Знайдено забагато відповідників, результат було обмежено 150-ма статтями
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Спробуйте звузити ваш пошук: лише серед російських слів або лише серед українських слів
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Бро́сить –
1) ки́нути, метну́ти, ве́ргнути. • Б. швырком – шпурну́ти, швиргону́ти, пожбу́рити. • Б. во что (многое) – поки́дати, повкида́ти, помета́ти. [Поки́дали (повкида́ли) горобці́в у ка́шу. Всіх ту́рків у Чо́рнеє мо́ре помета́ли]. • Б. в тюрьму – заки́нути до в’язни́ці. • Б. с размаху – кидону́ти. • Б. с силой – бебе́хнути, бубухну́ти, ге́пнути, пря́нути. [Бебе́хнув (ге́пнув) ним об зе́млю. Пря́нула мене́ на зе́млю]. • Б. с шумом – торо́хнути, хрьо́[я́]пнути. [Як хря́пне ві́дра об зе́млю]. • Б. мокрое, густое – ля́пнути. [Ля́пнула гли́ною в стіну́]. • Б. якорь – заки́нути кі́тву, кі́твицю, я́кір. • Б. жребий – ки́нути, метну́ти же́реб (жеребо́к), пожеребкува́ти. • Б. взгляд – зи́ркнути, ски́нути на ко́гось очи́ма, бли́мнути о́ком (очи́ма), (на)ки́нути (намигну́ти) о́ком. • Б. злой взгляд – ки́нути (метну́ти) зли́ми очи́ма, бли́кнути. [Бли́кнув на ме́не ско́са]. • Б. в дрожь – моро́зом уси́пати. [Чу́ю – крик: так мене́ моро́зом і вси́пало]; 2) кого, что (оставить) ки́нути, поки́нути, лиши́ти, залиши́ти, зацура́ти кого́, що, відки́нути кого́. [Твою́ дочку́ хо́че взя́ти, мене́, бі́дну, зацура́ти]. • Б. работу – заки́нути пра́цю, пусти́тися ді́ла. [Ді́ла зовсі́м пусти́вся, ні про що не дба́є]. • Б. (прекратить) заниматься чем, делать что – занедба́ти, поки́нути, заки́нути що. [Занедба́в музи́ку, ніко́ли скри́пки в ру́ки не бере́. Поки́нув кури́ти. Я вже давно́ заки́нув співа́ти]. • Б. на произвол судьбы – ки́нути на призволя́ще. См. ещё Бро́шенный. |
Варга́нить –
1) циги́кати, бри́нькати, тилі́кати (на скри́пку, то-що); 2) верзти́ (нісені́тницю), блягу́зкати, верзя́кати; 3) (делать плохо и наскоро) – парто́лити, капа́рити, роби́ти аби́-як. |
Верея́, вере́йка (неподвижный столб у ворот) – глуха́ ворітни́ця; (ось, на которой ходит дверь, ворота) бігу́н, верея́. [Поста́вили воро́та з вере́ями (Куліш). Две́рі сти́ха скри́пнули на бігуні́ і ввійшла́ Га́ля (Свидн.). Две́рі спа́ли з бігуна́]. |
Вто́ра – дру́гий (го́лос), дру́га скри́пка. [Він співа́є дру́гого]. |
Гриф, зоол. –
1) гриф, грифо́н, (вульг.) грип. [На де́реві грипеня́та, а грип, ви́дно, полеті́в (Чуб.)]; 2) (у скрипки, гитары) ши́йка; (у сабли) держа́к, де́ржално; 3) архит. – гриф. |
Гу́бка –
1) (зоол., Spongia) гу́бка. [Як гу́бка во́ду, втя́гували школярі́ нові́ знання́ (Васильч.)]; 2) бот. (на пнях) – скрипу́х (м.), скрипу́ха (ж.). [Тре́ба бджіл скрипу́хою обго́нити]. |
Гуди́ть – гра́ти на трьохстру́нну скри́пку, гуді́ти, густи́. |
Гудо́к (паровой) – гудо́к (р. гудка́); (у бумажного змея) бри́жа (р. -жі); (трёхструнная скрипка) гудо́к. |
Гудо́чник – скри́пник (трьохстру́нної скри́пки), гуде́ць. |
Гудьба́ – гра́ння на трьохстру́нну скри́пку, гуді́ння. |
Да, нар. –
1) еге́, так. [Дощ надво́рі? – Так, дощ]. • Конечно да – еге́-ж, авже́ж, ато́ж; да ведь – таж, та…ж, а(д)же́-ж, та(д)же́-ж. [Пі́деш зо мно́ю? – Авже́-ж. Та він же там і не був. Таже́-ж сказа́ла, що при́йде напе́вно. А(д)же́-ж ти сам ба́чив]. • Ни да, ни нет – ні так, ні сяк. • Да как – коли́. [Коли́ поди́вляться, що вби́тий, – з переполо́ху ну втіка́ть (Шевч.)]; 2) (сз.) та, і, й. [Сичі́ в га́ю переклика́лись, та я́сен раз-у-ра́з скрипі́в (Шевч.). Старі́ вже ста́ли ба́тько й ма́ти]. • Да и – та й, (= но и) ба; в начале предложения – а. [Чого́сь мені́ на се́рденьку та й не ле́гко (Чуб.). Не дріма́є цар мо́сковський, ба й ті не дріма́ють (Рудан.). Та й став він по-ина́кшому ду́мати. А жаль-же мені́ лі́течка тепле́нького]; 3) (но) але́, та, дак, так, о́тже. [І хоті́ла-б, так не мо́жу. Ду́малося одно́, о́тже ста́лося и́нше. Не хо́чеш, дак му́сиш]. • Да… же – та ну́бо! но! [Та ну́бо-кажі́ть! или Кажі́ть-но! = да говорите же! Та ну́бо не пусту́й!]; 4) да будет – хай бу́де, най (неха́й); 5) да и ну – та й дава́й, ну, нум. [Та збіг на гря́дки та й дава́й со́нячники лама́ть. З переполо́ху ну втіка́ть! (Шевч.)]. |
Долженствова́ть, быть до́лжным – му́си[і]ти, ма́ти, ма́тися. • До́лжен, должна́ (с оттенком принуждения) – му́сить, (до́лжный бы) – пови́нен, пови́нна, ма́є, ма́ється. [Хоч не хо́чу, так му́шу (Грінч.). Ми не пови́нні заги́нуть обо́є (Л. Укр.). Краса́ з добро́м єдна́тися пови́нна. Сагайда́чний ви́значив, хто що ма́є роби́ти (Загір.). Зві́дки це вихо́дить, що ми ма́ємо бу́ти ї́хніми раба́ми? (Крим.). Чи зійшло́ со́нце? – Ма́ло зійти́ вже. Вза́втра я ма́ю(сь) ї́хати на село́. Ма́лася чужа́ бу́ти, тепе́р моя́ бу́деш. Ма́лося (должны́ (бы) были) йти в го́род, та дощ не пусти́в]. • До́лжно – слід, тре́ба, (полагается) нале́жить, (подобает) годи́ться. [Не слід (не годи́ться) тобі́ ла́ятись]. • Должно́ быть – ма́бу́ть, му́сить бу́ти, пови́нно, пе́вне[о], десь, віда́й, либо́нь; срв. Вероя́тно. [Обіця́вся верну́тися, та ма́буть і зги́нув (Шевч.). Іде́ шляхо́м молоди́ця, му́сить бу́ти з про́щі (Шевч.). Пе́вне ти, ді́вчино, и́ншого коха́єш. Десь, зима́ та не скі́нчиться – наріка́ють ді́ти (Л. Укр.). Під лі́сом, пови́нно, є вода́. Віда́й, було́ їм до́бре (Л. Укр.). Либо́нь то лу́снула дурна́ в старо́ї скри́пки там струна́ (Крим.)]. • Не должно́ (бы) быть – не пови́нно бу́ти. • Как до́лжно – як слід, як му́сить бу́ти. [Похова́ли грома́дою, як слід по зако́ну (Шевч.)]. • Поступать, как должно́ честному человеку – чини́ти так, як му́сить (як пови́нна) че́сна люди́на; як годи́ться; як ли́чить (лицю́є) че́сній люди́ні. • Как быть до́лжно – як ма́є бу́ти, як випада́є. |
Ды́ба –
1) (орудие пытки) ди́ба, торту́рна коло́да; 2) (козлы, леса для под’ёма тяжести, а также приспособление у колодезя) жураве́ль (р. -вля́). • Ды́бы (м. ч.) – кайда́ни, ди́би (ум. диби́ці), скрипи́ці. [Ой на ру́ки – ди́би, на но́ги – диби́ці, оце́-ж тобі́, джиґу́не, га́рні молоди́ці. Що на рука́х кайда́ни, на нога́х скрипи́ці (Пісня)]. |
Жук, зоол. – жук (ум. жучо́к, жуче́чок, р. -чка, ув. жучи́ще, жучи́на). • Самка -ка – жучи́ха. • Ж. молодой – жученя́ (мн. жученя́та). • Ж. бронзовый – оле́нка, воню́чка. • Ж. майский – хрущ. • Ж. шпанская муха – ма́йка, ма́йчик. • Ж. навозный – гнойови́к, гуджула́й, -йка, гадзу́ля. • Ж. носорог – носорі́жок (р. -жка), во́лик, (самка) корі́вка, коро́виця. • Ж. олень – рога́ль, рога́ч, тур, олене́ць (р. -нця́), розсо́хач, щипу́н. • Ж. клещатый – щи́павка. • Ж. хлебный – хлібо́ї́д, жи́тник, гречу́х, гречкосі́й, ку́зька, хру́щик, красу́лька, красуно́к (р. -нка́), налива́йко. • Ж. долгоносик – носа́й, носа́ль. • Ж. скрипун – музи́чка. • Ж. божья коровка – со́нечко. • Ж. светящийся (светляк) – світля́к, блища́к. |
Забренча́ть – забри́[е́]нькати. [Став бра́ти ту скри́почку, та я́кось і забри́нькав стру́нами (Рудч.)]. |
Заи́грывать, заигра́ть –
1) заграва́ти, загра́ти. [Музи́ки загра́ли. Со́нечко загра́ло]. • -ть кого – переграва́ти, перегра́ти кого́. [Він на скри́пці усі́х переграє́ (заигрывает)]; 2) -вать с кем – (шутить) жартува́ти з ким, (возиться) ми́зкатися з ким, (ухаживая) жениха́тися до ко́го, (шалить) жирува́ти з ким, (подделываться) заграва́ти з ким, лабу́знитися до ко́го. [Чи з ким и́ншим ми́зкаєшся з нудьги́ та з похмі́лля? (Шевч.). Юзефо́вич заграва́в з украї́нством (Крим.). Загни́біді ки́нулася в вічі Христи́нина вро́да, і вік поча́в лабу́знитись до не́ї (Мирн.)]. См. Игра́ть. |
Залива́ться, зали́ться –
