк). Площ із хітоном тоді одягнути дала мені німфа, Вбралась сама після того в чудове сріблясте одіння (Б.Тен, перекл. Гомера). — Він зустрів нас вельми приязно, та одяг на йому вже подерся, а на лиці він дуже змінився, засмаглів на сонці, так що на превелику силу ми його впізнали — більше по одежі, що тоді бачили, хоч вона вже вся на дрантя звелась (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). — Не питай, що сталося з моєю вдягачкою (В.Горбатько, перекл. Дж.Патерсона). Шовкові, тоненькі спокусливі одяганки розсипалися по підлозі (Ю.Джугастрянська, перекл. Ж.Пейслі). Дуже дорогий одяг старить (К.Шанель). Одяг на жінці повинен бути в міру скромним: щоб не впадав в око, і водночас було помітно, що він на ній є].
Обговорення статті
Одиозный – (лат.) одіозний, ненависний, знена́висний, відворо́тний, осору́жний, небажаний, неприйнятний, (пресловутый) горезвісний.
[Коли нас «Просвіта» примушує оспівувати той громадський трактор, що ним завідує недавній прапорщик Смердипупенко, то ми кажемо: — Смердипупенка ми підтримуємо, бо він допомагає нам відбудувати господарство, але поеми про нього ми не утворимо: по-перше — ми хочемо оспівувати не «трактори», а людей, по-друге — Смердипупенко для нас одіозна фігура і, по-третє, «не всяку ідею можна втиснути в художній твір» (М.Хвильовий). Один науковий працівник, бажаючи зробити приємність іншому, сказав: «Нашому колективу дуже хотілося б, щоб цю роботу очолила така одіозна постать, як ви». Його спокусило, очевидно, «пишне» звучання іноземного слова «одіозний», яке в його уяві асоціювалося, мабуть, із «грандіозний», чи що. Коли тому науковцеві пояснено було, що термін латинського походження одіозний означає ненависний, небажаний, неприйнятний і т. ін., то він, звичайно, зніяковів. Але потяг до прикрашання своєї мови непотрібними і раз у раз неправильно чи неточно вживаними іноземними слівцями властивий багатьом нашим товаришам, і він, цей потяг, здається мені лихом, проти якого треба боротись і боротись (М.Рильський). Це свято подібне до одіозного Дня 8 березня, вся суть якого вкладається в невигаданий анекдот: «Мовчи, жінко, твій день — 8 березня!!». Отак і 14 лютого — єдиний в році день для кохання. Я не проти кохання, я проти того, щоб воно було «одноденним». Кохати потрібно постійно 365 днів на рік! Кохання треба підтримувати, плекати й леліяти, наче ніжну квітку (Ельнара Корольова)].
Обговорення статті
Подруга
1) по́дру́га, подру́жина, подру́жниця, (
подружка, ум.) по́дружка, (ласк.) подру́женька, подру́жечка, (приятельница) при́ятелька, това́ришка, това́рка, (устар.) други́ня, (высок.) по́се́стра, (реже) посе́стрина, посе́стриця, (пол.) колежанка, (на свадьбе) дру́жка;
2) (
супруга) дружи́на, (умен.) дружи́нонька:
быть подругами с кем – подругува́ти з ким;
подруга жизни – дружина.
[Чи бачила, подружино, мого чорнобрівця? (Сл.Гр.). Товаришка віддається, А я ще не буду, А я своїй товаришці За дружку буду (Н.п.). Була в удови дочка Маруся, наша подружниця (Марко Вовчок). Озвалась Пріська — подруга й товаришка Олександрина (Б.Грінченко). Біля самого лісу, мов квітка папороті, розцвів самотній вогник, пригас і знову розкрив сполохані пелюстки. Хто там біля нього гріє руки, чи душу, чи виглядає когось? І, скрадаючись, любов іде до любові, щоб мати вечоровий хміль і поранковий жаль, як мали їх її посестри. Подумавши про це, про кохання своїх подруг, Оксана знітилась, і все її чарування здалося забобоном (М.Стельмах). Я дістаю гроші, Лорна робить надто повільний жест пальцем: мовляв, оооооооднуууууууухвииипиииииинкууу, і довго-довго, нереально довго і просто нестерпно повільно шукає щось у наплічнику, дістає звідти якісь зошити, зошити падають із її нечутливих рук, із зошитів висипаються вкладені сторінки та ксерокопії, розлітаються по цілому фойє, Лорна починає збирати їх, так само повільно, потім вона завмирає, каже: «Г-г!» — і знову починає шукати щось у наплічнику, витягує нові зошити, я бачу, охоронці нервуються, вони розуміють, що ми обдовбані в жопу дві дури, ледве тримаємося на ногах, у нас задерев’янілі язики, і я можу їм тільки сказати: «З-з! М’я клжнк трхи п-на!», хоча хотіла — «зараз, моя колежанка трохи п’яна», все це повисає у повітрі, я відчуваю страх, що зараз нас здадуть міліції, нарешті Лорна дає білетерові два флаєри, що дозволяють пройти на третину дешевше (Любко Дереш). 1. Якщо ви хочете взнати про недоліки дівчини — похваліть її перед подругами. 2. Дві подруги: — Скажи, ти змогла б переспати з моїм чоловіком? — Ну, правду казавши — ні… — А чому?! — Та він нічим не кращий за мого! — Ну, щиро кажучи — так…].
Обговорення статті
Полюция – (лат.) полюція.
[Сімнадцятилітній ліричний юнак, назвімо його Слава, вкладає римовані строфи, які списує до загального зошита і переховує в секретному місці під унітазним бачком. Вірші, як правило, носять назви, похідні від романтичних жіночих імен: «Аеліта», «Консуела», «Анготея», «Айседора», «Лоліта». Безперечно, що тут криється одна й та сама істота, переважно Люся або Нюся, однокласниця, котра й не здогадується про існування в природі таких речей, як сублімація. Настає день, коли юнак Слава потайки висилає вірші з жіночими йменнями, ці душевні полюції, на конкурс до московського інституту. З початком весни він вкривається прищами і ластовинням, і саме тоді з Москви надходить відповідь. Мліючи від нетерплячки, Слава розшматовує конверт і довідується, що успішно пройшов творчий конкурс (Ю.Андрухович). З травневих верлібрів, дощів і полюцій ми завжди виходимо якось миршаво (С.Жадан)].
Обговорення статті
Прелюбопытно – цікавуще, цікавенно, прецікаво, дуже цікаво.
[— Це має бути прецікаво,— зітхнув дідусь, у чию голову природа, на жаль, не вклала здатности виявляти жвавий інтерес і до шведських кооперативів, і до Мобанової роботи над роллю, так само як забула вділити головам бабусиних сестер бодай крапельку смальцю, без якого навіть передсуди про інтимне життя Моле або графа Паризького спісніють (А.Перепадя, перекл. М.Пруста)].
Обговорення статті
Процент
1) про́це́нт (-ту), відсо́ток (-тку);
2) (
рост, лихва) про́це́нт, надсо́ток, посту́пок, верхи́, лихва́, ріст (р. ро́сту), (диал.) кама́та:
давать деньги на проце́нт – гро́ші на про́це́нт давати;
заёмны процент – позиковий відсоток (процент);
он берёт по десяти процентов – він бере́ по де́сять відсо́тків (проце́нтів);
под процент – під відсоток (процент);
поместить капитал на проценты – покла́сти капіта́л на проце́нти, на відсотки;
проце́нт на проце́нт – відсо́ток на відсо́ток;
проценты по займу (по вкладам) – позичко́ві проце́нти, відсо́тки, відсо́тки за позичку (відсотки (проценти) за вкладами);
ссудный процент – позичковий відсоток (процент);
учетный процент – дисконтовий відсоток.
[«От тут би осістись мені на ввесь вік! — подумав Ломицький.— Марусина мати має хоч старий і невеличкий, але свій власний дімок, має садочок. Знаю, що вона позичила десять тисяч одному молдавському панові за чималі проценти. Маруся гарна, здорова, робоча, хазяйновита. Замкнувся б от тутечки в хатньому житті. забув би усякі громадянські питання, ні в які соціальні справи не втручався. щоб мене ніхто не зачіпав. Знав би свою службу, хоч і неприємну, і годив би начальству. І жив би собі з Марусею тихо, спокійно, ні в що небезпечне не вмикуючись» (І.Нечуй-Левицький). — Добре! Згода! — сказав він твердим голосом. — За п’ятдесят процентів на рік! — Скільки? — спитав Копронідос, і його чорні очі засвітились, заблискали, неначе в кота, що налагодився кинутись на мишу і знає, що миша вже не втече од його лапок та пазурів (І.Нечуй-Левицький). — Жидівське, — кажу, — не пропаде, а я на грунт не підписуюся, бо до того є сироти, не лиш я. Коли подужаю, а я жидові відроблю, ще й камату му заплачу (Ю.Федькович). — Чималі тут проценти, як я бачу, Та ще й якась заплутана рахуба! (Л.Українка). Дарка збирала малину панам на конфітури, — ну, то вже, певне, й собі брала якийсь відсоток натурою (Л.Українка). Він мав п’ять тисяч ринських в ощадній касі і відсотки з них так само щороку докладав до капіталу (І.Франко). Му́сить він позича́тися та на свою́ ши́ю боргі́в за вели́кі проце́нти набира́ти (С.Єфремов). Позича́ла гро́ші за вели́кий відсо́ток, коли́шній його́ ня́ньці (А.Кримський). Вигодні́ше грома́ді ту зе́млю прода́ти та ма́ти з гро́шей про́цент (Б.Грінченко). Вели́кий надсо́ток бере́ на стовп (АС). Позича́ли лю́дям гро́ші і ро́сту не бра́ли (Б.Грінченко). Він хоч і жид, а не бере́ собі́ посту́пку (АС). Пози́чив на лихву́ у жи́да три карбо́ванці (АС). Отже, мусить попрощатись із своїм дорогим внутрішнім світом, як той чернець із зовнішнім на порозі монастирської темряви! Та чи ж тільки творчість його ляже жертвою на потворний шлюбний алтар? Хіба не дає він гуртову запродажну на всі свої поцілунки, безтермінового векселя на любов, наперед зобов’язуючись платити страшні відсотки повстримності? Безліч є жінок неопізнаних, безліч чарівних облич і витончених тіл, що проминути їх — значить втратити! (В.Підмогильний). Погасити борг з відсотками в часи написання «Енеїди» І.Котляревського звалося «віддячити сто з оком» (Юрій Проценко). Справжня плітка ніколи не повинна підтверджуватися на сто відсотків (С.Є.Лєц). 1. Дзвінок в банк: — Добрий день. Ви надаєте кредити пацієнтам психдиспансеру? — Тільки під божевільні проценти. 2. Я збережу вам вірність під відсотки …].
