Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 28 статей
Запропонувати свій переклад для «віник»
Шукати «віник» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Ба́нник – ві́ник для миття́ в ла́зні.
Ве́ник – ві́ник, (ум.) ві́ничок.
Камы́ш, бот. Scirpus L. – (научн. назв.) коми́ш (-шу́); (в укр., как и в русск., просторечье камыш Scirpus L. и тростник Phragmites Trin., а иногда и рогоз Typha Tourn. смешиваются); преимущ. вид камыша Scirpus lacustris L. – коми́ш (-шу́), куга́; преимущ. вид тростника Phragmites communis Trin. – очере́т (-ту), ум. очере́те́ць (-тця́), (гал.: камыш, тростник) троск (-ску), ка́нка (Верхр.); (скошенный зимою) голи́ш. [Струнки́й коми́ш осоку́ стиска́ міцні́ш (Олесь). На дні до́вгого я́ру блища́ть рядка́ми ставо́чки в очерета́х (Н.-Лев.)].
Стебель -ша́ – комиши́на, очерети́на; см. Камыши́на.
Метёлка -ша́ – куни́ця. [Очере́т стоя́в чо́рною стіно́ю, сти́ха похи́туючи червонува́тою куни́цею (Мирн.)].
Сделанный из метёлки -ша́ – кунича́ний. [Кунича́ний ві́ник (Конотіп. п.)].
Молодой росток -ша́ – спича́к (-ка́).
-мы́ш и -мыши́ (камышевые заросли), см. Камы́шник 1.
Поросший -шо́м – поро́слий (уро́слий) комише́м (очере́том), комишува́тий, очеретува́тий: срвн. Камыши́стый.
Пока зацветут -ши́, в нас не будет души – по́ки со́нце зі́йде, роса́ о́чі ви́їсть.
Метё́лка
1) (
веничек) міте́лка, мітли́чка, ві́ник, ві́ничок (-чка), ді́дик. [Бері́ть ко́жен по лопа́ті і по міте́лці, і га́йда сніг одгорта́ть (Звин.)];
2)
бот. panicula – во́лоть (-ти), воло́тка, соб. воло́ття (-ття); (травы ещё) ка́шка, ря́с(к)а, па́молоток (-тка); (проса ещё) ке́тях[г], ки́тях[г], кия́х (-ха́); (камыша) куни́ця. [Час траву́ коси́ти, бо вже вона́ ка́шку ви́кинула (Звин.). Очеретя́ні куни́ці над рі́чкою ма́ють (Март.)];
3) (
пера) міте́лка;
4)
см. Метли́ца 2а.
I. Обмё́тывать, обмета́ть, обмести́ – обміта́ти, обме́сти́, (о мног.) пообміта́ти що; (мести долой с чего-либо) зміта́ти, зме́сти з чо́го; (пыль) обтира́ти, обте́рти, (о мн.) пообтира́ти. [Візьми́ ві́ник та обмети́ бі́ля ха́ти].
Обмети́ статуэтки осторожнее – пообтира́й (обітри́) обережне́нько ста́туйки.
-та́ть, -мести́ стены – обтира́ти, обте́рти и пообтира́ти сті́ни; (веником, метёлкой) обміта́ти, обме́сти, пообміта́ти (сті́ни).
Обметё́нный – обме́тений, зме́тений, обте́ртий.
Обмё́тываться, обмета́ться, обмести́ся – обміта́тися, обме́сти́ся, зміта́тися, зме́сти́ся, обтира́тися, обте́ртися.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Банник – ві́хоть, ві́ник для миття́ в ла́зні.
Веник – ві́ник, -ка.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Выводить
• Выводить, вывести в люди кого
– виводити, вивести; (про багатьох) повиводити в люди кого.
• Выводить, вывести заключение
– робити, зробити висновок; висновувати, виснувати.
• Выводить, вывести из беды кого
– визволяти, визволити з біди (з лиха, з напасті) кого; вирятовувати, вирятувати кого з біди (з лиха, з напасті). [Не загайся на підмогу, вирятуй з напасті. П. Куліш.]
• Выводить, вывести из заблуждения кого
(перен.) – з’ясовувати, з’ясувати кому його помилку; очі розкривати, розкрити кому на що; виводити, вивести з омани (з заблуду) кого.
• Выводить, вывести из оцепенения
– виводити, вивести з заціпеніння (з одубіння); повертати, повернути до свідомості. [Голоси в дворі вивели її з одубіння. Панн.]
• Выводить, вывести из равновесия кого
– порушувати, порушити рівновагу чию; виводити, вивести з рівноваги кого.
• Выводить, вывести из терпения кого
– виводити з терпіння кого; уривати, урвати терпець кому; переступати, переступити (переходити, перейти) міру терп(е)ливості чиєї.
• Выводить, вывести кого из себя
– виводити, вивести з себе кого; дратувати, роздратувати кого; допікати, допекти кому; дозоляти, дозолити кому. [Так дозолив мені той капосний Івась, що я за віник та за ним… З нар. уст.]
• Выводить, вывести на свежую, на чистую воду кого
(разг.) – показувати, показати кого в правдивому світлі; викривати, викрити кого. Див. вода.
Метла
• Мести, вымести железной метлой
– мести, вимести залізною мітлою.
• Новая метла чисто метёт
– нова мітла (новий віник) добре (гарно) замітає (все чисто вимітає). Пр. Кожна мітла спершу добре замітає. Пр.
• Под метлу
(те саме, що) Под метёлку вымести, забрать… кого, что. Див. метёлка.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ві́ник, -кавеник.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