1) (за что) залива́тися, зали́тися и залля́тися, затіка́ти, затекти́ за що; (вливаться) улива́тися, ули́тися, утіка́ти, утекти́ куди́, в що; 2) (обливаться) залива́тися, зали́тися и залля́тися, облива́тися, обли́тися (обілля́тися) чим, (кровью ещё) заюши́тися, підплива́ти, підпли́сти́ (підпливти́) кро́в’ю; см. Облива́ться. • -ться слезами – залива́тися, зали́тися и залля́тися, облива́тися, обли́тися и обілля́тися, умива́тися, уми́тися сльоза́ми (слі́зьми), захо́дитися, зайти́ся сльоза́ми (слі́зьми, плаче́м), підплива́ти, підпли́сти́ и підпливти́ сльоза́ми (слі́зьми), розлива́тися (сльоза́ми), ре́вне пла́кати. [Наза́д оберну́ся та сльоза́ми заллю́ся (Пісня). І як ки́нув Украї́ну, сльоза́ми залля́вся (Рудан.). Зігну́вшись, розлива́лася сльоза́ми (Мирн.). А вони́ так і розлива́ються, пла́чуть (Квітка). І що вже пла́кав! так і підплива́є сльоза́ми (Квітка)]; 3) (затопляться) залива́тися, зали́тися и залля́тися, підплива́ти, підпли́сти́ и підпливти́ чим, бу́ти зали́тим, поніма́тися, пойма́тися, по(й)ня́тися чим. [Срі́блом підплива́є, по́віддю вили́скує Полі́сся під мі́сяцем (Васильч.). Рида́нням Іуде́я пойняла́сь (Л. Укр.)]. • Луга -ва́ются водой – лу́ки (луги́) залива́є (поніма́є) вода́, лу́ки (луги́) підплива́ють водо́ю; 4) (тонуть) залива́тися, зали́тися и залля́тися чим. [Порина́єш, – не дай Бо́же, заллє́шся водо́ю (Куліш)]; 5) (напиваться) налива́тися, нали́тися. [Дай, Бо́же, го́стя, то й наллю́ся (Чуб. I)]. • -ться смехом, хохотом – залива́тися, зали́тися и залля́тися смі́хом (зо смі́ху), ре́готом (з ре́готу), розляга́тися, розлягти́ся смі́хом, ре́готом (з ре́готу), заляга́тися, залягти́ся смі́хом, ре́готом, захо́дитися, зайти́ся смі́хом, ре́готом (з ре́готу), зареготі́ти (-гочу́, -ти́ш), зарегота́ти(ся) (-гочу́(ся), -го́чеш(ся)), захо́дитися, зайти́ся; (криком, кашлем) захо́дитися, зайти́ся кри́ком, ка́шлем, від кри́ку, від ка́шлю. [Па́нночка зали́лась смі́хом (Л. Укр.). Дівча́та залива́ються з ре́готу (Мирн.). Заляга́ється смі́хом (Л. Укр.). З-за́ду Грицько́ розляга́всь із ре́готу (Мирн.)]. • -ва́ться – (о поющ. человеке, птице) розляга́тися; (о соловье) розко́чуватися, розляга́тися; (о собаке) розтина́тися; (о муз. инструм.) вихиля́тися, гра́ти аж співа́ти; (о колокольчике) голоси́ти, затина́ти. [Тьо́хкає, аж розляга́ється в садку́ солове́йко (Коцюб.). А скри́почка вихиля́ється, до живо́го дойма́є (Васильч.). А скри́почка гра́є аж співа́є (Звин.). Чу́єте, як дзво́ник голо́сить (Кониськ.). Дзво́ни дзво́нять, затина́ють (Звин.)]. • -ва́ться песней – співа́ти-розляга́тися. [В кущі́ по-за камі́нням співа́в-розляга́вся солове́йко (Григор.)]. • -ва́ться соловьём – солове́йком розляга́тися, виво́дити (виспі́вувати) як солове́йко. |
Запира́ть, запере́ть – замика́ти, замкну́ти, зачиня́ти, зачини́ти, запира́ти, запе́рти кого́ куди́, що, (на засов, на задвижку) засува́ти, засу́нути що, (на крючок) защіпа́ти, защепну́ти що (напр. две́рі, воро́та), (о мног.) позамика́ти, позачиня́ти, позапира́ти кого́ що, позасува́ти, позащіпа́ти що. [В ту ба́шточку вкида́ли сі́льських дівча́т і там замика́ли (М. Вовч.). Замика́йте, ді́ти, две́рі (Шевч.). Як ті́льки смерка́ло, Підпа́ра засува́в сіне́шні две́рі, про́бував до́вго, чи до́бре за́мкнені (Коцюб.). Іде́ до двере́й, защіпа́є їх (Самійл.). Як коня́ вкра́ли, він тоді́ ста́ню замкну́в (Номис). Скрипля́ть ворі́тонька – не мо́жу запе́рти (Чуб. V). Привезли́ нас аж на край села́, каза́ли уста́ти з во́за, завели́ у вели́ку пусту́ ха́ту й зачини́ли там (М. Вовч.). Позамика́ли всіх парубкі́в у холо́дну (Харк.). Окса́на позасо́вувала усю́ди две́рі (Квітка)]. • -ре́ть неприятеля – оточи́ти во́рога, загна́ти во́рога в глухи́й кут. • За́пертый и Заперто́й – за́мкнений и за́мкну́тий, зами́каний (диал. за́мканий), зачи́нений, запе́ртий, (на задвижку, крючок) засу́нутий, заще́пнутий, защі́паний. [Це́рква була́ ще запе́рта (Н.-Лев.)]. • Запира́емый – зами́каний, зачи́няний. • Запира́ющий – той, що замика́є, зачиня́є и т. д.; (сущ.) зами́кач, зачиня́льник. [Зачиня́й две́рі! – Не я їх одчини́в, шука́й и́ншого зачиня́льника (Звин.)]. |
Заскрипе́ть – зарипі́ти, заскрипі́ти, (однокр.) ри́пнути, скри́пнути. |
Звук –
1) (речи) звук (-ку); 2) (голос) звук, го́лос (-су), гук (-ку), го́мін (-мону). • Звук скрипки, рояля – звук скри́пки, роя́лю. • Под -ки музыки, вальса – під зву́ки музи́ки, під зву́ки ва́льсу. • Ни -ка – нічичи́рк, ані-теле́нь, ні па́ри з уст. • Издавать -ки – подава́ти (видава́ти) го́лос. • Ни -ка не издал – ні зву́ку не ви́дав, ані па́ри з уст не пусти́в. • Членораздельные -ки – лю́дська мо́ва, виразні, розбі́рні, члено́вані зву́ки. • Нечленораздельные -ки – белькота́ння, хама́ркання, гумі́ння, невира́зні, нерозбі́рні, нечлено́вані зву́ки; 3) грам. – звук (-ка). • Гласные, согласные -ки – голосні́, при́голосні зву́ки. |
Зуб –
1) (dens) зуб (-ба), (шутл.) руба́к, їда́к (-ка), макої́д (-да); мн. (у челов., животн.) зу́бы (dentes) – зу́би (-бів). [До́брі зу́би і ка́мінь перегризу́ть (Номис)]. • Передний зуб – пере́дній зуб. • Коренной зуб – ку́тній зуб, кутня́к (-ка́), (у жив.) жвач (-ча). • Коренной задний зуб, зуб мудрости – чере́ній зуб, череня́к, зуб му́дрости. • Молочный зуб – моло́чний зуб, теля́чий зуб, мн. телячки́ (-кі́в). • Глазной зуб – о́чний зуб. • Волчий зуб – во́вчий зуб. • Зуб резец – сміюне́ць (-нця́), (у жив.) різа́к (-ка́), сіка́ч (-ча́). • Зуб клык – і́кло и кло, клива́к, мн. і́кла, кла (р. клів), кливаки́ (-кі́в). • Вставной зуб – вставни́й зуб. • Искусственный зуб – шту́чний зуб, ро́блений зуб. • Мелкие -бы – дрібні́ зу́би. • -бы выпали – зу́би повипада́ли, ви́пали, посхо́дили. • Рвать -бы – рва́ти зу́би, тягти́, тягну́ти зу́би, бра́ти зу́би. • -бы прорезываются – зу́би рі́жуться. • -бы шатаются – зу́би хита́ються. • -бы болят у кого – зу́би боля́ть кого́. • У меня болят -бы – мене́ боля́ть зу́би. • Лишить -бо́в кого (обеззубить) – збеззу́бити кого́, (перен.) підрі́зати кому́ зу́би. • Лишиться -бо́в – позбу́тися зубі́в, збеззу́біти. • Проесть, с’есть -бы на чём – з’ї́сти зу́би на чо́му. • Положить -бы на полку (голодать) – покла́сти зу́би на поли́цю. • Ударить по -ба́м – да́ти в зу́би кому́, заги́ли́ти по зуба́х кому́. • Посчитать кому -бы – повибива́ти, порахува́ти зу́би кому́. • Оскаливать, -лить -бы – вищиря́ти, ви́щирити зу́би, вишкіря́ти (и шкі́рити), ви́шкірити зу́би, (диал.) зашкі́рюватися до ко́го (Стеф.), (огрызаться) відз(в)іря́тися. [Лежи́ть соба́ка, та й відзіря́ється (Полт.)]. • -бы скалить (насмехаться) – скалозу́бити, смішкува́тися з ко́го, бра́ти на глум кого́, глузува́ти з ко́го; см. Насмеха́ться. • Полно -бы скалить – го́ді тих смі́шків, го́ді зу́би ясни́ти, до́сить глузува́ти. • Что -бы скалишь (кажешь)? – по чім зу́би продає́ш? • Ему на зуб не попадайся – йому́ на зуб не дава́йсь! • Точить, острить скалить -бы на кого – гостри́ти зу́би на ко́го. • Острить -бы на что – ла́ситися на що. • -бы чесать (болтать вздор) – тереве́ні пра́вити; см. Вздор. • Говорить сквозь -бы – ціди́ти (сов. проціди́ти) крізь зу́би. [Стрепену́вся і крізь зу́би проціди́в (Кониськ.)]. • Щёлкать, щёлкнуть -бами – кла́цати, кла́цнути зуба́ми. [Вовк як кла́цне зуба́ми (Рудч.). Зуба́ми кла́цав, мов-би пес (Котл.)]. • Скрежетать -ми – зуба́ми скрегота́[і́]ти, скрипі́ти, скрипоті́ти. • Стучать -бами (от дрожи) – зуба́ми цокоті́ти, зуба́ми дзвони́ти. [Дрижи́ть, як мо́крий хірт, зуба́ми, знай, цоко́че (Греб.)]. • Зуб на зуб не попадает у кого – зу́б(а) з зу́бом не зведе́ хто, зу́би цоко́чуть у ко́го, зуба́ми цоко́че хто. [А зме́рзла-ж то так, що зуб з зу́бом не зведе́, так і тру́ситься (Квітка)]. • Око за око, зуб за зуб – о́ко за о́ко, зуб за зуб. • Сжать -бы – зціпи́ти зу́би. [А вона́ ті́льки зу́би зціпи́ла (М. В.)]. • Разжать -бы – розня́ти, розці́пити зу́би. • Хватить -бами – гризну́ти кого́. [А як гризне́ його́ соба́ка (Звин.)]. • Крошить -бами – трощи́ти що. • Заговаривать -бы кому – замовля́ти зу́би кому́. [Зубі́в ви не замовля́йте (Мирн.)]. • В -ба́х навязнуть у кого (надоесть) – в зуба́х нав’я́знути кому́. • В -ба́х завязнуть – в зу́би зав’я́знути, у зуба́х застря́(г)нути. [Взя́ла та в зу́би і зав’я́зла (лушпи́на) (Звин.)]. • С густыми -бами – густозу́бий. • С редкими -бами – рідкозу́бий. • С гнилыми -бами – гнилозу́бий. • С волчьим -бом – вовкозу́бий. • Без одного или нескольких -бо́в – несповназу́бий, щерба́тий. [Мене́ в москалі́ не ві́зьмуть, бо я несповназу́бий (Звин.). Щерба́тий рот]. • Вооружённый до -бо́в – озбро́єний (геть, аж) до зубі́в; 2) (часть снаряда) зуб, зубо́к (-бка́); мн. зу́бья – зу́б’я (-б’я, ср. р.), зубки́; см. Зубе́ц 1; 3) (злоба) храп (-пу). • Иметь на (против) кого зуб – ма́ти храп на ко́го. |
Игра́ –