Обговорення статті
Ричард – (англ.) Рі́чард:
Ричард Львиное Сердце – Річард Леви́не (Ле́в’яче, Ле́вове) Серце.
[Вигідніше вкласти один долар в пресу, ніж десять — у зброю: зброя навряд чи заговорить взагалі, а преса з ранку до вечора не закриває рота (Річард Ніксон)].
Обговорення статті
Счёт – лічба, лічення, лічіння, рахунок, рахування; (документ) рахунок;
активные счета – активні рахунки;
без счета – безліч; без ліку (без числа, без міри, без ліку-міри); незліченно, (иногда фиг.) як за гріш маку;
без счёту и денег нет – без ліку (без лічби) і грошей нема(є) (Пр.);
быть на счету – бути під ліком;
быть на хорошем счету, быть на плохом счету – мати добру, лиху репутацію (славу); бути відомим з позитивного боку;
брать (принимать) в счёт (расчёт) – враховувати, брати до уваги (на увагу);
в конечном счёте – кінець кінцем, зрештою, врешті-решт , нарешті, у кінцевому (в остаточному) результаті (підсумку); у загальному підсумку; (иногда) після всього; наприкінці;
вносить (суммы) на текущий счёт – вкладати (суми) на біжучий рахунок;
в счёт будущих платежей – у платіж надалі;
в счёт чего (жалования и т. п.) – на [у] рахунок чого (платні тощо);
выдавать по счёту – видавцем давати (видавати); видавати ліком;
жить за чужой счёт – жити чужим коштом; жити на дурницю;
заключать счета – замикати рахунки;
за счёт выбора – внаслідок вибору;
за счёт чего – користуючись з чого (використовуючи, використавши що);
иметь счет в банке – мати рахунок у банку;
каждая минута на счету – не можна гаяти й хвилини (жодної хвилини); кожна хвилина лічена (рахована);
круглым счётом – округло [рахувавши, рахуючи]; приблизно;
лицевой счет – особовий рахунок;
личный счет – особистий рахунок;
на [за] счёт чей, какой – коштом чиїм, яким; на чиї, які гроші;
на казённый счет – урядовим коштом;
на свой счёт принять – (о деньгах) взяти на свій кошт; взяти кошти на себе; (переносно) взяти на свій карб;
на счёт чей (говорить, намекать…) – про (за) кого, на чий карб (закидати, натякати);
на чей (чужой) счет жить – чиїм (чужим) коштом жити;
на этот счёт – щодо цього (про це, за це);
не [идёт] в счёт – не береться до уваги (що); не має ваги (не важить); не враховується (рахується); не в число;
не счёл нужным, возможным – не визнав (не вважав) за потрібне, за можливе;
открывать счет – відкривати рахунок;
относить на чей счет – залічувати на чий рахунок; (иноск.) брати на чий карб;
остается счётом – лишається ліком;
первый по счёту – перший числом;
по большому счёту – правду (по правді, прямо, загалом) кажучи;
покончить счёты с кем, с чем – припинити (порвати) взаємини (стосунки) з ким; розійтися (розцуратися) з ким; покласти край чому;
по моему счету (их столько-то) – на мій лік;
поставить в счёт – залічити; записати на рахунок;
по счёту (документу) получать – на рахунок одержувати;
по счёту (принимать, сдавать) – (приймати, здавати) під лік;
принимать без счёта – брати не лічивши;
принимать, принять на свой счёт что (перен.) – брати, узяти на свій карб (иногда на себе) що; прикладати, прикласти до себе що;
прохаживаться, пройтись на счёт чей – глузувати, поглузувати (насміхатися, насміятися) з кого, з чого; зачіпати, зачепити кого, що; (фиг., только соверш.) водою бризнути на кого, на що; сипнути (кинути) наздогад на кого, на що;
сбрасывать, сбросить (скидывать, скинуть) со счетов (счёта) кого, что – скидати, скинути з рахунку кого, що; перестати зважати на кого, на що; не брати більш до уваги кого, чого;
сведение счетов – обрахунок;
сводить счёты – обраховуватися; робити обрахунок; закінчити рахунок; облічитися з ким;
сложить со счётов – вилучити з рахунків;
ставить, поставить в счёт кому, что (перен.) – ставити, поставити (брати, узяти) на карб кому, що;
счёт депозитов и невыплаченных сумм – рахунок депозитів та неоплачених сум;
счёт имущества, вновь поступившего в отчетный период – рахунок майна, що надійшло за звітний період;
счёт (случайных) прибылей и убытков – рахунок (випадкових) прибутків і витрат;
счётом выдавать – видавцем давати;
счёт расходов по непосредственному обслуживанию рабочих и служащих – рахунок видатків на безпосереднє обслуговування робітників та службовців;
счёт специальных текущих счетов под обязательства и процентные бумаги – рахунок спеціяльних біжучих рахунків під зобов’язання та відсоткові папери;
счёту нет кому, чему – ліку [числа] немає кому, чому; без ліку [безліч] кого, чого;
текущий счет – біжучий рахунок;
что за счёты (разг.) – які можуть бути рахунки; що за рахунки; не варт(о) про це й говорити;
это не в счёт – це [то] не в число; це не йде в рахунок (не враховується, не рахується); цього не слід брати (не береться) до уваги.
[Кінець кінцем прийшов до невеличкої затоки між кручами, де було затишно й відлюдно (В. Підмогильний). Врешті-решт, не повинні пропасти марно ні краплини поту, ані крові нашої… (О. Довженко)].