ві́ник, -ка, -кові, на -ку; -ники, -ків

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Ві́ник, -ка, м.
1) Вѣникъ.
Не шелести, як віник по хаті. Ном. № 3164. Пам’ятатиме до нових віників. Ном. № 3646.
2) Названіе вола, часто махающаго хвостомъ. КС. 1898. VII. 46. Ум.
Ві́ничок.
Ві́ничок, -чка, м.
1) Ум. отъ
ві́ник.
2) мн. Раст. Artemisia scoparia Waldst. ЗЮЗО. І. 112.
Годя́щий, -а, -е.
1) Пригодный, годный.
Годящий на віник та на смітник, — совсѣмъ плохой. Ном.
2) Хорошій, доброкачественный, прочный.
Коли годящий з його кінь — їдь на йому у Січ. Стор. І. 122. А тут ще недостатки... що ні з чим і вирядити: ні сорочечки, ні одежинки годящої. МВ. І. 52. Округ хутора — годящий вал. КЧР. 5. О человѣкѣ: хорошій, здоровый, крѣпкій. Нікого в поміч не просімо: годящі парні ти і я. Котл. Ен. VI. 41. О работникѣ: хорошо работающій, умѣлый. Годящий тесля. О. 1862. ІІІ. Кулишъ 22.
Дерка́читися, -чуся, -чишся, гл. Истираться (о вѣникѣ). Уже віник деркачиться.
Зверті́тися, -чу́ся, -тишся, гл. Свертѣться. Куций Степанко скрутився, звертівся, та й по хаті скаче — чик! чик! (Загадка: віник). Ном., стр. 300, № 335.
Обчухра́ти, -ра́ю, -єш, гл.
1) Обрѣзать, обломать, очистить (отъ листьевъ и мелкихъ вѣтвей).
Обчухрай віник. У мене діти обчухрали всі груші в саду. Васильк. у. У Гребинки о крыльяхъ: оборвать. Що дядькові пройшло, ти не роби, небоже, щоб крилець хто не обчухрав. Греб. 381.
2) Отколотить.
Обчухраю тобі оцією палицею боки. Левиц. Пов. 190.
Поми́йниця, -ці, ж.
1) Лоханка для помоевъ, помойница.
Се ходить віник по винниці, — буде кваша в помийниці. Чуб. І. 110.
2) Бранное слово для женщины. Шух. І. 34.
Жиді́вська, па́нська поми́йниця. Брань для женщины служащей у евреевъ, у господъ. Грин. І. 235, 241. Ум. Поми́йничка.
Пообміта́ти, -та́ю, -єш, гл. Обмести (во множествѣ). Візьми віник та пообмітай у сінях паутиння. Черниг. у.

- Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів) Вгору

Artemisia austriaca Jacq.поли́н австрі́йський (Ру, Оп), полине́ць (Сл; Рг1, Ан, Ln, Пс, Жл, Мн, Ів, Mk, Ос, УкСТ, ПД, СЛ); не́хворощ бі́ла (Мл; Ан, ІвСТ); біле зілля (ОсСД), віник (СлСЛ), вінички (Ос, СмСД, ПД, СЛ), ві́нички бі́лі (Ум, Ів), вінички польові (ОсПД), ві́ниччя(є) (Ср, Ян3, Ян4, Ос, СмСТ, ПД), ві́ниччя(є) бі́ле (Ln, Ум, Ян3, ІвСТ), ві́ниччя полинкове́ (Ан, ІвСТ), вінчики (См), горлянки (ОсСЛ), душан (СлСТ), євшан-зілля (См), метелиця (Ян4СТ), нефорощ (Ан), не́хворощ (Вл, MkСД), нехворощ сіра (АнСТ), полин (ОсПД), полинець чистий (АнСТ, СЛ), полинок (ЧнСЛ), полинь (Сл, ОсСТ, СЛ), полинь дика (АнСТ), полинь лугова (АнСТ), полинь мілка (АнСТ), полинь степова (ОсСЛ), сон яловий (АнСД), чорнополиця (АнПД).
Artemisia scoparia Waldst. & Kit.поли́н мітли́стий (Оп); не́хворощ мітелкова́та (Мл), поли́н ві́никовий (Оп), поли́н мітелкува́тий (Сл); віник (Ан), ві́нички (Рг1, Пс, Жл, СмСТ), віниччє чорне (АнСТ), ві́ниччя (МсСТ), мі́тлиця (МсСТ), не́хворощ (Чн, Ср, Ln, УмСТ, СЛ), нехворощ полева (Рг1, Ан, Пс), не́хвороща (Чн, УмСЛ), нехворо́ща польова́ (Гр), нехворощі (Ан), поли́н (МсСТ), полинь мітельчаста (LnСТ).
Bassia scoparia (L.) A.J.Scottміте́льник звича́йний (Мл), ві́ниччя (Вх, Ср, Ln, Вх1, Ум, Ян1, Ян4, Сл, Mk, Ос, МсЗАГ); ві́ниччя правди́ве (Сл); верби́ця (МсСТ), віник (Мн2, MkСД, ПД), віничина (MkПД), віни(ч)ки (Го1, СлСД, СЛ), віничник (Ln, Го1СТ), віниччя городнє (АнСТ), ві́нниця (ГбСТ), мітельник (ВхВЛ), мітла (Вх, MkПД, ДС), мітлиця (Вх, MkПД, ДС), мітличина (Вх, Вх1ДС), нефорощ (Ан, СмПД).
Calamagrostis epigejos (L.) Rothкуни́чник звича́йний, куни́чник чагарнико́вий; куни́чник (Сл), куни́чник назе́мний (Ру, Оп), чере́тниця звича́йна (Мл); ві́йник (Ан, Ln, ЯвСТ), віник (АнСТ), дубро́ва (КобПЦ), за́полоч (Жл), камиш степовий (Ан, Ln, СлСТ), колосець (Ан), куни́шник (Чн, Рг1, Ан, Пс, Жл, ІвСЛ), куто́чник (Ан, ІвСТ), по(у)жа́рниця (Ан, Лс2, КобПЦ, ПС), сосинка (АнСЛ), тра́вка (ПчЗК), чаполиця степова (АнСТ), ча́поло́ть (Рг1, Ан, Пс, ДуСТ), ча́полоч (Вл, Ан, Ів, СлСТ), чапу́га (Рг1, Пс, Ум, Ян2, Ду, Ів, СлСД), чапу́ла (Вл, Ум, Ду, Ів), чере́тни́ця (Жл, Шх, СлГЦ), шувар (HlБУ).
Lepidium ruderale L.хрі́ниця смердю́ча; воню́чка (Сл; Ав, Ан, Ln, Жл, Вх1, Шс, ГрСД, СТ), хрі́ниця воню́ча (Мл), хрі́н(н)иця песя (Вх1, Вх3; Жл), хрі́нниця смердю́ча (Ру, Оп); бродка (ОсСД), віник-гірчак (СлСЛ), віники вонючі (СлСЛ), ві́нички (Ан, Ду, Ів, Сл, ОсСД, СТ, ПД, СЛ), вінички заячі (ОсВЛ), віничник (Ан, Шм, Шс, СлСТ), вонюче зіллєчко (Ав, АнСД), воню́че зі́лля (Ln, Гр, Сл, ОсСД, СТ), гречечка (ОсСД), за́йчик(и) (Рг1, Пс, Жл, Ум, Ду, Ів, СмВЛ), за́ячик (Жл), зілля від трясці (ОсВЛ), клапавник (HlБУ), клопо́вни́к (Ав, Чн, Рг1, Ср, Ln, Пс, Жл, Шм, Шс, Ян4, MkСД, СТ, ПД, СЛ), ласковець (Ян1, Ян4СТ), лихорадочна трава (АнВЛ), лихорадочник (ОсСЛ), метелиця (Mk), метели́шник (Ан, Ів), мете́лочки (Рг1, Ан, Пс, Жл), нехворощ вонючий (СлСД), нехворощ полева (ОсСЛ), нечуйвітер (ОсСД), перчак (Ян1, Ян4СТ), перчик (ОсСТ), пометки собачі (АнПД), поміт курячий (ОсСД), пропасник (ОсВЛ), рижу́ха (Ан, ІвПД, ВЛ), свинюшкин (LnСТ), слідочки цапові (ОсВЛ), трава од лихорадки (ОсСЛ), цапове зілля (ОсВЛ), червишник (ОсСТ), чортове зілля (ОсВЛ).

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Ба́нникъ = 1. мітла́, віхоть, щітка, (задля чи́стки гарма́т). 2. ві́ник (в лазнї).
Вѣ́никъ = ві́ник, (старий) — дерка́ч, дряпа́ч.
Голи́къ = дерка́ч, (С. Аф. З,), дряпа́ч (старий віник).
Ухва́тъ = рога́ч (С. З.), здр. — рога́чик брачки́, маленький — нака́шничок (Ман.). — У темному кутку, де рогачі стояли, де віник ставили та трісочки складали. Б. Г.