1) гра, ігра́ (им. мн. гри и і́гри, р. і́гор), грання́, (забава) і́грашка, гра́шка, і́грище, гри́ще, гу́лянка, заба́ва, за́бавка. [Люби́ гру, люби́ й про́гру (Номис). Дідо́на ви́гадала гри́ще, Ене́й щоб веселі́ший був (Котл.). З дру́гими ді́тьми він не знавсь і в гри́ща з ни́ми не вдава́всь (Бодянський). Діво́чі і́грища незабу́тні (Куліш). Яка́-ж воно́ й гу́лянка бу́де, як ко́жен на́різно; коли́ вже гра́тися, то вку́пі (Грінч.)]. • -ра́ в карты, в шахматы, в шашки, на бильярде – гра в ка́рти, в ша́хи, в да́мки, на білья́рді. • -ра́ азартная – газардо́в(н)а, запальна́ гра. • Биржевая -ра – біржова́ гра. • И́гры (развлечения, забавы) – і́гри, (р. і́гор), гри́ща, і́грища (-рищ), гульня́, (і́)гра́шки (-шок). • -ры гладиаторские, олимпийские – гладія́торські, олімпі́йські і́гри, (і́)гри́ща. [Він до́сі вже на гри́щах олімпі́йських отри́мує вінці́ (Л. Укр.)]. • -ра́ на лице, в глазах – гра, мі́на на обли́ччі, в оча́х. • -ра́ крови – гра, грання́ кро́ви. • -ра цветов – гра, мі́на фарб. • -ра драгоценных камней – гра самоцві́тів. • -ра слов – гра слів. • -ра природы, случая, судьбы – гра приро́ди, ви́падку, до́лі. • -ра́ страстей, воображения, остроумия – гра при́страстей, уя́ви, до́тепу. • -ра фантазии – гра фанта́зії. • -ра́ пчёл – при́йгра бджіл. • -ра́ дипломатическая – дипломати́чна гра. • Раскрывать -ру́ – виявля́ти, пока́зувати гру. • -ра́ не стоит свеч – не ва́рта спра́ва за́ходу; для тако́ї заба́ви шкода й сві́тло світи́ти (Приказки). • -ра́ жизнью и смертью – гра життя́м і сме́ртю. • -ра́ с огнем, с опасностью – гра з огне́м, з небезпе́кою. • Была -ра́! – було́ кло́поту! • Предаваться -ре́ – вдава́тися, вкида́тися в гру; 2) (действие) гра, грання́, граття́ на чо́му, в що; гуля́ння в що, в чо́го; см. Игра́ние. [З його́ граття́ не бу́де пуття́ (Приказка)]. • -ра́ на скрипке, на пианино – гра, грання́, граття́ на скри́пку (реже на скри́пці), на піяні́но. • -ра́ пианиста, актёра – гра, грання́, граття́ піяні́ста, акте́[о́]ра. • -ра́ напитков – грання́, шумува́ння на́поїв, тру́нків. |
Игра́ть –
1) (во что) гра́ти, гуля́ти в що и в чо́го, (тешиться) гра́тися, ба́витися в що, (в детск. яз.) гра́тоньки, грава́тоньки, гуля́тоньки, гуля́точки. [Гуля́ють у тісно́ї ба́би (Рудч.). Гуля́єте в кре́ймахи? В да́мки гуля́єте, чи ні? (Звин.). Чи ти гра́єш в яко́їсь і́грашки, чи що? – говори́ла Оле́ся (Н.-Лев.). Мо́жна гра́тися, мо́жна бі́гати, бурушка́тися без кінця́ (Васильч.). Круго́м них ба́вилася дітво́ра, дзвінки́м ре́готом сповня́ючи пові́тря (Черкас.)]. • -рать в куклы, в жмурки, в мячик – гуля́ти, гра́тися в ляльки́, в пі́жмурки, в м’яча́. • -ра́ть в карты, в шахматы – гра́ти, гуля́ти в ка́рти, в ша́хи. [Тро́є вірме́н за́раз-же з бо́ку біля Ма́рка гуля́ють у ка́рти (Грінч.)]. • -ра́ть по большой, по маленькой – гра́ти в вели́ку, в малу́ гру. • -ра́ть на мелок – на́бір гра́ти. • -ра́ть в бубнах, в пиках – гра́ти на дзві́нці, на вині́. • -ра́ть (с) чем – гра́тися, ба́витися, гуля́тися (з) чим. • С ним как с огнём -ра́ть – з ним як з огне́м гра́тися, гуля́тися, ба́витися. • -ра́ть кем – гра́тися, ба́витися, гуля́тися ким. [Чи буде́ш ним мов пта́шкою гуля́тись, на ни́точці прив’я́жеш для дити́ни? (Куліш). Вона́ чу́ла се́рцем, що Микола́й ті́льки ба́виться не́ю (Гр. Григ.)]. • Судьба -ра́ет людьми – до́ля гра́ється людьми́, жарту́є з людьми́. • Кошка -ра́ет с котятами – кі́шка гра́ється з кошеня́тами. • -ра́ет, как кот мышью – гра́ється, як кіт (з) ми́шею. • -ра́ть с кем (иметь партнёром) – гра́ти, гуля́ти з ким; (тешиться, забавляться) гра́тися, гуля́тися, ба́витися з ким. [З соба́кою уну́чок гра́вся (Шевч.). Вовчи́ця на со́нці з вовченя́тами гра́ється (Рудч.). Ще неда́вно вона́ з ї́ми в ляльки́ гуля́лася, а он тепе́р уже́ по́рається (Грінч.)]. • -ра́ть на бирже – гра́ти на би́ржі. • -ра́ть на повышение – би́ти на підви́щення; 2) (на музык. инструм. и о них) гра́ти (на що и на чо́му, у що). [Кобза́р чу́тно як гра́є і співа́є про Морозе́нка (М. Вовч.). Бас гуде́, скри́пка гра́є (Номис)]. • -ра́ть на лире, на скрипке, на дуде, на пианино, на рояли – гра́ти на лі́ру (и на лі́рі), на скри́пку (и на скри́пці), на ду́дку (и у ду́дку), на піяні́но (и на піяні́ні), на роя́лі. [Гра́є на лі́ру (Звин.). Сиди́ть кобза́р на моги́лі та на ко́бзі гра́є (Шевч.)]; 3) что – гра́ти що. • -ра́ть кого, чью роль изображать на сцене – гра́ти, удава́ти кого́, чию́ ро́лю. [Він гра́є Га́млета (Крим.). Жіно́к на теа́трі (гре́цькім) удава́ли теж чоловіки́ (Єфр.). І що-найпишні́шії да́ми з придво́рних вдава́ли на сце́ні субре́ток мото́рних, щоб сла́ви і вті́хи зажи́ть (Л. Укр.)]. • -ра́ть роль чего – гра́ти, (исполнять) відіграва́ти, відбува́ти ро́лю чого́. • Это не -ра́ет роли – це не гра́є ро́лі, це не ма́є ваги́. • -ра́ть главную или руководящую роль, -ра́ть первую скрипку (переносно) – пе́ршу скри́пку гра́ти, пе́ред ве́сти́ в чо́му. [В Ки́їві знайшо́в Шевче́нко ці́лу вже грома́ду ентузіясти́чної мо́лоди, між яко́ю пе́ред вели́ Костома́ров та Кулі́ш (Єфр.)]. • -ра́ть значительную, выдающуюся роль – чима́ло, бага́то ва́жити (в чо́му). • -ра́ть свадьбу – справля́ти весі́лля. [Одно́ї неді́лі справля́ли весі́лля На́стине з Петро́м, дру́гої вінча́ли Гна́та (Коцюб.)]; 4) (об игре света, красок, лица) гра́ти (чим), міни́тися (чим). [Не́бо гра́є уся́кими ба́рвами (Коцюб.). По той бік Ро́сі гра́ла зірни́ця (Н.-Лев.). На уста́х під чо́рним ву́сом гра́ла усмі́шка (Коцюб.)]. • Солнце -ра́ет на Пасху – со́нце гра́є, мі́ниться на Вели́кдень. • Шампанское -ра́ет в бокале – шампа́нське гра́є в ке́ліху. • Румянец -ра́ет – рум’я́нець гра́є, мі́ниться. [В обо́х на щока́х мі́ниться невгаси́мою купи́нкою рум’я́нець (Васильч.)]; 5) (бродить) гра́ти, шумува́ти, мусува́ти, (только переносно) буя́ти. [Чи не той то хміль, що у пи́ві гра́є? (АД.). Мед вже поча́в у бо́чці гра́ти (Сл. Гр.)]. • Молодая кровь -ра́ет – молода́, юна́цька кров гра́є, буя́є, шуму́є. [Бо то не кров юна́цька в ме́не гра́є (Грінч.)]. • Волна -ра́ет – хви́ля гра́є. • Игра́я, Игра́ючи (шутя) – гуля́ючи(сь), заі́грашки[у]. • Это -ючи сделать можно – це гуля́ючи(сь), заі́грашки[у] зроби́ти мо́жна. • И́гранный – гра́ний, гу́ляний. |
Игро́к – грач, (і)гре́ць, (і)гра́ль, граве́ць (-вця́). [Ні грач, ні помага́ч (Номис). Які́ грачі́, такі́ й та́нці (Приказка)]. • -ро́к в карты – картя́р (-ра́), ка́ртник, картівни́к. • -ро́к в кости – костя́р (-ра́), кости́р (-ря́), кости́рник. • -ро́к на скрипке – скри́пник, скрипа́ль, на свирели – ду́дник, дуда́р (-ря́), на лире – лі́рник, ліра́ч и т. п. Это записной -ро́к – це відо́мий (завзя́тий) грач. |
Канифо́лить, наканифо́лить – кольофо́нити, покольофо́нити, натира́ти, нате́рти кольофо́нією, (скрипко́вою) живи́цею що. • -ть смычок – натира́ти смичо́к (лучо́к) кольофо́нією, (скрипко́вою) живи́цею. • Наканифо́ленный – покольофо́нений, нате́ртий живи́цею. -ться (перен.), см. Отне́киваться, Ва́жничать. |
Канифо́ль – кольофо́нія, (скрипко́ва) живи́ця, жо́вта смола́; ум. живи́чка. |
Кладь –
1) ванта́ж (-жу́), кладь (-ди), набі́р (-бо́ру), ху́ра (ху́ра – воз с кладью, но иногда называют так и кладь). [Скрип возі́в, що тягли́ся боло́тяною доро́гою з тяжки́м набо́ром (Франко). Ху́ри не бра́ли (Сл. Гр.)]. • Подрядиться везти кладь – ста́ти під ху́ру. • Ехать без -ди – ї́хати по́рожне́м; 2) кладь соломы, хлеба – ск[т]и́рта; 3) кла́жа, покла́жа; см. Покла́жа; 4) (оскопление) см. Кла́дка 4. |
Ключ –
1) ключ (-ча́), ум. клю́чик, ув. ключи́сько. [До двере́й, на ключ замкну́тих, приви́к я тро́хи (Шевч.). Золоти́й клю́чик до ко́жних двере́й прида́сться (Номис)]. • Винтовой ключ – ґвинтови́й ключ. • Гаечный ключ – мутро́вий ключ. • Замочный ключ – замкови́й ключ. • Водопроводный ключ – водогі́нний ключ. • Простой ключ – звича́йний ключ. • Французский ключ – розсувни́й ключ. • Бородка у -ча – язичо́к (-чка́). • Состоять при -ча́х – коло ключі́в ходи́ти; см. Клю́чничать; 2) (средство для понимания чего-л.) ключ, ро́зга́дка. • Ключ к этому произведению – ключ до цьо́го тво́ру. • Ключ к разгадке этой проблемы – ключ, щоб розгада́ти (зрозумі́ти) цю пробле́му. • Музыкальный, нотный ключ – музи́чний, но́тний ключ. • В басовом, в скрипичном -че – під басови́м, під скрипкови́м ключе́м. • У него -ча́ в голове нет – у йо́го не всі до́ма, у йо́го деся́тої кле́пки нема́є; 3) (родник) джерело́, жерело́, ум. джере́льце, жи́ла, живе́ць (-вця́), (раскопанный) ко́панка, (колодезь, имеющий сруб) крини́ця, ки[е]рни́ця, ум. крини́чка, ки[е]рни́чка, крини́че́нька, криничи́на, (зап.) сту́дня, студни́ця, ум. студни́ченька. [Джерело́ би́ло з-під ске́лі (Коцюб.) До до́брої крини́ці сте́жка уто́птана (Номис)]. • Бьющий ключ – джерело́, (диал.) бурку́т (Шух.). • Целебный ключ – цілю́ще джерело́. • Горячий, тёплый ключ – гаря́че, те́пле джерело́, тепли́чина. • Студёный ключ – пого́же джерело́, пого́жа крини́ця. • Бить -чё́м – джерели́тися, би́ти джерело́м, живо́ю ці́вкою. • Жизнь бьёт -чё́м, кровь бьёт -чё́м – життя́, кров буя́є, клекоти́ть, гра́є живо́ю ці́вкою; срвн. Бурли́ть. • Кипеть -чё́м – клекоті́ти; см. ещё Кипе́ть. • Местность богатая -ча́ми – джерели́ста місце́вість; 4) ключ (птиц) – ключ (-ча́). [А журавлі́ летя́ть собі́ на той бік ключа́ми (Шевч.). Ой, у ви́рій журавлі́ леті́ли, по-над Ві́день ключе́м простягли́ся (Франко)]. • Лететь -чё́м – леті́ти ключе́м. |
Коло́да –