Обговорення статті
Ум – розум, (реже) ум, глузд, голова:
бедный умом – не багатий на розум;
без ума быть от кого, от чего – до нестями (до краю) бути захопленим ким, чим; до нестями (без міри) кохатися в кому, в чому; [аж] не тямитися (не тямити себе) від кого, з чого (від чого); [аж] розум (голову) втратити через кого; (иногда разг.) [аж] дуріти за ким;
блестящий ум – блискучий розум;
был бы ум – будет и рубль, не будет ума – не будет и рубля – за розумною головою [і] сто голів не бідує, а дурна й себе не прогодує (Пр.); коли б чоловік знав, чого він не знає, то й мав би, чого не має (Пр.);
быть в здравом уме – мати добрий розум; бути при здоровому (при повному) розумі; бути сповна розуму;
быть в своем уме – при розумі бути;
быть на уме – на думці стояти;
быть не в своем уме – не сповна розуму бути;
взбрести на ум – впасти в голову; набрести в голову;
в здравом уме и твёрдой памяти – при здоровому розумі і твердій пам’яті; в добрій пам’яті і при розумі;
взяться за ум – прийти до розуму (до глузду); узятися за розум; порозумнішати; піти до голови по розум; отямитися, стямитися, схаменутися;
в своём ли ты уме? – що ти собі думаєш?;
в своём, не в своём уме кто – при своєму (своїм), не при своєму (своїм) розумі (умі) хто; сповна, не сповна розуму хто; при тямі, не при тямі хто;
в уме ли ты? (фамил.) – чи ти при розумі?; чи [ти] маєш розум?; чи є в тебе розум?; чи ти сповна розуму?; чи ти [часом] не здурів?;
в уме не было – на думці не було;
держать в уме – пам’ятати;
доходить, дойти своим собственным умом – доходити, дійти своїм розумом; осягати (обіймати) своїм розумом (своєю головою);
жить своим умом – жити своїм розумом; покладатися на свій розум;
жить чужим умом – жити чужим розумом; перенестися на чужий розум; не мати своєї голови на в’язах;
задним умом крепок – мудрий по шкоді;
и в уме нет (не было) – і на думці нема (не було); й на думку не спадає (не спадало);
из ума вон – зовсім забув;
из ума не идёт – з голови (думки) не сходить (не йде), з голови не виходить;
иметь ум – мати розум, (образн.) мати олію (смалець) в голові, мати клепку;
и сила уму уступает – і сила перед розумом никне (Пр.);
лишиться ума – з розуму спасти (зійти, спливти, сплисти); розуму рішитися; позбутися (стратитися) розуму; з’їхати (зсунутися) з глузду; здуріти; збожеволіти;
лучшие умы – найкращі голови;
любить без ума – кохати (любити) до нестями (безтями);
мало ли что на ум приходит – чого на думку не спадає;
набираться ума – доходити розуму; розуму набиратися;
навести на ум – на розум навести;
на (в) уме у кого – на думці (на умі, у голові) в кого;
напрягать ум – напружувати думку;
на уме вертится – на думці крутиться;
недюжинный ум – семирозум;
не в своём уме – не при розумі, не при умі;
не в полном уме кто – не сповна розуму хто;
не идёт на ум кому – на думку не йде кому;
от (с) большого ума (сделать что) (ирон.) – здуру, з великого (з дурного) розуму, з дурної голови, через дурість (безглуздя, недоумство, нерозум);
не твоего (моего, нашего, вашего, их) ума это дело – не з твоїм (моїм, нашим, вашим, їхнім) розумом братися до чого (міркувати про що);
не то на уме у кого – не те в голові кому;
ограниченный ум – тісний розум;
от (с) большого ума – з великого розуму;
потерять к старости (износить) ум – втратити на старість розум; (також) вистаріти розум;
приходить на ум – спадати на розум, на думку;
раскинуть умом – повернути розумом, поміркувати;
светлый ум – ясний (світлий) розум; ясна (світла) голова;
сводить с ума – зводити з розуму (з ума); спантеличувати;
себе на уме кто (разг.) – собі на умі хто; хитрий (хитренький) хто; хитра пташка хто; уманський дурень хто; (образн.) з чужого воза бере та на свій кладе (Пр.);
склад ума – склад розуму;
сойти, спятить, свихнуть, свихнуться с ума – зійти з ума (з розуму); спасти (сплисти, спливти) з розуму; з глузду з’їхати (зсунутися, скрутитися, спасти); за розум (у голову) зайти; збожеволіти (збезглуздіти, одуріти, здуріти, ошаліти, знавіснити);
с ума (из ума) не идёт кто, что (разг.) – з думки (з голови) не йде (не сходить, не виходить) хто, що, усе на думці стоїть хто, що;
с ума сойти! – здуріти можна!;
с умом – з розумом, (как) розумно, (кто) розумний;
считать в уме – лічити (рахувати) в думці (у пам’яті, про себе);
угловатый ум – дута голова;
ума на деньги не купишь – розуму і за гроші не купиш (Пр.); не купити ума, як нема (Пр.); як нема розуму, то й коваль не вкує (Пр.); як нема розуму від роду, то не буде й до гробу (Пр.);
ума палата – розуму сила (палата);
ума палата у кого – всі розуми поїв хто; великорозумний;
ума не приложу – ради не дам [собі], розуму не доберу (не приберу), не зберу думки; не збагну;
ум за морем, а смерть за воротом – думка за морем, а смерть за плечима. (Пр.); гадка за морем, а смерть перед носом (Пр.); думка ген-ген літає, а смерть за плечі хапає (Пр.);
ум за морем не купишь, коли своего нет – розуму й за морем не купиш, як його дома нема (Пр.);
ум за разум заходит, зашёл у кого – глузд за розум завертає, завернув у кого, ум за розум заходить, зайшов (завертає, завернув) у кого; з великого розуму у дур заходить, зайшов хто; помішалося в голові кому;
ум на ум не приходится – усяк розумний по-своєму (Пр.); кожна голова свій розум має. (Пр.); кожна (кожне) має свою голову (Пр.);
умом дойти – розумом добрати;
умом не зрел[ый] – розумом не дійшлий;
ум хорошо, а два лучше – один розум добре, а два – ще краще (Пр.);
що голова – то розум, а як дві – то й ще краще (Пр.); що два, то не один (Пр.); більше голів – більше розуму (Пр.);
уму непостижимо что – незбагненне що; [геть] незрозуміле що; не міститься (не вміщається, не вкладається) в голові що; понад усяке людське розуміння що;
уму непостижимые вещи – несосвітенні речі;
уму-разуму учить – навчати (учити) уму (ума-розуму), наставляти на добрий розум, навчати розуму (на добрий розум, добру і розуму);
ум хорошо, а два лучше – [один] розум добре, а два — ще краще; [що] одна голова добре, а дві краще; що голова — то розум, а як дві — то й ще краще; що два, то не один;
у него не то (у него другое) на уме (разг.) – у нього не те (інше) на думці; він не те (інше) має на думці;
учить уму-разуму кого – розуму (ума-розуму) навчати (учити) кого; на [добрий] розум навчати (наставляти) кого; добра і розуму навчати кого;
что на ум взбредет – що в голову влізе; що навернеться на язик.
[Краще з наперсток розуму природженого, ніж цебер приученого (Пр.). Багато ума, та в кишені катма (Пр.). «Хай пограється в патріотку, доки не вийшла заміж. А там загубить усе між пелюшками й горшками. Вона тим і хороша, що має в голові смалець», — думав професор (Л.Пономаренко). Звичайно ж, нинішній режим навіть і такої зміни всіма силами не допускатиме. А сил у нього, як ми знаємо, предостатньо. У будь-якому разі їх значно більше, ніж розуму (Ю.Андрухович). Нам здається, що це влада божевільна. Але насправді це вона зводить з розуму суспільство. Мова влади — цинічна отрута протилежностей під мелясою риторики. Вчора ми переконано інтеґруємося в ЄС, а сьогодні не менш переконано — в Митний союз. То ГТС — національна цінність, то купа заліза. Спікер Кримського парламенту виступив проти української мови — міністр юстиції (!) звинуватив у «деградації» журналістів, що озвучили його хамські слова, а президент кримського спікеру ще й нагороду дав (О.Пахльовська). Мудрий по шкоді господар метнувся боржій по книгу, де записував сіно та ячмінь, що на мулів видавав, і знов вернув до Дон Кіхота в супроводі тих двох молодиць та хлопчика, який тримав недогарок свічки; велівши нашому гідальгові стати навколішки, захарамаркав щось, мов читав із видаткової книги якусь урочисту молитву, і серед того молитвування вліпив рицареві доброго потилишника, а потім узяв у нього меча і плазом по спині вдарив та все мимрив щось собі під ніс (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). — В нього є смалець в голові (О.Сенюк, перекл. П.Лаґерквіста). Кажуть: «не тямиться з радощів». Мають казати й таке: «мудрішає з горя» (Д.Чистяк, перекл. М.Юрсенар). Я захоплююсь світлими умами. Але чого варта людина, якщо в неї нема суті? Якщо вона — тільки видимість, а не буття? (А.Жаловський, перекл. А. де Сент-Екзюпері). І порівнюючи себе з цим пихатим балакуном, він думав: «Сто чортів, та коли б я мав хоч сотню тисяч франків готівкою, щоб виставити свою кандидатуру в моїй чудовій Руанській окрузі та влестити моїх славних нормандців, цих лукавих, собі на умі, одоробал та важкодумів, я б показав усім цим короткозорим пройдисвітам, які бувають на світі політичні діячі!» (В. Підмогильний, перекл. Ґі де Мопасана). Розум завжди дурніший, ніж серце (Ф. де Лярошфуко). Розум не може довго грати роль серця (Ф. де Лярошфуко). Деколи має сенс жити чужим розумом, але покладатися можна тільки на свій (Дж.Свіфт). Великі уми обговорюють ідеї, середні уми обговорюють події, дрібні — людей (Елеонора Рузвелт). У всіх жінок на думці тільки одне — що у всіх чоловіків тільки одне на думці].
Обговорення статті
Формат – (франц. от лат.) формат, розмір:
формат вещания (радио) – формат мовлення (радіо), радіо формат;
формат данных – формат даних;
формат книги – розмір (формат) книжки;
формат полосы набора – формат (розмір) набірної смуги.
[— Усе починається з дурості, а дурість, як казав Френк Заппа, найпоширеніший елемент у всесвіті. Дурні визначають так званий «формат», тобто музику, яку крутять в ефірі, публіка думає, що це й є те, що варто слухати, підтримує «формат» грошима, ці гроші вкладаються у подальшу розкрутку. Таким чином гівно саме себе відтворює (О.Форостина)].
Обговорення статті
Штурмовик – штурмовик.
[Ми мовчимо, із наших уст — ні звуку. Усі слова вкладаєм у рядки Віршовані — годуємо розпуку. У тебе їсти просять ще ляльки. Мої солдатики — штурмовики Погинули в оточенні розлуки (В.Слапчук)].
Обговорення статті
Идеал – (франц. от греч.) ідеал.
