Па́перть – па́перть (-ти), ґа́нок церко́вний или притво́р, схі́дці до це́ркви. |
Чаша – ча́ша, ке́лих (ке́лех, ке́ліх), (заздравная) ча́ра: • бросить (положить) на чашу весов – (перен.) кинути (покласти) на шальки терезів; • водосвятная чаша – кропи́льниця; • выпить, испить… горькую чашу чего (книжн.) – випити гірку [чашу] чого; випити (скуштувати) гіркої; випити добру повну; набідувати (набідитися); • да минё́т (мину́ет) нас ча́ша сия! – хай мине́ нас ця гірка́ (лиха́) до́ля, ця лиха́ годи́на, (возвыш.) ця (ся) ча́ша; • заздравная чаша – заздоро́вна ча́ра, заздоро́вний ке́лих; • круговая чаша – кругова́ ча́ра, ручкова́ ча́рка; • переполнить чашу терпения – перевищити міру терпіння; • чаши весов – шальки (терезів); • чаша горести – келех гіркоти; • чаша любви – чаша кохання; • чаша питателя – чаша живильника; • чаша поилки – чаша напувалки; • чаша чьего терпения переполнилась – терпець урвався кому. [— А вас, голодранці, вас, підлі гультіпаки, — кричав ізнов на погоничів, — я за невіщо маю. Кидайтесь на мене, бийтесь, лайтесь, що хочете робіть! За дурощі ваші й зухвальство піднесу я вам добру повну! (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). По дорозі додому дядько Чарлз частенько завертав до церкви, і позаяк Стівен не міг дотягнутися до кропильниці, то старий умочав руку й спритно кропив і Стівена, і паперть (М.Прокопович, перекл. Д.Джойса). Чаша життя прекрасна! Яка дурість гніватися на неї тільки тому, що бачиш її дно (Жуль Ренар)]  |
па́перть, -рти, -рті; па́перті, -тей |
Па́перть = притво́р. С. Жел. |