1) коло́да, (ум.) коло́дка, коло́дочка (соб.) коло́ддя́, колодя́ччя. [Ви́бране на кле́пку де́рево розпи́люють на коло́ди (Бонд. виробн.). На коло́ді сиді́ли музи́ки з скрипка́ми, цимба́лами (Н.-Лев.). На не́бі зчини́лась гурко́тнява: ки́дало коло́ддям, лама́ло, трощи́ло (Васильч.)]. • Через пень -ду валить – роби́ти аби́ роби́лося; роби́ти як через пень коло́ду тягти́; роби́ти як не свої́ми; 2) (большое корыто) – коло́да, жо́лоб (-лоба), кори́то; (для месива) но́чви (-чов), (ум.) ночо́вки (-вок), ночо́вочки (-чок). [Прив’яжи́ ко́ней до коло́ди (Харківщ.)]; 3) (долблёный чолн) дуб (-ба); 4) (гроб) дереви́ще, до́вбана труна́, дубови́на; 5) (улей) коло́да, коло́дка, пень (р. пня); 6) (для сбора подаяний) карна́вка; 7) (для рубки дров) коло́да, дро[и]ві́тня; 8) (у кожевников) коби́ла; 9) (в ткацком станке) наві́й (-во́ю), вороти́ло; 10) (деревянные кандалы) коло́да; см. Коло́дка 2. [Запиша́вся, як Бе́рко в коло́ді (Номис)]; 11) (косяк оконный) лу́тка, (дверной) одві́рок (-рка); (притолока) гла́[о́]вень, на́головень (-вня), на́головач; (порог) порі́г (-ро́га); 12) (заупокойная свеча) коло́дка (Сл. Ум.); 13) (карт) коло́да, та́лія, тас (-су). [Не по́вний тас, двох карт нема́ (Борзен.)]; 14) коло́да, па́стка на куни́ць, на соболі́в; 15) (перен. о человеке) тюхті́й (-тія́), те́лепень (-пня), теле́пало, пень, коло́да; срвн. Пень 3 и У́валень. |
Коло́дка –
1) коло́дка; см. Коло́да 1; 2) (деревянные кандалы) коло́дка, скрипи́ця, (длинная на несколько человек) гуса́к (-ка́). • -ки – ди́би (-бів) (ум. ди́бки (-ків)), диби́ці (-би́ць), ди́бці (-ців), скрипи́ці (-пи́ць), колодки́ (-до́к). [Заби́ли їх у ди́би (Рудч.). Ой на но́ги ди́бки, на ру́ки диби́ці (Пісня). Заби́йте в кайда́ни, а на ру́ки скрипи́ці (Основа). Но́ги в колодки́ заби́ти (Сл. Ум.)]; 3) (сапожная) копи́л (-ла́), копи́ло, коло́дка, зраз (-зу), (ум.) копиле́ць (-льця́), (соб.) копи́лля. [Я знайшо́в якра́з на твій копи́л робо́ту (Кон.). Взяв не те копи́ло, от і чо́боти тісні́ (Звин.)]. • Делать всё на одну -ку – роби́ти все на оди́н (на свій) копи́л; 4) дерев’я́ний закаблу́к (-ка) (обца́с (-су)), коло́дка; 5) (рукоятка ножа, струга и т. п.) коло́дка, коло́дочка; 6) (техн.) коло́дка. • -ка тормозная – гальмова́ коло́дка; 7) (улей) коло́дка; см. Коло́да 5. |
Контраба́с – бас, контраба́с (-су), (виолонч.) басо́ль (-ля) и басо́ля (-лі). [На у́лиці скри́пка й бас, пусти́, ма́ти, хоч на час (Пісня). Тепе́р мені́ не до со́лі, коли́ гра́ють на басо́лі (Пісня)]. |
Круг –
1) (сомкнутая линия и перен.) ко́ло, круг (-га), о́бід (-бода) (ум. обіде́ць), окі́л (р. о́колу), ко́лесо. [Начеркни́ ци́ркулем вели́кий круг, а всере́дині в йо́му мали́й кружо́к (М. Грінч.). Побра́вшися дівча́та за ру́ки, ста́ли вели́ким ко́лом, а одна́ ді́вчина вступи́ла в сере́дину ко́ла (М. Грінч.). І так що-дня все ву́жчає те ко́ло, що в йо́му я все ти́хше ворушу́сь (Грінч.). У ко́ло става́йте. Рука́ми сплели́ся і ко́лом гуля́ють (Київщ.). Вітрякі́в о́кіл крила́тий Бенде́ри мов обгороди́в (Греб.)]. • Площадь -га – пло́ща кру́гу (ко́ла). • Начертить круг вокруг чего – накре́слити круг навко́ло чо́го, обцирклюва́ти, обкружля́ти що. • Идти кру́гом (о телах небесных) – іти́ ко́лом, ко́лесом, колува́ти. [Споконві́ку і до ві́ку хо́дить ко́лом без кінця́ (плане́та) (Самійл.). Ой ко́лом, ко́лом догори́ мі́сяць іде́ (Пісня). Ко́лесом со́нечко, ко́лесом вго́ру йде (Після)]. • Садиться, ставать в круг (кружок), кру́гом – сіда́ти, става́ти ко́лом, кружка́, кружкома́, кружа́лом. [Усі́ мовча́ли, сто́ячи ко́лом біля однії́ па́рти (Грінч.). Сіда́йте-ж бо кружка́ та слу́хайте (М. Вовч.). Парубки́ обсі́ли кружа́лом її́ ха́ту (М. Вовч.)]. Голова́ -гом идёт – голова́ о́бертом (о́бертнем) іде́; у голові́ моро́читься. • Всё пошло -гом – усе́ пішло́ о́бертом, о́бертнем (М. Вовч.). • Заколдованный круг – зачаро́ване ко́ло. • Кру́ги на воде – круги́, кружки́, жмурки́ (-кі́в). [Поскида́ли у во́ду тру́пи; ти диви́лась, як розстеля́лися-стели́лись круги́ широ́кії над ним, над си́ном пра́ведним твої́м (Шевч.). Шубо́вснув у во́ду, і вода́ широ́кими кружка́ми побі́гла від ньо́го (Коцюб.)]. • Круг около луны – кружа́ло. • Тёмные -ги вокруг глаз – синці́ (те́мні о́боди) попід очи́ма. [Земли́стий ко́лір обли́ччя, синці́ попі́д очи́ма (Коцюб.)]. • Круг семейный – роди́нне ко́ло, роди́нне ото́чення. • Круг (общество) людей – ко́ло (гурт (-ту), грома́да) люде́й, товари́ство, (слой) верства́. [Серед на́шого ко́ла (товари́ства) тако́го зви́чаю нема́ (М. Грінч.). Хто хо́че бу́ти бли́жчим і зрозумі́лішим яко́мусь гу́ртові люде́й, той його́ мо́вою пови́нен говори́ти (Єфр.). Письме́нство росло́ й розвива́лося само́ і все бі́льшу грома́ду люде́й до се́бе прихиля́ло (Єфр.). Старе́ письме́нство найду́жче одбива́ло в собі́ потре́би тіє́ї ви́щої верстви́, що його́ сплоди́ла (Єфр.)]. • Люди известного (своего) -га – лю́ди пе́вного (свого́) ко́ла (товари́ства), пе́вної верстви́ грома́дської, пе́вного (свого́) гу́рту (кру́гу), пе́вної (своє́ї) грома́ди. • В своём -гу – серед свої́х, помі́ж свої́ми, серед свого́ гу́рту (товари́ства, грома́ди), у своє́му гурті́ (товари́стві, грома́ді). • Широкие -ги общества – широ́кі грома́дські ко́ла, зага́л (-лу). [Зага́л росі́йської інтеліге́нції (Грінч.). Зага́л так зва́ного «українофі́льства» (Грінч.)]. • Придворный круг – дві́рське́ ко́ло. • Круг гостей – товари́ство госте́й, ко́ло госте́й. • В -гу гостей – серед госте́й, в гурті́ госте́й. • Круг (сфера) действий – ко́ло (круг) дія́льности. • Он не ограничивается узким -гом своих дел – він не обме́жується вузьки́м ко́лом свої́х справ. • Круг обязанностей – о́бсяг обо́в’я́зків. • Это входит в круг его обязанностей – це нале́жить до його́ обо́в’я́зків. • Круг (цикл) предметов рассмотрения – о́бсяг чого́. [Що-б то за істо́рія була́ украї́нського письме́нства, коли́-б вона́ ви́кинула з свого́ о́бсягу ма́ло не цілко́м усе́ старе́ на́ше письме́нство (Єфр.). О́бсяг іде́й, що посо́вують напере́д лю́дськість, не виче́рпується ме́жами мину́лого й сьогоча́сного життя́ рі́дного наро́ду (Грінч.)]. • Круг дороги – круг, кружина́. [Хто кру́гу не бої́ться, той да́лі станови́ться (Приказка). А все-ж за́йва кружина́: ходи́ навкруги́ – через двір, ву́лицею, знов, дворо́м (Конис.)]. • Делать, сделать круг в дороге – кру́гу накида́ти, наки́нути, нада́ти, окружля́ти. [Шлях ваш коро́тший; я-ж нада́ти кру́га му́шу: ви ви́граєте аж два дні над ме́не (Куліш). Довело́сь до́брого кру́гу наки́нути, щоб небезпе́чне мі́сце обмину́ти (М. Грінч.). За́мість іти́ напряме́ць, він окружля́в до ме́не геть поза горо́дами (Новомоск. п.)]. • Тем путём ехать – большой круг делать – тудо́ю ї́хати ду́же о́бхідно́ (кру́жно). [Ї́хати на Ве́рбки кру́жно, а на Скрипаки́ ще кружні́ш бу́де (Вовч. п.)]. • Судный круг – су́дне[є] ко́ло. [У ра́ду, до су́днього ко́ла (Грінч.)]. • Спиться с -га[у] – розпия́читися, розпи́тися вкрай, спи́тися з гу́рту. • Продавать на круг – продава́ти на гурт; 2) (плоскость, ограниченная окружностью) кружа́ло, кругови́на, ко́ло. [Аж кружа́ло ви́топтав, танцю́ючи (Свидн.). Перед до́мом у дворі́ було́ на́віть кружа́ло, заса́джене куща́ми та квітка́ми (Н.-Лев.). Просто́ре ко́ло перед ґа́нком заросло́ бузко́м та шипши́ною (Ор. Левиц.). Білі́є пісо́к на кругови́ні, що ви́рівняно перед вера́ндою (Васильч.)]; 3) (диск) кружа́ло, ко́ло, покоте́[и́]ло, покотьо́ло. [На́че те промі́ння, що орео́лом розхо́диться з со́нячного кружа́ла (Крим.). Со́нце пливло́ до споко́ю; над са́мою земле́ю стої́ть його́ іскри́сте ко́ло (Мирний). Мов покоте́ло червоні́є, крізь хма́ру со́нце зайняло́сь (Шевч.). Мов покоти́ло з горба́, стриба́в я ви́соко пона́д тропо́ю (Куліш)]. • Кру́ги перед глазами – кружа́ла, ко́ла. [Зеле́ні кружа́ла перед заплю́щеними очи́ма (Мирний). Заплю́щу о́чі: вогняні́ ко́ла танцю́ють і си́плють і́скри (Коцюб.)]; 4) круг воска – кружа́ло, (кру́гла) бри́ла во́ску, воскове́ кружа́ло. [У комо́рі воскові́ кружа́ла (Сл. Гр.)]. • Круг сыра – кружа́ло, (гал.) плеска́нка. • Круг проволоки – кружа́ло, кружа́лок (-лка) (Липовеч.); 5) круг гончарный – круг ганча́рський. |
Крупа́ – (только мн.) кру́пи́ (р. круп и -пі́в). [Кру́пи́ греча́ні, я́чні, перло́ві, вівся́ні]. • -па́ манная (пшеничная) ма́нна (-ни). • -па́ смоленская – греча́на ма́нна. • -па́ снежная – крупи́ (и ед. крупа́). [Поча́вся був дощ, та на крупи́ переві́вся (Харківщ.)]. • Шапка в рубль, а щи без круп – го́ле й бо́се, а голова́ в ві́нку (Номис); чо́боти скрипля́ть, а горшки́ без са́ла кипля́ть (Номис). |
Лад –