[Вірю я в правду свого ідеалу, і коли б я тую віру зламала, віра б зламалась у власне життя (Л.Українка). Серце в неї тьохнуло: вона пізнала Септара — красу кучуккойського парубоцтва, завзятого провідника, образ якого бідна дівчина довго носить у серці, хоч не сміє й очей звести на свій ідеал, як се й пристало порядній татарській киз (М.Коцюбинський). Він ніяк не міг себе примусити віднести Левкові книжки, що були вже прочитані чи хоч перегорнені. Йому прикро було б побачитись з тим, хто раніш здавався вартим наслідування ідеалом, а потім раптом виявив страшну свою порожнечу. Бо Левко ганебно став у його очах поруч Яші й інструктора, як конечний член трійки, що символізувала йому тупість села, його заскорузлість та ницість. Воно не бачить перспектив, або не шукає їх, або не потребує (В.Підмогильний). Енн підвела очі. Високий… витончено прекрасне лице… меланхолійний таємничий погляд… оксамитовий лагідний голос… так, перед нею стояв утілений герой її дівочих мрій. Більше скидатися на її ідеал він не міг би, навіть якби був виготовлений на замовлення (А.Вовченко, перекл. Л.-М.Монтгомері). Завважте: у декого ідеал людини вкладається в розміри стандартної труни (С.Є.Лєц). 1. Ідеал – те, що «Фотошоп» і дієта можуть лише зіпсувати. 2. Не хочеш розчаруватися в ідеалі — не наближайся до нього].
Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ВКЛА́ДЫВАТЬ ще кла́сти, заклада́ти;
вкладывать ино́й смысл во что надава́ти і́ншого змі́сту чому;
вкладывать ду́шу приклада́ти се́рце;
вкладывающий що кладе́ тощо, ста́вши вклада́ти, кладі́й, кладі́льник, (гроші) вкла́дни́к, вклада́ч, екон. депози́тор, інве́стор, прикм. вкла́дницький, уклада́льний, заклада́льний;
вкладывающий ду́шу во что гото́вий прикла́сти се́рце у що;
вкладывающийся/вкладываемый кла́дений, укла́даний /закладений/, вкла́день, вкла́дка, дода́ток, долу́чення, прикм. вкладни́й;
ВЗНОС ще впла́та, вкла́дка;
вступи́тельный взнос галиц. вписове́;
очередно́й взнос галиц. ра́та.
ВЛАГА́ТЬ (у що) долуча́ти /долу́чувати/ до чого;
влага́ющий, влага́ющийся = вкладывающий, вкладывающийся.
ВЛОЖЕ́НИЕ (коштів) інвести́ція, (до листа) дода́ток, долу́чення, вкла́дка, галиц. прило́га.
ВМЕЩА́ТЬСЯ ще захо́дити, лі́зти, вклада́тися [не вмеща́ется не захо́дить тощо], забут. пото́вплюватися;
вмеща́ющийся що заходить тощо, умі́щуваний, укла́дуваний, зда́тний влі́зти;
вмещающийся в карма́не під ро́змір кише́ні, кишенько́вого ро́зміру.
ВНОСИ́ТЬ (лепту) ще вклада́ти, (на розсуд) подава́ти, (у текст) запи́сувати, (у банк) кла́сти;
вносить в чьё созна́ние освідо́млювати кого, фаміл. ту́ркати в го́лову, книжн. заклада́ти у свідо́мість;
вносить де́ньги (за что) плати́ти, (опла́чувати що);
вносить замеша́тельство баламу́тити;
вносить измене́ния корегува́ти, реформува́ти;
вносить изю́минку во что підпе́рчувати що;
вносить корректи́вы корегува́ти, /в ідеологію/ образ. міня́ти акце́нти де;
вносить напряже́ние виклика́ти напру́женість;
вносить оживле́ние куда розвору́шувати /пожва́влювати/ що;
вносить предложе́ние (по)дава́ти пропози́цію, пропо́нува́ти;
вносить разнообра́зие во что розмаї́тити що;
вносить расстро́йство виклика́ти ро́злад;
вносить расстро́йство в ряды́ лама́ти ла́ви;
вносить сму́ту /вносить раздо́ры/ колоти́ти;
вносить уточнение уто́чнювати;
вносить ха́ос хаотизува́ти, реконстр. махнозува́ти;
вносить я́сность ста́вити кра́пку над ’і’, оказ. упрозо́рювати;
внося́щий що вно́сить тощо, зда́тний /покли́каний/ вне́сти́, носі́й, реконстр. вносі́й, заносі́й, прикм. вклада́льний, заклада́льний, подава́льний, стил. перероб. ста́вши вно́сити;
вносящий что фраз. з чим у рука́х /на пле́чах, на та́ці тощо/ [вносящий свечу́ із сві́чкою в рука́х];
вносящий дополне́ния /вносящий много но́вого, вносящий усоверше́нствования, вносящий я́сность/ во что покли́каний допо́внити /збагати́ти нови́ми іде́ями, удоскона́лити, роз’ясни́ти/ що;
вносящий замеша́тельство зда́тний збаламу́тити, баламу́т;
вносящий измене́ния коре́ктор;
вносящий на рассмотре́ние что а́втор /подаве́ць/ чого;
вносящий оживле́ние зда́тний пожва́вити;
вносящий предложе́ние подаве́ць пропози́ції, пропоне́нт;
вносящий све́жую струю́ во что зда́тний відсвіжи́ти що;
вносящий сму́ту /вносящий раздо́ры/ коло́тник;
вносящийся/вноси́мый вно́шуваний /заношуваний/;
вносящийся на рассмотре́ние пода́ваний на ро́згляд;
ВСТАВЛЯ́ТЬ фраз. заправля́ти, вклада́ти, заво́дити, (зуби) ста́вити;
вставлять па́лки в колёса ки́дати коло́ди під но́ги, става́ти на перешко́ді, со́вати дрючки́ в коле́са;
вставля́ющий що вставля́є тощо, зда́тний /гото́вий/ вста́вити, реконстр. вставни́к, прикм. тех. запра́вчий, стил. перероб. вставля́ючи;
вставляющий па́лки в колёса гото́вий /ра́ди́й/ ста́ти на перешко́ді;
вставляющийся/вставля́емый ста́влений, запра́влювати, вмонто́вувати, (про слово) доки́дати, дото́чувати, уту́лювати, прикм. вставни́й;
ВСТА́ВИТЬ (слово) приточи́ти, приткну́ти, вліпи́ти, (силою) рідко вманту́лити;
вставить в ра́мочку опра́вити під скло;
вставить решётки заґратувати.
ДЕПОНИ́РОВАТЬ (гроші) вклада́ти;
депонирующий що /мн. хто/ вклада́є, вкладни́к, депоне́нт;
депонирующийся депоно́ваний, вкла́даний.
ИНВЕСТИ́РОВАТЬ ще вклада́ти капіта́л /гро́ші/;
инвестирующий що /мн. хто/ інвесту́є тощо, покли́каний /зго́дний/ інвестува́ти, інве́стор, вкла́дни́к капіта́лу, прикм. інвестиці́йний;
инвестируемый інвесто́ваний.
КЛАСТЬ (до кишені) хова́ти;
класть го́лову наклада́ти голово́ю;
класть ду́шу во что = вкладывать душу;
класть коне́ц кла́сти край;
класть на счёты ки́дати на рахівни́цю;
класть нача́ло започатко́вувати;
класть под сукно́ відклада́ти на бе́зрік;
класть пятно́ на кого плямува́ти /очо́рнювати, знесла́влювати/ кого;
класть себе́ в карма́н прибира́ти до кише́ні;
кладу́щий що /мн. хто/ кладе́ тощо, зго́дний покла́сти, зви́клий кла́сти, кладі́й, кладу́н, кладі́льник, наклада́ч /покладач/;
кладу́щий в карма́н зви́клий кла́сти до кише́ні;
кладу́щий в осно́ву стил. перероб. покла́вши в осно́ву;
кладу́щий в рот що кладе́ в рот;
кладу́щий го́лову поклада́ч голови́;
кладу́щий конец складн. поклади́-край;
кладу́щий на му́зыку что а́втор нот до чого;
кладу́щий нача́ло зачина́тель, ініція́тор, прикм. початко́вий, ста́ртови́й;
кладу́щий под сукно́ ра́ди́й відкла́сти на бе́зрік;
кладу́щий покло́ны (кладу́щий земны́е покло́ны) уклі́нний проха́ч, (у храмі) ще́дрий на (дозе́мні) покло́ни, богомі́льний, ірон. святи́й та бо́жий;
кладу́щий пятно́ на кого ганьби́тель /знесла́влювач, очо́рнювач/ кого;
кладу́щий резолю́цию наклада́ч резолю́ції;
кладу́щийся кла́дений, накла́даний /укла́даний, покла́даний/, (мур) муро́ваний.
НЕВОЗМО́ЖНО фраз. го́ді [в проти́вном слу́чае невозможно бу́дет іна́кше го́ді бу́де] невозможно вы́держать го́ді ви́тримати, нема́ як ви́тримати, стил. перероб. нема́ спа́су;
невозможно предста́вить не вклада́ється в голові́;
невозможно разобра́ться чорт но́гу зло́мить;
невозможно что́-либо предприня́ть фаміл. хоч ґвалт кричи́.
НЕОЦЕНИ́М фраз. го́ді оціни́ти [вклад неоценим вклад го́ді оціни́ти;
э́то неоцени́мо це го́ді оціни́ти]
.
НЕПОСТИЖИ́МО го́ді збагну́ти;
э́то непостижимо (э́то уму непостижи́мо) це го́ді збагну́ти, це не вклада́ється в голові́;
НЕПОСТИЖИ́МЫЙ ще нерозга́дни́й, незглиби́мий, діял. несхо́пний, забут. непоє́мний;
уму́ непостижи́мые ве́щи несосвіте́нні ре́чі, несотворе́нні ре́чі.
ПЛАТЁЖ (дія) ще ви́плата, спла́та, фраз. розраху́нок [платёж в рассро́чку розрахунок на ви́плат;
рассро́ченный платёж галиц. розрахунок ра́тами]
;
платёж по чём опла́та чого [платёж по ве́кселю оплата ве́кселя;
платёж по выигрышам оплата ви́грашів;
платёж по вкла́дам оплата вкла́дів]
;
срок платежа те́рмін спла́ти.
ПОМЕЩА́ТЬ ще місти́ти, (у капсулу) вклада́ти, запеча́тувати, фасу́вати, пакува́ти, запресо́вувати;
помеща́ющий що мі́стить тощо, хто приміща́є тощо, ста́вши фасу́вати, ра́ди́й примісти́ти, за́йня́тий розмі́щенням, прикм. містки́й, просто́рий для чого;
помеща́ющийся/помеща́емый примі́щуваний, розмі́щуваний, умі́щуваний, розташо́вуваний, улашто́вуваний, (куди) відда́ваний;
помещающийся в карма́не ро́зміром /завбі́льшки/ як кише́ня;
помещающийся под столо́м зда́тний вмісти́тися під столо́м;
ПОМЕСТИ́ТЬСЯ ще притули́тися, примости́тися, приткну́тися, знайти́ приту́лок, (у що) вкла́стися, фаміл. влі́зти, убга́тися, упха́тися;
помести́вший, помести́вшийся ОКРЕМА УВАГА;
поместившийся примі́щений і похідн. від поместившийся приту́лений, примо́щений, приткну́тий, улі́злий, упха́тий.
ПРЕДСТА́ВИТЬ (що) оказ. опрису́тнити, галиц. запрезентува́ти, (доказ) запода́ти, (гостей) запові́сти́, (у тексті) відби́ти;
предста́вить себе́, образ. ви́малювати собі́;
тру́дно себе́ предста́вить не вклада́ється в голові́;
невозмо́жно предста́вить (невозмо́жно себе́ предста́вить) галиц. не до поду́мання;
не мочь себе́ предста́вить не ма́ти й га́дки [Вы не мо́жете себе предста́вить Ви не ма́єте й гадки];
предста́вь, предста́вьте ще таж ті́льки поду́май(те);
не мо́жет себе́ представить кто і не сни́лось /сни́ться/ кому; [ты не мо́жешь себе́ представить тобі́ й не сни́ться];
ПРИВНОСИ́ТЬ ще прище́плювати, вно́сити, вклада́ти;
привноси́ть созна́ние кому освідо́млювати кого;
привнося́щий що /мн. хто/ вно́сить тощо, ставши вносити, зда́тний вне́сти́, прикм. до́норний, вно́шувальний, привно́шувальний, прище́плювальний, заще́плювальний;
привнося́щий созна́ние зда́тний освідо́мити, прикм. освідо́мчий;
привнося́щийся/привноси́мый вно́шуваний, привно́шуваний, прище́плюваний /заще́плюваний/;
ПРОЦЕ́НТ, но́рма процента /разме́р процента/ галиц. відсотко́ва стопа́;
проценты по вкла́дам відсо́тки на вкла́ди.
УКЛА́ДЫВАТЬСЯ 1 /док. УЛОЖИ́ТЬСЯ/ не укла́дываться в созна́нии не держа́тися купи́;
э́то не укла́дывается в голове́ галиц. це не до поду́мання;
укла́дывающий що /мн. хто/ кладе́ тощо, покли́каний укла́сти, зви́клий /стил. перероб., ста́вши/ уклада́ний, уклада́ч, уклада́льник, прикм. укла́дливий, уклада́льний, склада́льний, виклада́льний, обклада́льний, умі́щувальний;
укладывающийся 1 / укладываемый кла́дений, укла́даний, скла́даний, викла́даний, обкла́даний, умі́щуваний;
укладывающийся що вклада́ється тощо, зда́тний вмісти́тися, укла́дистий;
не укладывающийся (в ра́мки) незда́тний вмісти́тися (в ме́жах);
УМ фраз. голова́ [лу́чшие умы́ о́бщества кра́щі го́лови суспі́льства];
недю́жинный ум семиро́зум;
ум за ра́зум зашёл кому заверну́ло в голові́;
что на ум взбредёт ще що наве́рнеться на язи́к;
ума́ не приложу́ ще ро́зуму не приберу́;
ума́ пала́та запозич. ро́зуму пала́та;
ума́ пала́та у кого всі розуми́ пої́в /великорозу́мний/ хто;
с ума́ не идёт з ду́мки не схо́дить;
с ума́ сойти! уме́рти!, умре́ш!; быть без ума́ от кого умира́ти /пропада́ти/ за ким, сліпма́ упада́ти ко́ло;
не то на уме́ у кого не те в голові́ кому;
в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти в до́брій па́м’яті і при ро́зумі;
себе́ на уме́ прикм. потайни́й, хи́трий, прибл. хоч дурни́й, та хи́трий, образ. не ду́рень, рідко собі́ на умі́;
не в своём уме́ не при ро́зумі;
умо́м див. УМОМ;
уму́ непостижи́мо не вклада́ється в голові́;
уму́ непостижи́мые ве́щи несосвіте́нні /галиц. несотворе́нні/ ре́чі;
в своём ли ты уме́? стил. відповідн. що ти собі́ ду́маєш?;
УМО́М на ро́зум [после́дний умом останній на розум].

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Вклад – вклад, -ду, вкла́дка, -ка.
Вкладка – вклада́ння, -ння.
Вкладной – вкладни́й, всувни́й.
Вкладчик – вкладни́к, -ка́, вклада́вець, -вця.
Вкладывание – вклада́ння, -ння.
Вкладывать – вклада́ти, -да́ю.
Взнос
1) (
вообще) вне́сок, -ву;
2) (
членский) вкла́дка, -ки;
3) (
в арендной плате) ра́та, -ти;
4) (
вступительный в.) вступне́, -о́го.
Влагать – вклада́ти, -да́ю, -да́єш.
Вложение – вклада́ння, -ння, вкла́дка, -ки.
Вложить – вкла́сти (вкладу́, вкладе́ш), вложи́ти, -жу́, -жиш.
Складочный
1) (
о деньгах) складко́вий, вкладни́й, -а́, -е́;
2) (
о месте) складови́й, -а́, -е́.
Скла́дчик (пайщик) – вкла́дник, -ка; -чица – вкла́дниця, -ці.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Ведомость – відомість. Требовательная ведомость – відомість на платню; вимогова відомість. Сводная ведомость – зведена відомість. Отчетная ведомость – звітна відомість. Оборотная ведомость – оборотна відомість. Товарная ведомость – товарова відомість. Денежная ведомость – грошова відомість; відомість на гроші. Ведомость на выплату жалованья, денег – відомість на виплату платні, грошей. Вкладная ведомость – вкладна відомість.
Взнос – внесок; (вклад) – вкладка. Взнос вступительный – вступне; вписове. Членский взнос – членський внесок; членське. Ежемесячный взнос – щомісячний внесок; щомісячна вкладка. Взнос гербовой пошлины – подача гербової оплати. Взнос (в банк) в погашение, покрытие долгов – вкладка на оплату боргів. Взнос на текущий счет – вкладка на біжучий рахунок. Страховой взнос – страхова вплатка.
Вложение (в письмо) – долучення; вкладка. Со вложением денег – з долучанням грошей; з грошовою вкладкою (лист). При вложении – вкладаючи.
Деньги – гроші; (средства) – кошти. Большие деньги – великі гроші; великі кошти. Мелкие деньги – дрібняки; дрібні гроші. Серебряные деньги – срібняки. Медные деньги – мідняки. Отсутствие денег – безгрішшя. Обращение денег – обіг грошей. Взыскивать деньги – стягати гроші з кого. Собирать деньги – збирати гроші; назбирати грошей. Свободные деньги – гулящі гроші. Кровные деньги – кривавиця. Наградные деньги – нагорода грішми. Наличные деньги – готові гроші; готівка. Бумажные деньги – паперові гроші. Прогонные деньги – прогони. Подъемные деньги – дорожнє; допомічне. Суточные деньги – добові гроші. Кормовые деньги – харчові гроші. Из-за денег – через гроші. Отпускать деньги – видавати, давати гроші. Представлять деньги – подавати, здавати гроші. Предоставлять деньги – уділяти гроші, кошти. Выдавать деньги – виплачувати гроші. Собраться с деньгами – спромогтися на гроші. Обратить в деньги – обернути на гроші. Потерять деньги – загубити гроші; (в операции) – втратити гроші. Требовать деньги – правити гроші. На чистые деньги – на готові гроші. Лишние деньги – зайві гроші; лежані гроші. Недостаток в деньгах – грошова скрута; сутужно на гроші. Выдача денег – виплата грошей. Возврат денег – повертання, повернення грошей. Остальные деньги – решта грошей. За неполучением денег (в конце фразы) – бо не одержано гроші. За деньги – за гроші; заплатно. За деньгами – по гроші. Денег не хватает – бракує, не стає грошей. Не стало денег – забракло грошей. Деньги падают – гроші падають. Деньги обесцениваются – гроші знецінюються. Вносить деньги кому – платити гроші кому; (куда) – вкладати гроші куди. Забронировать деньги за учреждением – забезпечити гроші за установою. Не имеющий денег – безгрошовий. На это я издержал все деньги – на це я поклав усі гроші. У меня вышли все деньги – я витратився з грошей. Ассигнованные деньги – асигновані гроші, кошти. Ассигнованные банком деньги – гроші, що асигнував банк.