1) (порядок) лад (р. ла́ду́), по́лад (-ду). [Пра́вда дає́ лад, тво́рить життя́ на землі́, кри́вда його́ руйну́є (Мирний)]. • Ни складу, ни -ду – ані ла́ду, ані скла́ду; ні ла́ду, ні по́ладу нема́. • Дело идёт, пошло на (в) лад – спра́ва в (на) лад іде́, пішла́, спра́ва йде (веде́ться), пішла́ (повела́ся) до́бре (гара́зд), спра́ва налаго́джується (вирі́внюється), нала́годилася (ви́рівнялася). [Спра́ва таки́ не заги́нула і почала́ вже була́ потро́ху вирі́внюватись (Єфр.)]. • На лад их дело не пойдёт – не пі́де ї́хня спра́ва в лад; 2) (взаимное согласие, мир) лад, ла́года, зла́года, зго́да. [Нема́ ладу́ в нас: не мо́жна нам уку́пі жи́ти (Грінч.)]. • Быть, жить в -ду́ с кем – бу́ти, жи́ти з ким у (до́брій) (з)ла́годі (зго́ді), ладна́ти з ким, жи́ти з ким ла́дно (ладне́нько). [Вони́ вгово́рювали Гна́та помири́тись з жі́нкою та жи́ти з не́ю в зла́годі (Коцюб.). Я жив у до́брій ла́годі з ди́кими звірми́ (Крим.)]. • Быть не в -ду́, не в -да́х с кем – бу́ти не в лада́х, не в зла́годі, (в ссоре) у гніву́ з ким. [Паноте́ць з грома́дою у гніву́ (Франко)]. • Они меж собою не в -ду́ – між ни́ми (поміж ї́ми) незла́года (незго́да), вони́ не ладна́ють між собо́ю (оди́н (одна́) или одно́[е́] з о́дним (з о́дною)). • Он не в -ду́ с моим братом – між ним і мої́м бра́том незла́года (незго́да), він не в зла́годі з мої́м бра́том, він не ладна́є з мої́м бра́том. • Никаких -до́в с ним нет – з ним не мо́жна да́ти собі́ ра́ди, з ним ладу́ не доведе́ш; 3) муз. – лад. [Мій го́лос журли́веє щось почина́є, а стру́ни твої́ на весе́лім ладу́ (Л. Укр.). Загра́ли знов – ще гірш нема́ ладу́! (Гліб.)]. • В лад – у лад. [Ро́бить свої́ ско́ки в лад, ритмі́чно (Єфр.). В лад брені́ло бе́зліч казанкі́в (Васильч.)]. • Скрипка настроена в лад – скри́пку настро́єно в лад (до ла́ду, ла́дно). • Не в лад – не в лад. • Не в лад поют – співа́ють не в лад. • На все -ды́ – на всі лади́, на всі бо́ки. [Покрути́вши че́сністю на всі бо́ки… (Єфр.)]; 4) -ды́ (в струнн. муз. инструменте) лади́ (-ді́в), ладки́ (-кі́в); 5) (образец) лад, (к)шталт (-ту), штиб (-бу); ма́ні́р (-ру). [На німе́цький лад вимовля́в «філологі́я» (Крим.). На великопа́нський шталт (Мова). Котляре́вський у свої́й «Енеї́ді» «перелицюва́в» стару́ пое́му на украї́нський штиб (Єфр.). Коли́сь лю́ди вшива́ли хати́ ті́льки соло́мою, а тепе́р на нови́й мані́р ро́блять: бля́хою (Звин.)]. • На свой лад – на свій лад, (к)шталт; (по своему) свої́м ладо́м, свої́м ро́бом. [(Слов’я́нські племена́) жили́ свої́м ладо́м та звича́ями (Єфр.)]. • Переделывать на свой, на иной, на чужой лад – по-сво́єму (на своє́), на и́нше, на чужи́й лад (штиб) переро́блювати, на свій, на и́нший, на чужи́й кшталт поверта́ти, (на иной лад) перекшталто́вувати що. [Не мо́жна приму́сити люди́ну ду́мати на чужи́й лад (Наш)]; 6) см. Клё́пка; 7) см. Паз. |
Ла́дно, нрч. –
1) до́бре, гара́зд, га́рно, ла́дно; (удобно) вигі́дно. [Ха́тку опорядкува́ли собі́ гарне́нько, – усе́ гара́зд, усе́ до́бре, та не ба́тьківщина (М. Вовч.). Оце́ ла́дно! три пани́, єдні́ штани́ (Номис)]. • -но ли так будет? – чи так до́бре (гара́зд, га́рно) бу́де? • -но тебе толковать – до́бре тобі́ бала́кати. • -но живётся – до́бре живе́ться, гара́зд веде́ться. • Дело идёт -но – спра́ва йде до́бре (гара́зд). • -но уселся, так сиди – до́бре (вигі́дно) сів (умости́вся), то й сиди́. • Скрипка настроена -но (в лад), см. Лад 3. • Не складно да -но – не скла́дно, та ла́дно. • И -но и складно – і до ладу́ і до при́кладу (Приказка); 2) (в согласии) у (з)ла́годі, у зго́ді, у ладу́. Жить -но с кем, см. Ла́дить 3; 3) (в из’явлении согласия) до́бре! гара́зд! сі́лькісь! іно́се! іно́сь! ну-ну́! [«Прихо́дьте сього́дні до ме́не». – Гара́зд (Сл. Гр.). «Дай хоч тро́шечки спочи́ти». – Та сі́лькісь же! (Кон.). «Іно́се, дми собі́!» – так со́нечко сказа́ло, і ві́тер шпа́рко полеті́в (Греб.). «Як це поро́биш, принеси́ води́». – Ну-ну́! (Звин.)]. |
Ла́дный –
1) до́брий, га́рний, хоро́ший, ла́дний; (годный) годя́щий, при[з]да́тний, спосі́бний до чо́го; (удобный) вигі́дний. • -ден ли тебе этот нож? – чи прида́тний (годи́ться, на ру́ку) тобі́ цей ніж? • Кафтан не -ден – капта́н не в мі́ру (не до мі́ри). • Скрипки не -ны – скри́пки не настро́єні в лад (до ла́ду). Будь ты не -ден! – безголо́в’я на те́бе! а бода́й тобі́ (тебе́)! бода́й тобі́ ли́хо; 2) (покладистый) зго́дли́вий, неспере́чли́вий, ла́гі́дний. |
Ле́бедь – ле́бідь (-бедя), (только самка) лебі́дка, лебеди́ця; см. Лебё́дка, Лебеди́н. [За не́ю йде коза́ченько, як ле́бідь білі́є (Пісня)]. • -ди кричат – лебеді́ яча́ть. • -бедь, зоол. Cygnus atratus – ле́бідь чо́рний; Cygnus bewicki Jarr. L. – ле́бідь мали́й; Cygnus cygnus L. – ле́бідь скрипу́н; Cygnus olor Gm. – ле́бідь шовку́н. |
Лучо́к –
1) цибу́лька; срв. I. Лук. • Заправить зелёным -ком – закриши́ти зеле́ною цибу́лькою; 2) лучо́к (-чка́); срв. II. Лук. [Дозво́ль, ца́рю, лучка́ взя́ти (Пісня)]; 3) (шерстобитный инструмент) лучо́к шапова́льський; (токарный) смичо́к тока́рний; (лобзик) лучо́к; 4) (косильный) клю́чка. [Коси́в ячмі́нь на го́лу ко́су, а жи́то на клю́чку (Полт.). Довело́ся на клю́чку коси́ти, бо грабки́ полама́в (Мирг.)]; 5) (скрипичный) лучо́к, смичо́к (-чка́). [Лучо́к живи́цею поте́р (Харк.)]. • У него ноги -ко́м – у йо́го лукува́ті но́ги, він кривоно́гий. |
Ма́зать, ма́зывать, мазну́ть –
1) ма́зати, масти́ти, мазну́ти, (быстро и с силою) мазону́ти. [Мої́м са́лом та по мені́ й ма́жуть (Номис). Мої́м ма́слом та мене́ й ма́стить (Сл. Гр.). Масти́ти го́лову (Мирн.). Мазну́ла щі́ткою туди́-сюди́ по ко́мину (М. Грінч.)]. • -ну́ть кого (ударить) – мазону́ти, ля́снути кого́. [Не лізь, а то так мазону́, що й переки́нешся (Київ)]. • -зать сапоги дёгтем – ма́зати, масти́ти, ш[с]марува́ти чо́боти дьо́гтем. • -зать глиняный пол – ма́зати, масти́ти долі́вку гли́ною, (реже) шмарува́ти долі́вку. • -зать стены полубелой глиной перед побелкой – сіркува́ти сті́ни, ха́ту. • -зать колёса дёгтем – шмарува́ти, смарува́ти, ма́зати, масти́ти віз (во́за). [Ста́ли вози́ шмарува́ти (Грінч.). Хто масти́ть, тому́ віз не скрипи́ть (Приказка, Чуб. I)]. • Ма́занный – ма́заний, ма́щений. [Ма́заний пиріжо́к]. • Одним миром -ный – одни́м ми́ром миро́ваний (ма́заний). • -ный воз – ма́заний, ш[с]маро́ваний віз; 2) (плохо писать) ма́зати, мазю́кати; (о безграмотном письме) ба́зграти; 3) (марать) ма́зати, яло́зити що. -ться – 1) страд. ма́затися, масти́тися, ш[с]марува́тися, бу́ти ма́заним, ма́щеним, ш[с]маро́ваним; 2) возвр. ма́затися, масти́тися, мазну́тися; 3) -ться к кому – підма́зуватися, підсипа́тися до ко́го. |
Марширова́ть, марширо́вывать – маршува́ти, (зап.) машерува́ти. [Не маршу́й, на́че моска́ль на му́штрі (Квітка). На скри́пці гра́є, а барани́ за ним машеру́ють (Яворськ.)]. • -ться, безл. – маршува́тися, (зап.) машерува́тися. |
Мать –
1) ма́ти и (реже) ма́тір (-тери, вин. п. ма́тір, им. мн. ма́тері), ма́тірка (очень употреб. во мн. матірки́), ма́тка, (ласк.: родная) не́ня (-ні), не́нька, (не только мама) ма́ма (мн. мами́, -мі́в, -ма́м). [Проваджа́ла си́на ма́ти (Шевч.). Ма́ти вже вме́рла, а дочка́, як і ма́тір, хо́дить тепе́р по на́ймах (Грінч.). Хай живе́ ось тут з сина́ми, що поги́бли передча́сно, всироти́ли матіро́к (Франко). Яки́й тепе́р світ наста́в, що син ма́тки не пізна́в (Пісня). Не́ня прити́сла до гру́дей дити́ну (Кониськ.). Та накажі́ть мої́й не́ньці, що я умру́ ху́тко (Пісня). Чого́ та скри́пка так голоси́ть, мов сто мамі́в рида́є за сина́ми? (Франко)]. • Родная мать – рі́дна (редко пити́ма) ма́ти (ма́тір и т. п.), не́ня, не́нька. [Ті́льки в сві́ті пра́вди, що рі́дная ма́ти (Пісня). Де-ж таки́ хто чува́в, щоб дити́на так незвича́йно з пити́мою своє́ю ма́тінкою пово́дилась? (М. Вовч.)]. • Не родная мать – не рі́дна ма́ти; срв. Ма́чеха. • Богоданная мать – богода́на ма́ти, сва́ха, (для зятя) те́ща, (для невестки) свекру́ха. • Крёстная, крестовая мать – хрище́на ма́ти, (зап.) нана́шка, (ласк.) нана́ся. • Молочная мать – ма́мка. • Названная, приёмная мать – на́звана ма́ти. • Посажённая мать – весі́льна, вінча́льна, поса́дна, посадже́на, голова́та, сто́льна, про́хана ма́ти. • Быть посажённою матерью – матерюва́ти, бу́ти за весі́льну и т. п. ма́тір, бу́ти за ма́тір у ко́го. • Мать сыра земля – сира́ земля́, земля́-ма́ти. [Розступи́ся, сира́ зе́мле! (Пісня)]. • Кузькина мать, см. Ку́зькина. • Мать родная, родимая! – ма́тінко моя́ (рідне́сенька)! не́нько (моя́)! не́нечко (моя́)! срв. Ма́тушки! (под Ма́тушка 1). • Быть вместо -ри кому – бу́ти за ма́тір кому́. • Не имеющий, лишённый -ри – безма́тірній; 2) см. Ма́тушка 2; 3) (перен.) – а) (благодетельница) ма́ти, ма́тінка, не́нька; б) (родоначальница) ма́ти. [Ки́їв – ма́ти міст ру́ських]; 4) (о монахине) паніма́тка. • Мать игуменья – паніма́тка ігу́меня (гуме́нія), ма́тушка (Сл. Гр.). • Честная мать (почтит. обращение) – ма́тінка-доброді́йка. • Мать честная! (восклиц. удивления) – ма́ти бо́жа! (полон.: зап.) ма́тко бо́ска! срв. Ма́тушки! (под Ма́тушка 1). [Ма́тко бо́ска (ченстохо́вська)! що це ти нароби́ла?! (Брацлавщ.)]. |
Ме́дленно, нрч. –
1) пово́лі, пові́льно, зві́льна (реже зво́льна), пома́лу, (не спеша) по́ва́гом, спо́ва́гом, зва́гом, прокві́льно, прокво́листо, спрокво́ла́, прокво́лом, покві́льно, покво́лом, для́во, (зап., пров.) пи́няво, (о ходьбе, езде ещё) ти́хо, (вяло) мля́во; ум. пово́леньки, повільне́нько, помале́ньку, помале́сеньку. [Мина́ють дні собі́ пово́лі (Шевч.). Пил пово́лі сіда́є на зе́млю (Коцюб.). І́цик пово́леньки підганя́є коня́ку (Франко). «Зна́єте, що я ду́маю?» ліни́во й пові́льно проказа́в Володи́мир (Крим.). Зві́льна підві́в го́лову (Франко). Візни́к зві́льна тя́гся на дале́ку од вокза́ла ву́лицю (Крим.). Ї́де зво́льна (Рудан.). «Ні», ка́же, «не біг, – я пома́лу йшов» (Рудч.). Карпо́ йшов помале́ньку (Н.-Лев.). Явдо́ха по́вагом доста́ла з-за па́зухи гаманця́ (Кониськ.). Анто́сьо спо́вагом поди́бав здовж село́м до ма́тері (Свидниц.). Не біжи́, не йди шви́дко, зва́гом! (Звягельщ.). Ходи́в прокві́льно (Кониськ.). Щось гра́є на скри́пці спрокво́ла (Пачов.). Спуска́вся він із скель покво́лом (М. Макар.). Ду́ми воруши́лись в його́ голові́ яко́сь для́во, бо́язко (Н.-Лев.). Робо́та йде пи́няво (Верхр.)]. • Итти -но – іти́ пома́лу (пово́лі и т. д.), іти́ ти́хою (пові́льною) ходо́ю, іти́ пома́лу-ма́лу (нога́ за ного́ю, ти́хо); ті́льки що ступа́ти, ди́бати. • Шли -но – ішли́ пома́лу и т. д., (безл.) йшло́ся по́ва́гом; 2) (мешкотно) см. Медли́тельно 1. |
Моро́з – моро́з (-зу). [Моро́з надво́рі, на шибка́х лиси́чки гискря́ться (Звин.)]. • Сильный, трескучий -ро́з – вели́кий (цупки́й, лю́тий) моро́з, коза́цький моро́з, моро́з з очи́ма, моро́з-ки́пень (-пня), моро́з аж рипи́ть (скрипи́ть), аж скалки́ (зо́рі, і́скри) ска́чуть, аж шелести́ть, аж шкварчи́ть, аж дим устає́. [Там таки́й моро́з-ки́пень, аж ру́ки пограбі́ли (Липовеч.)]. • Первые осенние -зы (утренние) – при́морозки (-ків, ед. ч. при́морозок, ум. при́морозочок), за́морозки (-ків, ед. ч. за́морозок); срв. За́морозок и У́тренник. [Почали́ся надво́рі при́морозки (Н.-Лев.). Ура́нці так на́че при́морозочок був, а тепе́р уже розтає́ (Сквирщ.)]. • Последние весенние -зы – ві́дзимки, о́зимки (-ків). • -зы начинаются, начались – моро́зи почина́ються, почали́ся, моро́зи беру́ться, взяли́ся; (безлич.) стає́, ста́ло на холода́х, приморо́зило. [На зи́му ті́льки, як уже́ приморо́зить, верта́вся я в ба́тьківську ха́ту (Стор.)]. • Были сильные -зы – були́ вели́кі моро́зи; моро́зами здоро́вими бра́ло. [Зима́ того́ ро́ку страх яка́ вели́ка була́: моро́зами то воно́ здоро́вими не бра́ло, а сні́гу наве́ргало врі́вень з зага́тами (Кониськ.)]. • Ударил -ро́з, ударили -зы – поти́с(нув) моро́з, поти́сли (узяли́ся) моро́зи. • -ро́з крепчает – моро́з бере́ться (ти́сне) ще ду́жче. • На дворе -ро́з трещал – надво́рі моро́з лу́скав (аж трі́скав). [Було́ оце́ взи́мку, надво́рі моро́з лу́скав (М. Вовч.)]. • -ро́з уменьшается, уменьшился – моро́з пересіда́ється, пересі́вся. [Налічи́ двана́дцятеро ли́сих, то моро́з і переся́деться (Звин.). Моро́з поресі́вся, то й поте́пліло тро́хи (Звин.)]. • Придавить -зом непокрытую снегом землю – голощо́ком узя́ти зе́млю. [Голощо́ком як ві́зьме, то поме́рзне карто́пля в землі́ (Канівщ.)]. • К -зу – на моро́з. [Та то мабу́ть две́рі на моро́з луща́ть (Н.-Лев.)]. • От -за – з моро́зу. [Мужчи́ни си́вими ста́ли з моро́зу (Коцюб.)]. • Смерть от -за – смерть з моро́зу, ме́рзла смерть. [Немину́ча, «ме́рзла смерть»: сиді́тимеш, сиді́тимеш, та та́кечки не зчу́єшся, як і заме́рзнеш (Еварн.)]. • Обильный -ми, см. Моро́зный. • Меня -ро́з подирает по коже – моро́зом пройма́є (перейма́є) мене́, моро́з іде́ по мені́, моро́зом з-за спи́ни бере́ мене́, моро́з хо́дить поза спи́ною мені́ и в ме́не, за спи́ною моро́зом сипну́ло мені, з-за плече́й бере́ мене́, моро́з перейшо́в у ме́не. [І тепе́р моро́зом пройма́є мене́, як згада́ю (Кониськ.). Ху, я́к-же й зляка́лася! аж моро́з іде́ по мені́ (Тесл.). Як після́ ча́рки ста́нуть вони́ виявля́ти те́мні свої́ діла́, – моро́з хо́де за спи́ною (Васильч.). За спи́ною аж моро́зом сипну́ло: пійма́ють (Грінч.). На́що-ж ви мені́ про́тив но́чи таке́ гово́рите? мене́ вже з-за плече́й бере́ (Квітка)]. • -ро́з по коже пробежал – моро́з по-за шку́рою пройшо́в (перейшо́в) у ко́го (кому́). [Моро́з перейшо́в у Це́лі при тих слова́х Франко)]. |
I. На, предл. –
1) с вин. п. – а) на вопрос: куда, на кого, на что (для обозначения предмета, на который направлено действие) – на ко́го, на що. [На слу́ги свої́, на ту́рки янича́ри зо́-зла гука́є (Ант.-Драг.). Подиви́ся в во́ду на свою́ вро́ду (Приказка). Напосі́вся на ме́не, щоб дав йому́ гро́шей (Сл. Гр.). Со́нце грі́є, ві́тер ві́є з по́ля на доли́ну (Шевч.)]. • Указывать на кого пальцем – па́льцем на ко́го пока́зувати. • Смотреть на кого – диви́тися на ко́го. • Закричать на кого – закрича́ти на ко́го. • Доносить, клеветать на кого – дока́зувати (доно́сити) на ко́го, клепа́ти, набрі́хувати на ко́го, обмовля́ти кого́. • Жаловаться на кого – ска́ржитися на ко́го, (зап.) оска́ржувати ко́го. • Подать жалобу иск на кого – скла́сти ска́ргу, по́зов на ко́го. • Сердиться, роптать на кого – се́рдитися (гні́ватися, ре́мствувати) на ко́го. • Я надеюсь, полагаюсь, рассчитываю на вас – я ма́ю наді́ю (наді́юся), поклада́юся (здаю́ся), раху́ю на вас. • Я беру это на себя – я беру́ це на се́бе. • Он много берёт на себя – він (за)бага́то бере́ на се́бе. • Жребий пал на него – же́реб (жеребо́к) упа́в на йо́го (ви́пав йому́). • На него наложен денежный штраф – на ньо́го накла́дено грошову пеню́, його́ оштрафо́вано. • Посягать, посягнуть на чью жизнь – на чиє́ життя́ ва́жити, пова́житися, роби́ти, зроби́ти за́мах на ко́го. • Оскалить зубы на кого – ви́щірити зу́би на ко́го, про́ти ко́го. • Итти войной на кого – іти́ війно́ю на (про́ти) ко́го. • Отправлять, -ся в поход на кого – виряджа́ти, іти́ в похі́д на ко́го, про́ти ко́го; (реже) під ко́го. [Виряджа́ли нас в похі́д під ту́рка (Грінч. II)]. • Собака лает на воров – соба́ка га́вкає (бре́ше) на злоді́їв. • Грех да беда на кого не живёт – з ким гріха́ та ли́ха не бува́є! • Он похож на отца, на мать – він схо́жий (скида́ється) на ба́тька, на ма́тір, він поді́бний до ба́тька, до ма́тери. • Итти, всходить, взойти, ехать на гору – іти́, схо́дити, зійти́, ї́хати на го́ру. [На го́ру йду – не бичу́ю, а з гори́ йду – не гальму́ю (Пісня)]. • Взлезть на стену, на дерево – ви́лізти на мур (на сті́ну), на де́рево. • Выйти на крыльцо – ви́йти на ґа́нок. • Намазать масло на хлеб – намаза́ти ма́сла на хліб, нама́зати ма́слом хліб. • Сесть на землю, на пол – сі́сти до́лі, сі́сти на зе́млю, на помі́ст (на підло́гу). • Бросить кого на землю – ки́нути кого́ на(об) зе́млю. • Наткнуться на камень – наткну́тися на ка́мінь. • Положить на стол – покла́сти на стіл. • Окна выходят на улицу – ві́кна вихо́дять на ву́лицю. • Это действует на здоровье, на нервы – це вплива́є (ма́є си́лу) на здоро́в’я, на не́рви. • Броситься кому на шею – ки́нутися кому́ на ши́ю. • Сесть кому на голову, на шею – на го́лову, на ши́ю кому́ сі́сти. • Приходить на ум – спада́ти на ду́мку; см. Приходи́ть 1. • Иметь притязания на ум – ма́ти прете́нсію на ро́зум. • Ум на ум не приходится – ро́зум до ро́зуму не прихо́диться. • Говорить на ухо – говори́ти на у́хо. • Стать на колени, см. Коле́но 1. • Кто назначен на это место? – хто призна́чений (кого́ призна́чено) на цю поса́ду. • Верить, надеяться на слово – ві́рити, ма́ти наді́ю на сло́во чиє́, (реже) на сло́ві чиї́м. [Ма́ючи наді́ю на твої́м сло́ві (Сл. Гр.)]. • Ссылаться на закон – посила́тися (поклика́тися) на зако́н (на пра́во). • Отвечать на письмо – відповіда́ти (відпи́сувати) на ли́ст (на листа́). • На что это похоже! – що це таке́! на що це (воно́) схо́же! • Положить стихи на музыку – покла́сти ві́рші на му́зику. • Переводить на украинский язык – переклада́ти на украї́нську мо́ву. • Писать на украинском языке – писа́ти украї́нською мо́вою, (зап.) в украї́нській мо́ві. • Вариации на тему – варія́ції на те́му. • Всплывать на поверхность воды – сплива́ти пове́рх води́, виплива́ти на-поверха́. [На́че дровиня́ка, сплива́є пове́рх води́ його́ загорі́ле ті́ло (Мирн.)]. • Посадить на хлеб и на воду – посади́ти на сами́й хліб і во́ду. • Он на все руки – він на все (до всьо́го) прида́вся, він на все зда́тний. • Несмотря на – не вважа́ючи (не зважа́ючи) на; см. Несмотря́; б) на вопрос: куда (для обозначения предела движения, цели) – на що, (реже) до чо́го. [Ой, полети́, га́лко, ой, полети́, чо́рна, на Дін ри́би ї́сти (Пісня)]. • Держать путь на север – простува́ти (прямува́ти) на пі́вніч (до пі́вночи). • Оборотись на восток, на запад – поверни́ся на схід, на за́хід (со́нця). [Поверну́вся на схід со́нця (Сл. Гр.)]