Доход – прибуток. Доход валовой – гуртовий прибуток. Доход годовой – прибуток річний, за рік. Доход чистый – чистий прибуток. Доход косвенный – посередній прибуток. Доходность чего – прибутки з чого. Доходы увеличиваются – прибутки зростають. Поступать в доход – надходити до прибутку. Вносить в доход – вкладати на прибуток. Приносить доход – давати прибуток.
Счет – лічба; (документ) – рахунок. Текущий счет – біжучий рахунок. Лицевой счет – особовий рахунок. Личный счет – особистий рахунок. Активные счета – активні рахунки. Счет депозитов и невыплаченных сумм – рахунок депозитів та неоплачених сум. Вносить (суммы) на текущий счет – вкладати (суми) на біжучий рахунок. Счет имущества, вновь поступившего в отчетный период – рахунок майна, що надійшло за звітний період. В счет (жалованья) – на рахунок (платні). В счет будущих платежей – у платіж надалі. Счет (случайных) прибылей и убытков – рахунок (випадкових) прибутків і витрат. За чей счет исполнено, издано и т. п. – коштом чиїм виконано, видано і т. ин. На чей (чужой) счет жить – чиїм (чужим) коштом жити. На казенный счет – урядовим коштом. На чей счет (говорить, намекать) – на чий карб (закидати, натякати). Насчет этого – щодо цього. Насчет этого говорить – про це (говорити). Насчет этого я спокоен – це мене не турбує. Счет расходов по непосредственному обслуживанию рабочих и служащих – рахунок видатків на безпосереднє обслуговування робітників та службовців. Счет специальных текущих счетов под обязательства и процентные бумаги – рахунок спеціяльних біжучих рахунків під зобов’язання та відсоткові папери. Сводить счеты – обраховуватися; робити обрахунок; закінчити рахунок; облічитися з ким. Сведение счетов – обрахунок. По счету первый и т. д. – числом перший і т. ин. На хорошем, плохом счету быть – добру, лиху славу мати. По моему счету (их столько-то) – на мій лік. Счетом выдавать – видавцем давати. Без счета, без числа – без міри, без ліку. Принимать без счета – брати не лічивши. По счету (принимать, сдавать) – (приймати, здавати) під лік. По счету (документу) – на рахунок. В конечном счете – наприкінці; кінець-кінцем. Остается счетом – лишається ліком. Поставить в счет – залічити; записати на рахунок. Сложить со счетов – виключити з рахунків. Заключать счета – замикати рахунки. Не в счет – не в число. Принимать на (свой) счет – брати на (свій) рахунок; (иноск.) – брати на свій карб. Относить на чей счет – залічувати на чий рахунок; (иноск.) – брати на чий карб. На свой счет принять (о деньгах) – взяти на свій кошт; взяти кошти на себе; (переносно) – взяти на свій карб. Открывать счет – відкривати рахунок. По счету получать – одержувати на рахунок. Быть на счету – бути під ліком.

- Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) Вгору

Вклад, фото – вкла́дка.
Вкладной – вкладни́й.
Вкладывание, -ладка – вклада́ння;
в. (в форму массы) – наклада́ння.
Вкладывать, вкласть, -ся – (у)вклада́ти, (у)вкла́сти, -ся;
в. (в форму массы) – наклада́ти, накла́сти.
Вкладыш – вкла́день (-дня);
в. клинообразный – в. клинува́тий;
в. крейцкопфный – в. ковзанце́вий.
Заливка (предмет) – залиття́;
• з. (
процесс) – залива́ння;
• з. (во вкладыше
) – у́стілка;
• з. асфальтовая
– з. асфальто́ве;
• з. бабитовая
– з. бабіто́ве;
• з. башмачная, гор.
– з. попідру́бне;
• з. междутрубная
– з. межитру́бне.
Рейка, геод. – мірни́ця;
• р. (материал
) – ла́та;
• р. (на судне
) – ви́мірка;
• р. (правило
) – прави́ло;
• р. вкладная
– ла́та вкладна́;
• р. водомерная
– мірни́ця водомі́рна;
• р. дальномерная
– м. дальномі́рна;
• р. зубчатая
– брусо́к (-ска́) трибови́й;
• р. логарифмическая
– ліні́йка логаритмі́чна;
• р. мерная
– мірни́ця;
• р. направляющая
– ла́та напрямна́;
• р. складная
– ла́та склада́на.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Свой
• Брать, взять своё
– брати, узяти своє; досягти, досягати свого; доходити, дійти свого.
• Вносить свой вклад во что
– уносити, унести свій вклад (свою вкладку) у що.
• Время покажет своё
– час покаже своє; там (тоді) буде видно.
• В своём уме кто
– при своєму (своїм) розумі хто; сповна розуму хто.
• Господин (хозяин) своего слова (своему слову)
– господар (пан) свого слова (своєму слову).
• Добиваться, достигать своего; настаивать, поставить на своём
– добиватися (домагатися), досягати свого; обстоювати своє; наполягати на своєму; стояти на своєму; довести свого.
• Жить своим умом (разумом)
– жити своїм розумом.
• На свою голову
– на свою голову; на себе; (іноді) собі на клопіт.
• Не видеть дальше своего носа
– не бачити далі від свого носа; не бачити [нічого] поза своїм носом.
• Не в своём уме кто
– не при своєму (своїм) розумі хто; не сповна розуму хто.
• Не выпускать из своего взгляда кого
(устар.) – не спускати з свого ока кого.
• Оставаться, остаться при своих
– лишатися, лишитися (зоставатися, зостатися) при своєму (при своїх).
• Оставаться, остаться при своих козырях
– лишатися, лишитися з своїми козирями.
• Принимать, принять на свой счёт
– брати, узяти на свій карб (на свій рахунок).
• Своими словами (рассказывать, отвечать…)
– своїми словами (переповідати, відповідати, відказувати…).
• Свой не свой, на дороге не стой
– свій не свій, а мого не руш. Пр.
• Свой своему поневоле брат
– свій своєму лиха не мислить. Пр. Свій своєму ока не виколупає. Пр. Добре то кажуть: свій своєму мимоволі брат. Пр.
• Своя ноша не тянет
– свій тягар не важить. Пр. Своя вага не важка. Пр.
• С высоты своего величия (смотреть на кого-либо, относиться к кому-либо)
– згорда (спишна, звисока); гордовито й зарозуміло.
• Сказать своё слово
– сказати своє слово.
• Соваться, сунуться со своим носом куда, во что
– сунутися зі своїм носом куди, у що.
• Стоять на своём
– стояти на своєму; (образн. розм.) як на пню стати.
• Стоять на [своем] посту
– стояти на [своєму] посту; стояти на варті (на чатах, на сторожі); стояти на [своїй] постаті; не кидати [своєї] постаті.
• Умирать, умереть своей, не своей смертью
– умирати, умерти (помирати, померти) своєю, не своєю смертю.
Укладываться
• Не укладывается в голове, в сознании
– не вкладається в голові; не йде до голови; не можна збагнути.
Уста
• Вкладывать (влагать), вложить в уста чьи, кому
(книжн.) – укладати, укласти в уста (в вуста) чиї, кому.
• Из первых, из вторых… уст слышать, услышать
– з перших, з других… уст чути, почути.
• Из уст в уста
– з уст в уста (до уст); від уст до уст.
• Из уст чьих слышать, услышать что
– (і)з чиїх уст (від кого) чути, почути що.
• На устах у кого
– на вустах у кого.
• Этот кус не для моих уст
– цей шматок (кусок) не про мій роток. Пр. Високі то пороги на наші ноги. Пр.

- Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) Вгору

вклад 1. укла́дання, 2. вклад,-ду (грошової суми), вне́сок,-ску
вкла́дывать, вложи́ть уклада́ти, укла́сти
вкла́дывающий вклада́льний
вкла́дыш вкла́день,-дня, вкла́дка,-ки (вкладна деталь у машині)
в. буртово́й вкла́дка буртова́
в. гребенчатый вкла́дка гребі́нчаста
в. клинчатый вкла́дка клинча́ста, вкла́день клинува́тий
в. многосло́йный вкла́дка багатошаро́ва
в. односло́йный вкла́дка одношаро́ва
в. подши́пника вкла́дка [вкла́день] вальни́ці
в. сплошно́й вкла́день суці́льний
в. толстосте́нный вкла́дка грубості́нна
в. тонкосте́нный вкла́дка тонкості́нна
вложе́ние вкла́дення
в. капита́льные вкла́дення капіта́льні (кошти, що призначає держава на капітальне будівництво)
вста́вка 1. вставля́ння, вклада́ння; вста́влення, вкла́дення
2. вкла́день,-дня (об’єкт)
3. вста́вка,-ки (у тексті)
в. конта́ктная вкла́день конта́ктний
в. тро́совая вкла́день кодо́ловий
в.-удлини́тель вкла́день-видо́вжувач, -дня-видо́вжувача
в. уплотня́ющая вкла́день ущі́льнювальний
в. фасо́нная вкла́день фасо́нний [обрисо́вий]
в. шта́мпа вкла́день шта́мпа
вставля́емый вста́вляний, вкла́даний; вставни́й, вкладни́й
вставля́ть, вста́вить вставля́ти, вста́вити; вклада́ти, вкла́сти
вставля́ющий вставля́льний, вклада́льний
вставля́ющийся вставни́й, вкладни́й; вста́вляний, вкла́даний
втопля́ть, втопи́ть 1. вклада́ти, вкла́сти
2. зану́рювати, зану́рити
3. загли́блювати, загли́бити
депони́ровать депонува́ти, вклада́ти (робити внески); здепонува́ти, вкла́сти
залега́ть, зале́чь заляга́ти, залягти́; вклада́тися, вкла́стися; уло́жуватися, уложи́тися
инвести́ция фін. інвести́ція,-ції, вклада́ння (довготермінове вкладання капіталу [коштів] в економіку)
инве́стор інве́стор,-ра, вкладни́к,-ка́
прокла́дка 1. проклада́ння, переклада́ння, уклада́ння; прокла́дення, перекла́дення, укла́дення
2. ущі́лка,-ки, вста́вка,-ки, вкла́дка,-ки, перемі́жка,-ки, прокла́дина,-ни (проміжний шар)
п. асбе́стовая ущі́лка азбе́стова
п. во́йлочная ущі́лка повстя́на́
п. карто́нная ущі́лка текту́рна
п. ко́жаная ущі́лка шкіряна́
п. ли́нзовая вкла́дка лі́нзова
п. листова́я вкла́дка а́ркушева
п. пенько́вая ущі́лка прядив’я́на [коно́пля́на]
п. про́бочная ущі́лка ко́рко́ва
п. рези́новая ущі́лка ґу́мова
п. теплоизоляцио́нная ущі́лка теплоізоляці́йна
п. уплотня́ющая вкла́дка ущі́льнювальна
п. фарфо́ровая вкла́дка порцеля́нова
п. фасо́нная ущі́лка фасо́нна [о́брисо́ва]
скос скіс,-ко́су, укі́с,-ко́су
с. витка́ скіс [укі́с] витка́
с. вкла́дыша скіс [укі́с] вкла́дки
с. направля́ющий скіс [укі́с] напрямни́й
стати́стика тех. стати́стика,-ки (кількісний облік процесів у нерозривному зв’язку з їх якісною характеристикою)
с. администрати́вная стати́стика адміністрати́вна
с. Бо́льцмана стати́стика Бо́льцмана [розпо́ділу ене́ргії]
с. ве́домственная стати́стика ві́домча
с. вне́шней торго́вли стати́стика зо́внішньої торгі́влі
с. внешнеэкономи́ческих свя́зей стати́стика зовнішньоекономі́чних зв’язкі́в
с. вну́тренней торго́вли стати́стика вну́трішньої торгі́влі
с. во́дного хозя́йства стати́стика во́дного господа́рства
с. во́дных ресу́рсов стати́стика во́дних ресу́рсів
с. геоло́гии стати́стика геоло́гії
с. демографи́ческая стати́стика демографі́чна
с. дина́мики основны́х фо́ндов стати́стика основни́х фо́ндів
с. земе́льных ресу́рсов стати́стика земе́льних ресу́рсів
с. капита́льного строи́тельства стати́стика капіта́льного будівни́цтва
с. капита́льных вложе́ний стати́стика капіта́льних вкла́день
с. ква́нтовая стати́стика ква́нтова
с. класси́ческая стати́стика класи́чна
с. комме́рческая стати́стика комерці́йна
с. кредитова́ния стати́стика кредитува́ння
с. лесно́го хозя́йства стати́стика лісово́го господа́рства
с. математи́ческая стати́стика математи́чна
с. материа́льных ресу́рсов стати́стика матерія́льних ресу́рсів
с. национа́льного бога́тства стати́стика націона́льного бага́тства
с. национа́льного дохо́да стати́стика націона́льного прибу́тку
с. обраще́ния обще́ственного проду́кта стати́стика оборо́тности суспі́льного проду́кту
с. производи́тельности труда́ стати́стика продукти́вности пра́ці
с. произво́дства обще́ственного проду́кта стати́стика виробни́цтва суспі́льного проду́кту
с. произво́дственных мо́щностей стати́стика виробни́чих поту́жностей
с. промы́шленная стати́стика промисло́ва
с. себесто́имости проду́кции стати́стика собіва́ртости проду́кції
с. системати́ческая стати́стика системати́чна
с. совоку́пного обще́ственного проду́кта стати́стика суку́пного суспі́льного проду́кту
с. соста́ва основны́х фо́ндов стати́стика скла́ду основни́х фо́ндів
с. социа́льная стати́стика соція́льна
с. строи́тельства стати́стика будівни́цтва
с. тра́нспортного обслу́живания стати́стика тра́нспортного обслуго́вування
с. физи́ческая стати́стика фізи́чна
с. фина́нсов стати́стика фіна́нсів
с. целочи́сленных величи́н мат. стати́стика цілочислови́х величи́н
с. цен стати́стика цін
с. ча́стного предпринима́тельства стати́стика прива́тного підприє́мництва
с. частнохозя́йственной де́ятельности стати́стика приватногоспода́рської дія́льности
с. эколо́гии окружа́ющей среды́ стати́стика довкі́лля [еколо́гії]
с. экономи́ческая стати́стика економі́чна
с. эффекти́вности обще́ственного произво́дства стати́стика ефекти́вности суспі́льного виробни́цтва
сто́порение сто́поріння, упові́льнення, зупи́нення
с. контрга́йкой сто́поріння контрму́трою
с. покры́тием сто́поріння покриття́м
с. ша́йбой сто́поріння вкла́дкою [ша́йбою]
с. шплинто́м сто́поріння за́тичкою [шплінто́м]
фикса́ция фікса́ція,-ції, закрі́плення
ф. болто́в фікса́ція прого́ничів
ф. вкла́дышей закріплення [фікса́ція] вкла́док
ф. осева́я фікса́ція осьова́
ф. при сбо́рке фікса́ція під час склада́ння [збира́ння]
ф. углова́я фікса́ція кутова́
финанси́рование ек. фінансува́ння; профінансува́ння (забезпечення коштами, фінансами кого-, що-небудь)
ф. капита́льных вложе́ний фінансува́ння капіта́льних вкла́день
ф. промы́шленности фінансува́ння промисло́вости
ширина́ ширина́,-ни́
ш. венца́ ширина́ вінця́
ш. вкла́дыша подши́пника скольже́ния ширина́ вкла́дки вальни́ці ко́взання
ш. вне́шняя ширина́ зо́внішня
ш. вну́тренняя ширина́ вну́трішня
ш. впа́дины (норма́льная, окружна́я, осева́я, углова́я) ширина́ запа́дини (норма́льна, колова́, осьова́, кутова́)
ш. дели́тельная ширина́ діли́льна [поді́льча]
ш. дислока́ции ширина́ дислока́ції
ш. за́мкнутой петли́ ширина́ за́мкненої петлі́
ш. окружна́я ширина́ ко́лова
ш. осева́я ширина́ осьова́
ш. сре́дняя ширина́ сере́дня
ш. сре́за ширина́ зрі́зу
ш. углова́я ширина́ кутова́
ш. фа́ски ширина́ фа́ски

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Бга́ння́
1)
втискивание, вкладывание;
2)
складывание, свертывание.
Вклад, -дувклад.
Вклада́вець, -вцявкладчик.
Вклада́ннявкладывание, вложение.
Вклада́ти, вкла́стивкладывать, влагать, вложить.
Вкла́деннявложение.
Вкла́дка
1)
вклад, взнос;
2)
вложение.
Вкладни́йвкладной.
Вкла́дниквкладчик, складчик.
Вкла́дницявкладчица.
Вту́лювати, втуля́ти, втули́тивкладывать, вложить, вмещать, вместить.
Імши́ти, -шу́, -ши́ш (горшки) – вкладывать горшки один в др., перекладывая соломой.
Убу́хувати, убу́хати, -хаю
1)
наливать, налить;
2) (
о деньгах) вкладывать, вложить (в предприятие).
У́клад, -ду
1)
уговор, договор;
2)
раскладка, распределение;
3)
затрата;
4) (
гал.) ожерелье; 5) см. Вклад.
Уклада́ти, -да́ю, укла́сти, укладу́
1)
см. Вклада́ти, вкла́сти;
2)
возлагать, возложить;
3)
закладывать, заложить;
4)
укладывать, уложить;
5) (
только сов. в.) уложить, убить;
5)
с’едать, с’есть.
Укла́сти ціну́ – назначить цену.
Укла́сти змо́ву – составить заговор.
Укла́сти умо́ву – заключить договор.
Уклада́тися, укла́стися – 1) укладываться, уложиться;
2)
укладываться, улечься.

- Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) Вгору

Вклад – вкла́дка; в. бессрочный – вкла́дка нетерміно́вана; в. вечный – дові́чна вкла́дка; в. на хранение – вкла́дка до схо́ву (на схо́ванку); делать вклад – робити вкла́дку, депонува́ти.
Вкладной (об операции, вкладочный) – вкладко́вий.
Вкладчик, -чица – вкла́дник (-ка), вкла́дниця.
Вкладывать, вкласть, вложить, -ся – вкла́да́ти, вкла́сти, покла́сти, -ся.
Банк – банк (-ку), ба́нок (-нку); б. государственный – держа́вний банк; б. учетно-ссудный – диско́нто-позичко́вий банк; банк открыт (от 10 до 4 часов) – банк відчинений; в банк (вкладывать деньги) – до ба́нку.