. • Путешествие на Восток – по́дорож на Схід. • Я еду в Париж на Берлин и на Кельн – я ї́ду до Пари́жу на (через) Берлі́н і на (через) Ке́льн. • На базар, на ярмарку – на база́р (на мі́сто), на я́рмарок и у база́р (у мі́сто), у я́рмарок. [На́ймичка разі́в зо́ три бі́гала в база́р і щось прино́сила ці́лими в’я́занками (Мирн.). Запла́кала Морози́ха, ідучи́ на мі́сто (Грінч. III)]. • Карета в’ехала на двор – каре́та в’ї́хала (заї́хала) у двір. • Перейдите, станьте на эту сторону – перейді́ть, ста́ньте на цей бік (по цей бік, з цього́ бо́ку), (по)при цей бік. • Идти на середину избы, комнаты – йти насеред ха́ти, кімна́ти. [Вона́ ти́хо встає́ і йде насере́д ха́ти (Грінч.)]. • Выйти на работу – піти́ на робо́ту, (к работе) до робо́ти. [Сини́ пополу́днали і пішли́ знов до робо́ти (Н.-Лев.)]. • Пойти, поехать на охоту – піти́, пої́хати на полюва́ння (на ло́ви). [Раз в-осени́ пан пої́хав на ло́ви (Рудч.)]. • Итти на войну – іти́ на війну́. • Ехать на воды – ї́хати на во́ди. • Вести на казнь – вести́ на стра́ту (на скара́ння). • Вызвать на поединок – ви́кликати на дуе́ль (гал. на поєди́нок). • Звать на свадьбу – заклика́ти (запро́ш[х]увати) на весі́лля; в) на вопрос: когда (для обозначения будущего времени или вообще определённого момента времени) – на що́; срв. О, об 2. • На другой день – дру́гого дня, на дру́гий день. • На третью ночь – тре́тьої но́чі, на тре́тю ніч. [А на тре́тю ні́чку ви́йшла на зо́рі (Грінч. III)]. • На новый год, на пасху – на нови́й рік (ново́го ро́ку), на вели́кдень (вели́коднем). [На нови́й рік приба́вилось дня на за́ячий скік (Номис). На вели́кдень, на соло́мі про́ти со́нця, ді́ти гра́лись собі́ крашанка́ми (Шевч.)]. • На завтра – на(в)за́втра. • На следующий год – на той рік, на насту́пний рік. • На будущее время – на прийде́шній (на да́льший) час. • В ночь с 4-го на 5-е июля – уночі́ з четве́ртого на п’я́те ли́пня. • В ночь на 5-е июля – уночі́ про́ти п’я́того ли́пня. • С понедельника на вторник – з понеді́лка на вівто́рок. • Со дня на́ день – з дня на де́нь, з дни́ни на дни́ну (на дру́гу), день відо́ дня; г) на вопрос: на сколько времени – на (яки́й час). [На рік пішо́в з до́му (Сл. Гр.). По два карбо́ванці, мовля́в, косаре́ві на де́нь (Г. Барв.)]. • Едешь на день, а хлеба бери на неделю – ї́деш на день, а хлі́ба бери́ на ти́ждень. • Отпуск на двадцать восемь дней – відпу́стка на два́дцять ві́сім день. • На несколько дней – на кі́лька (декі́лька, скі́лькись) день. • На два года – на два ро́ки; ґ) на вопрос: на что, на сколько (для обозначения количества, меры, цены) – на що, за що. [Не на те коза́к п’є, що є, а на те, що бу́де (Приказка). Що в дівча́т ума́ й за шеля́г нема́ (Лавр.)]. • Я купил это на свои собственные деньги – я купи́в це на (за) свої́ вла́сні гро́ші. • Променять что на что – проміня́ти що на що. [Проміня́в на ли́чко реміне́ць (Приказка)]. • Помножить пять на четыре – помно́жити п’ять на чоти́ри. • На половину меньше – на полови́ну ме́нше. • Убавить на треть, на половину – зме́ншити на трети́ну, на полови́ну. • Разделить на двое – розділи́ти (поділи́ти) на дво́є, на дві части́ни[і]. • На четыре, на пять миль вокруг чего – на чоти́ри, на п’ять миль круг (навкру́г, навко́ло) чо́го. [Круг місте́чка Бересте́чка на чоти́ри ми́лі мене́ сла́вні запоро́жці свої́м тру́пом вкри́ли (Шевч.)]. • На всё небо – на все не́бо. [Хма́ра розплива́лася на все не́бо (Васильч.)]. • Обед был накрыт на четырёх – обі́д був накри́тий на чотирьо́х (на чоти́ри душі́). • Купить на три рубля, на пять рублей – (по)купи́ти на три карбо́ванці, на п’ять карбо́ванців чого́. • Я купил книг на сто рублей – я (по)купи́в книжо́к на сто карбо́ванців. • Один на один – сам на сам; (с глазу на глаз) на дві па́ри оче́й; д) на вопрос: как, для чего на что (для обозначения цели, обстоятельства) – на що́, про що́, до чо́го. [Христа́ ра́ди да́йте на доро́гу (Шевч.). Мабу́ть бог так дає́ про те, щоб ме́нше лю́ди гріши́ли (Г. Барв.). Молоди́м до чита́ння, старі́шим до розу́много рахува́ння (Куліш)]. • На это платье пошло много материи – на це убра́ння пішло́ бага́то (чима́ло) кра́му. • Он много тратит на книги – він бага́то витрача́є на книжки́. • Отдать, взять вещь на хранение – відда́ти, узя́ти річ на перехо́ванку (на схо́вок, на схоро́ну). • Играть на деньги, не на деньги – гра́ти на гро́ші, не на гро́ші (та́к собі). • Смолоть пшеницу на муку – з[по]моло́ти пшени́цю на бо́рошно. [Помоло́ли пшени́цю на бо́рошно (Сл. Гр.)]. • Осудить на смерть кого – засуди́ти на смерть (на го́лову, на скара́ння) кого́. • На помощь голодным – на допомо́гу голо́дним. • Шить рубаху на праздник – ши́ти соро́чку про свя́то. • На чёрный день – про чо́рний день, про лиху́ годи́ну. • На случай – про случа́й; на ви́падок чого́. • На случай несчастья, пожара – на ви́падок неща́стя, поже́жі. • На ваш счёт – на ваш раху́нок, ва́шим ко́штом. • Пройтись на чей счёт (переносно) – (до)ки́нути про ко́го, (шутл.) водо́ю бри́знути на ко́го. • На риск – на риск, на відча́й. • На жизнь и на смерть – на життя́ і на сме́рть. • Убить, -ся на смерть – заби́ти, -ся на сме́рть. [На смерть поруба́в (Желех.)]. • На смерть испугал ты меня – до сме́рти (на сме́рть) наляка́в (переляка́в) ти мене́. • Покупать на вес – купува́ти на вагу́ що. • На беду – на біду́, на ли́хо, на неща́стя. • На встречу, см. Навстре́чу. • На силу, см. Наси́лу. • На память – а) на па́м’ять, на спо́мин, на зга́дку; б) (наизусть) на па́м’ять; см. Па́мять 2. • На голодный, желудок – на голо́дний шлу́нок, на голо́дне че́рево, (натощак) на тще се́рце; 2) с предл. п. – а) на вопрос: где, на ком, на чём – на ко́му, на чо́му. [Ой, на горі́ та женці́ жнуть (Пісня). На со́нці полотно́ суши́ли (Сл. Гр.). У ла́таній свити́ночці, на пле́чах торби́на (Шевч.)]. • Пасти лошадей на лугу – па́сти ко́ні на луці́ (на лева́ді). • Сидеть на стуле – сиді́ти на стільці́. • Книга лежит на столе – кни́жка лежи́ть на столі́. • Я не могу писать на этом столе, он слишком высок – я не мо́жу писа́ти на цьо́му столі́ (за цим столо́м), він (аж) на́дто висо́кий. • Рана на руке – ра́на на руці́. • Нести, держать ребёнка на руках – не́сти́, держа́ти дити́ну на рука́х. • Сухарь хрустит на зубах – суха́р хрумти́ть на зуба́х. • Со слезами на глазах – із слі́зьми в оча́х, з очи́ма спо́вненими слі́зьми (сльоза́ми). • Это происходило на моих глазах – це відбува́лося перед мої́ми очи́ма (у ме́не перед очи́ма, при мої́х оча́х). • Стой на месте, будь на глазах – стій на мі́сці, будь на о́ча́х. • У меня не то на уме – в ме́не не те на ду́мці. • На небе и на земле – на не́бі і на землі́. • На небосклоне – на о́брії. • На Севере, на Востоке, на Кавказе – на Пі́вночі, на Схо́ді, на Кавка́зі. • Города, лежащие на Днепре – міста́, що лежа́ть (по)над Дніпро́м. • На берегу озера – на бе́резі (над бе́регом) о́зера. • На дне бутылки – на дні пля́шки. • На всех углах улиц – на (по) всіх ріжка́х ву́лиць. • На каждом шагу – на ко́жному ступені́ (кро́ці); де ступну́ (ступне́ш и т. п.). • Быть на обеде, на ужине, на балу у кого – на обі́ді, вече́рі, на ба́лі у ко́го бу́ти. [На обі́ді в йо́го був (Сл. Гр.)]. • Быть, купить что на базаре, на ярмарке – бу́ти, купи́ти що на (у) база́рі, у (на) я́рмарку. • Жить на конце улицы – жи́ти (сиді́ти) на (в) кінці́ ву́лиці. • Мы живём на конце села – ми сидимо́ кіне́ць села́ (на край села́). • Я живу на улице Ленина – я живу́ на ву́лиці Ле́ніна. • На ней было бархатное платье – на їй було́ оксами́тове вбра́ння, вона́ була́ в оксами́товому вбра́нні. • Вся работа на мне, на моей обязанности – уся́ робо́та на мені́ (на мої́й голові́, за мно́ю). [Свекру́ха ті́льки піч ви́топить, а то вся робо́та за мно́ю (Черніг.)]