Вечный
1) (
о вкладе) – дові́чний;
2) (
постоянный, о хлопотах) – повсякча́сний.
Влагать, вложить – вклада́ти, вкла́сти.
Вложение
1) (
действие) – вклада́ння; сов. – вкла́дення; (почт.) – долу́чення; со -нием денег – з долу́ченими грі́шми;
2) (
вложенное) – вкла́дене.
Вложенный (о капитале, труде) – вкла́дений.
Вмещаться, -ститься – вміща́тися, вміститися; (вкладываться) – вклада́тися, вкла́стися.
Вноситель, -ница (вкладчик, -чица) – вклада́ч (-ча́), вклада́чка.
Дело
1) спра́ва, ді́ло
; д. гражданское – циві́льна спра́ва; д. истребованное – оде́ржана на вимо́гу спра́ва; д. копеечное – копійча́на спра́ва, спра́ви на копі́йку; д. личное – а) особо́ва спра́ва; б) особиста спра́ва (напр., в выражении: «прийти по личному делу»); д. основное – головна́, (основна́) спра́ва; д. очередное – чергова́ спра́ва; д. рублевое – спра́ви на карбо́ванець; д. секретное – тає́мна, секре́тна спра́ва; д. служебное – урядо́ва (службо́ва) спра́ва; д. спешное, срочное – нега́йна, пильна (нага́льна) спра́ва; д. судебное – судова́ спра́ва; д. тайное – таємниця; д. текущее – пото́чна спра́ва; д. тяжебное – по́зов (-зву), спра́ва позо́вна; д. уголовное – криміна́льна спра́ва; д. экстренное – нега́йна спра́ва; браться за дело – бра́тися, взятися до спра́ви, захо́джуватися, заходитися ко́ло спра́ви; в самом деле (на самом деле) – спра́вді; вести дело – прова́дити спра́ву; возбуждать дело (в суде) – розпочина́ти, розпоча́ти, заво́дити, заве́сти спра́ву; (в гражд. делах) – позива́ти, запозива́ти ко́го; возобновлять дело – поновляти, поновити спра́ву; войти в дело: а) (в качестве стороны) – увійти в спра́ву; б) (вникнуть) – вглянутися в спра́ву; дело выгорит – спра́ва вийде на до́бре; давать делу надлежащее направление – нале́жно скеро́вувати спра́ву; давать делу движение, ход – зру́шувати, зру́шити спра́ву, пуска́ти, пустити, посува́ти, посу́нути спра́ву; движение дела – рух спра́ви, посува́ння спра́ви; дела должны поправиться – спра́ви ма́ють піти на кра́ще; дело лежит, остается без движения – спра́ва не руша́є напере́д; д. обстоит так – стан спра́ви такий, спра́ва в тако́му ста́ні; д. очень нужное – пильна спра́ва; д. о кем иметь – ма́ти з ким ді́ло; знакомый с делом – обі́знаний із спра́вою, на спра́ві; круг дел – о́бсяг справ; на деле доказать – ді́лом дове́сти; обратиться по делу (к кому) – вда́тися в спра́ві (до ко́го); переходить к очередным делам – перехо́дити, перейти (да́лі) до порядку де́нного; по делам – у спра́вах; по личному делу – в особистій спра́ві; по настоящему делу – у цій спра́ві; понимающий дело – тяму́щий у спра́ві; прекращать дело – закрива́ти, закрити спра́ву, прикі́нчувати, прикі́нчити спра́ву; при делах оставить – залишити в спра́вах; приобщение к делу – долу́чення, приєдна́ння до спра́ви; приходить по делу – прихо́дити, прийти в спра́ві; проиграть дело – програ́ти спра́ву; расклеилось дело – спра́ва не вдала́ся; слушание дела – ро́згляд спра́ви; это дело особое – а) (иное) – це що і́нше, це і́нша спра́ва; б) (исключительное, особенное) – це особлива спра́ва; это дело исключительной важности – це на́дто важлива спра́ва; это дело решенное – це вже рі́шено (вирішено);
2) (
труд, занятие, ремесло) – робо́та, пра́ця, спра́ва; д. банковое – банкі́вство (Н); д. газетное – газетярство; д. канцелярское – канцелярська спра́ва; д. комиссионерское – комісіоне́рство, комісіоне́рська справа; д. маклерское – ма́клерство; д. основное – головна́ (основна́) пра́ця; д. переплетное – паліту́рництво; д. печатное, типографское – друка́рська спра́ва, друка́рство; д. писарское – писа́рство; д. счетоводное – рахівництво; д. табачное – тютюнництво; д. торговое – торгове́льна спра́ва, торгі́вля; браться за дело – бра́тися до пра́ці, захо́джуватися ко́ло робо́ти; знать свое дело – зна́тися на свойо́му ді́лі, умі́ти свого́ ді́ла; не у дел остаться – без пра́ці лишитися; у дела – на (ко́ло) пра́ці;
3) (
предприятие) – ді́ло, підприє́мство; дело книжное – книга́рня; д. мануфактурное – мануфакту́рна крамниця; д. основное – головне́ (основне́) підприє́мство; вложить деньги в дело – вкла́сти гро́ші в підприє́мство; вступать в дело компаньоном – (при)става́ти, (при)ста́ти компаньйо́ном у підприє́мстві; входить в дело – пристава́ти, приста́ти до підприє́мства; выйти из дела – відійти від спра́ви, вийти з підприє́мства; делать большие дела – великі спра́ви прова́дити, до́брі зиски ма́ти; отрывать от дела (кого) – відрива́ти, відірва́ти від ді́ла; расширить дело – збі́льшити підприє́мство;
4) (
обстоятельство) – річ, (ре́чі), спра́ва; дело случайное – річ випадко́ва; случилось такое дело – тра́пилося так, ста́лася така́ річ.
Деньги – гро́ші (-шей); д. весовые (за взвешивание) – вагове́; д. вкладочные – вкладкові́ гро́ші; д. задаточные – завда́ток (-тку), завдатко́ві гро́ші; д. за доставку – доставне́; д. запасные – покладні́ гро́ші, гро́ші про запа́с; д. за помол – млинове́; д. золотые – золоті́ гро́ші; д. карманные – кишенько́ві гро́ші, дрібні́ гро́ші; д. квартирные – комі́рне, гро́ші за квартиру; д. командировочные – відрядне́, відрядні́ гро́ші, гро́ші на відрядження; д. кормовые – харчове́, гро́ші на годі́влю; д. ликвидационные – ліквідаці́йне; д. мелкие – дрі́бні, дрібні́ гро́ші, дрібняки; д. медные – мі́дні, мі́дні гро́ші, мідяки; д. набавочные – приплат (-ту); д. наличные – гото́ві гро́ші, готі́вка; д. незаработанные (доставшиеся даром) – ле́гкий гріш, незаро́блені гро́ші; д. оборотные – оборо́тні гро́ші; д. остальные – ре́шта з гро́шей; д. передаточные (переданные в излишке) – пере́дані гро́ші; (следуемые к передаче) – нале́жні до переда́ння гро́ші; д. передовые – завда́ткові гро́ші, ава́нсові гро́ші; д. поверстные – (по)верстове́; д. подъемные – гро́ші на виїзд, виїзні́ гро́ші; д. подделанные – підро́блені гро́ші, фалшо́вані, фалшиві гро́ші; д. полученные от продажи – уторго́вані гро́ші, у́торг (-гу); д. причитающиеся – нале́жні гро́ші; д. провозные – гро́ші на (за) переві́з; д. прогонные – прого́ни, переїзні́ гро́ші; д. разъездные – подоро́жні гро́ші, гро́ші на по́дорож, роз’їзні́ гро́ші; д. расходные – гро́ші на витра́ти; д. сборные (собранные) – скла́дка, збірні́ гро́ші, збирані гро́ші; д. свободные – ві́льні, гулящі гро́ші; д. серебрянные – срі́бні, срі́бні гро́ші, срібняки; д. спорные – спі́рні гро́ші; д. столовые – харчові́ гро́ші, харчове́; д. суточные – добові́ гро́ші; д. счетные – полі́чені, лі́чені гро́ші; д. фальшивые – фалшо́вані гро́ші; д. фрахтовые – перевізне́, перевозо́ве, фрахт (-хту); д. хожалые – ужитні́ гро́ші, гро́ші на пе́ршу потре́бу; д. чаевые – чайові́ гро́ші, чайове́; затруднительно с деньгами – скру́тно, суту́жно на гро́ші; изнашивание денег – стира́ння гро́шей; обратить в деньги – поверну́ти в гро́ші, згрошити (Г); при -гах быть – бу́ти з грошима; употреблять -ги на что – оберта́ти, оберну́ти, поверта́ти, поверну́ти гро́ші на що.
Доход – добу́ток (-тку); д. валовой – гуртовий добу́ток; -ды посторонние – побічні́ добу́тки; д. чистый – добу́ток чистий, зиск; -ды и расходы – добу́тки та вибу́тки; в доход государства – держа́ві на добу́ток; вносить в доход – вклада́ти на добу́ток; поступать в доход – надхо́дити на добу́ток; умаление доходов – зме́ншення добу́тків.
Загружать, -грузить – заванта́жувати, заванта́жити; з. работой – закида́ти, закидати робо́тою; з. средства в паи разных организаций – вклада́ти, повклада́ти, гро́ші в паї́ рі́зних організа́цій.