. • На вас есть должок – за ва́ми невели́чкий борг. • Остерегайтесь этих людей: это обманщик на обманщике – стережі́ться цих люде́й: це шахра́й на шахрає́ві (це самі́ шахраї́). • На его месте – на його́ мі́сці, бу́вши їм. • Быть женатым на ком – бу́ти жона́тим (одру́женим) з ким, держа́ти кого́. • Основываться на законе – спира́тися на зако́ні (на пра́ві и на зако́н, на пра́во), ґрунтува́тися на зако́ні (на пра́ві). • Он на этом помешался – він на цьо́му збожево́лі́в. • Спасибо и на этом – дя́кую (дя́куємо) і за це. • Резать на меди – різьби́ти (вирі́зувати, ри́ти) на мі́ді. • Писать на бумаге – писа́ти на папе́рі. • Держаться. плавать на воде, на поверхности воды – держа́тися, пла́вати на воді́ (поверх води́, на по́верха́х). • Переправиться через реку на пароме, на лодке – перепра́витися (переве́зтися) через рі́чку пороно́м (на пороні́), човно́м (у човні́). • Ехать на лошадях – ї́хати кі́ньми, (верхом) ї́хати (ве́рхи) на ко́нях. • Ехать на почтовых – ї́хати пошта́рськими (кі́ньми), ї́хати по́штою (пошта́ркою). • Я еду на своих лошадях – я ї́ду свої́ми кі́ньми. • Плыть на парусах, на вёслах – пли́сти під вітри́лами, на ве́слах. • Драться на шпагах – би́тися на шпа́дах. • Передать на словах – переказа́ти на слова́х (слове́сно). • Играть, заиграть на чём (на скрипке на рояле и т. п.) – гра́ти, загра́ти на що и на чо́му (напр. на скри́пку и на скри́пці, на роя́лі). [Дай загра́ю я на ду́дку, а то давно́ вже грав (Драг.). На банду́рці виграва́є: «Ли́хо жи́ти в сві́ті» (ЗОЮР I)]. • Ходить на костылях – ходи́ти на ми́лицях (з ключка́ми). • Пальто на вате, на шёлковой подкладке – пальто́ на ва́ті, на шовко́вій пі́дбивці. • Карета на лежачих рессорах – каре́та на лежа́чих ресо́рах. • На ходу, на лету, на скаку – на ходу́, на ле[ьо]ту́, на скаку́. • Телега тяжела на ходу – віз важки́й на ходу́ и до хо́ду. • На коленях, см. Коле́но 1. • На цыпочках, см. Цы́почки. • На четвереньках, см. Четвере́ньки. • На корточках, см. Ко́рточки. • Компания на акциях – акці́йне товари́ство; б) на вопрос: где (для обозначения должности или состояния) – на чо́му. • Быть на службе – бу́ти (перебува́ти) на слу́жбі (на поса́ді). • Стоять на часах – бу́ти на ва́рті (на ча́тах). • На побегушках, см. Побегу́шки. • На смертном одре – на (при) смерте́льній посте́лі, на бо́жій доро́зі, відхо́дячи сві́ту сього́; в) на вопрос: когда, как (для обозначения времени, поры, состояния, обстоятельства) – на чо́му. • На этой, на прошедшей неделе – на цьо́му (на цім) ти́жні, на то́му (на мину́лому, на тім, на мину́лім) ти́жні и цього́ ти́жня, того́ (мину́лого) ти́жня. [На тім ти́жні зро́блю (Липовеч.)]. • На днях – ци́ми дня́ми. • На святках – свя́тками. • На досуге – на дозві́ллі. • На от’езде – на від’ї́зді, від’ї́здячи. • Жениться на тридцатом году – ожени́тися на тридця́тому ро́ці; 3) (в сложных словах) на, у, про, ви. • На жёстком матраце не долго належишь – на твердо́му матра́ці не до́вго вле́жиш (ви́лежиш). • С голодным желудком не долго наработаешь – з голо́дним шлу́нком не до́вго проро́биш (ви́робиш). |
Наи́грывить, наигра́ть –
1) (наживать игрой) награва́ти, награ́ти, (о мног.) понаграва́ти що, чого́ чим. [Ка́ртами він уже́ собі́ два буди́нки награ́в (Богодухівщ.). Він своє́ю скри́пкою вели́кої сла́ви собі́ награ́в, та й гро́шей до́сить (Київ)]; 2) (на чём, несов.) награва́ти, виграва́ти (-граю́, -грає́ш) що на що и на чо́му, у що. [Награва́ла на гита́рі яки́йсь рома́нс (Н.-Лев.). Награю́ть на ба́сі вся́кі відпові́дні мело́дії (Харк.). Виграва́ли на сопілка́х (Франко)]; 3) (вдоволь) награва́ти, награ́ти чого́. [Буде, – награ́в уже́ я вам уся́кої вся́чини (Київ)]; 4) (обыгрывать муз. инструмент) виграва́ти, ви́грати, обграва́ти, обгра́ти и обігра́ти, (о мног.) повиграва́ти, пообграва́ти що. Наи́грываемый – 1) награ́ваний; 2) награ́ваний, вигра́ваний; 3) вигра́ваний, обгра́ваний. Наи́гранный – 1) на́граний, понагра́ваний. • -ное состояние – на́гране добро́; 2) ви́граний, обгра́ний, повигра́ваний, пообгра́ваний. • -ная скрипка – ви́грана (обгра́на) скри́пка. • -ные глаза – я́рі о́чі (р. оче́й). • -ный плут – обме́таний (напрактико́ваний) шахра́й (дури́світ). • -ное чувство – ро́блене (вда́ване фальши́ве) почуття́. |
Наи́грываться, наигра́ться –
1) (игрою) награва́тися, бу́ти награ́ваним, на́граним, понагра́ваним; 2) (на чём, несов.) награва́тися, виграва́тися на що и на чо́му, у що; 3) (обыгрываться) виграва́тися, ви́гратися; бу́ти ви́граним, обгра́ним. • Новая скрипка не скоро -а́ется – нова́ скри́пка не шви́дко ви́грається; 4) (досыта) – а) во что – награва́тися, награ́тися, нагу́люватися, нагуля́тися у що и в чо́го, (натешиться) наба́витися у що, нажартува́тися; (о мног.) понаграва́тися, понагу́люватися. [Не всти́гли книжо́к начита́тись, награ́тись, наспіва́тись (М. Вовч.). От нагуля́лись і поляга́ли спа́ти (Рудч.). Не нагуля́лося мені́, дівчи́ні (Пісня)]; б) на чём – награва́тися, награ́тися, (о мног.) понаграва́тися на що и на чо́му, у що. |
Настра́ивать, настро́ить –
1) (строение), см. Надстра́ивать; 2) (строений) набудо́вувати, набудува́ти, наста́вити, (каменных, кирпичных) намуро́вувати, намурува́ти, (во множестве, о мног. или во мн. местах) понабудо́вувати, понамуро́вувати чого́. [Будува́в, будува́в, – ото́ й набудува́в (Брацл.). Понабудо́вував комі́р по́вен двір (Сл. Ум.). Понабудо́вували і понамуро́вували собі́ пани́ за́мочків (Куліш)]; 3) (проказ) наро́блювати, нароби́ти, нако́ювати, нако́їти (фі́ґлів, вредных: зби́тків, шко́ди; пакостей: ка́постів), набро́ювати, набро́їти; срв. Напрока́зить; 4) (музык. инструмент) настро́ювати, стро́їти, настро́їти (в лад, до ла́ду), нала́джувати, ла́дити, нала́дити, нала́годжувати, нала́годити, наладно́вувати, наладнува́ти, вила́годжувати, ви́лагодити, направля́ти, напра́вити, (о мног.) понастро́ювати и т. п. що. [Як ду́дку настро́їш, так вона́ гра́є (Чуб. I). Настро́їв лі́ру (Рудан.). Ой ти, Дави́де, свої́ гу́сла стрій! (Колядка). Ти теж (зозу́ле) стро́їла стру́ни моє́ї душі́ (Коцюб.). Нала́годжує свою́ скри́пку (Васильч.). Ви́лагодить скри́пку (Федьк.). Взяла́ гіта́ру, напра́вила її́, натя́гуючи стру́ни (Н.-Лев.)]. • -ть радио-антенну – настро́ювати, настро́їти ра́діо-анте́ну; 5) (перен.) – а) кого, что как, на какой лад – настро́ювати, настро́їти, нала́джувати, нала́дити, направля́ти, напра́вити кого́, що як, на яки́й лад (тон). [Се вже при́ятелі Виго́вського про́стих козакі́в так нала́дили (Куліш)]. • -ить кого на враждебный лад – настро́їти кого́ воро́же; б) кого на что – (подговаривать) намовля́ти, намо́вити кого́ на що и (чаще) що (з)роби́ти, підмовля́ти, підмо́вити, підбива́ти, підби́ти кого́ на що, до чо́го, що (з)роби́ти, (направлять) направля́ти, напра́вити кого́ на що, (насоветывать) нара́ювати, нара́яти, (преимущ. на что-л. плохое) настру́нчувати, настру́нчити, настре́нчувати, настре́нчити кого́ на що, що (з)роби́ти, (подстрекать) під’ю́джувати, під’ю́дити, підтрою́джувати, підтрою́дити, (наущать) науща́ти, наусти́ти кого́ що (з)роби́ти, призво́дити, призве́сти́ кого́ на що и що (з)роби́ти, (науськивать) нацько́вувати, нацькува́ти, підцько́вувати, підцькува́ти кого́ що (з)роби́ти. [То він намо́вив (підмо́вив, напра́вив) її́ на це (Київщ.). Нара́яли люд на святе́ ді́ло (Стор.). То вони́ настру́нчують та підшпиго́вують, то бо їх ко́ристь (Мирний). Все Васю́ту настре́нчує, щоб із те́бе на ву́лиці знуща́вся (Грінч.). Не хто й наусти́в Ва́рку, як не Дми́трик (Кониськ.). То його́ пани́ч підтрою́див (Харківщ.)]. • -ить кого на тяжбу с кем – намо́вити (нара́яти, настру́[е́]нчити, підби́ти) кого́ – позива́тися з ким; в) кого против кого, чего – настро́ювати, настро́їти, ста́вити, поста́вити кого́ про́ти ко́го, про́ти чого́, (исподтишка) настру́[е́]нчувати, настру́[е́]нчити кого́ про́ти ко́го, (возбуждать) підбу́рювати, підбу́рити кого́ про́ти ко́го, про́ти чо́го. [Не настру́нчуй дру́гих про́ти йо́го (Мирний). Настре́нчила всіх діте́й про́ти ме́не (Грінч.)]. Настро́енный – 1) см. Надстро́енный; 2) набудо́ваний, наста́влений, намуро́ваний, понабудо́вуваний, понамуро́вуваний; 3) наро́блений, нако́єний, набро́єний; 4) настро́єний, нала́джений, нала́годжений, наладно́ваний, ви́лагоджений, напра́влений, понастро́юваний и т. п. [Стру́ни тугі́, нала́джені (Коцюб.)]; 5) – а) настро́єний, нала́джений, напра́влений. [Було́ тут бага́то мо́лоди, настро́єної романти́чно (В. Петров). Поети́чно напра́влена душа́ (Н.-Лев.)]; б) намо́влений, підмо́влений, підби́тий, напра́влений, нара́яний, настру́нчений, настре́нчений, під’ю́джений, підтрою́джений, нау́щений, нацько́ваний, підцько́ваний; в) настро́єний, настру́[е́]нчений, підбу́рений. -ться – 1) см. Надстра́иваться; 2) набудо́вуватися, набудува́тися, понабудо́вуватися; бу́ти набудо́вуваним, набудо́ваним, повабудо́вуваним и т. п.; 3) (перен.) настро́юватися, настро́їтися, настру́[е́]нчуватися, настру́[е́]нчитися; бу́ти настро́юваним, настро́єним, настру́[е́]нчуваним, настру́[е́]нченим и т. п.; (собираться) нала́годжуватися, нала́годитися, налашто́вуватися, налаштува́тися, збира́тися, зібра́тися, (забрать себе в голову) навра́титися, наповра́титися. [Знахо́дити шлях до и́ншого се́рця, що й само́ настро́юється в унісо́н до співця́ свого́ інти́много сві́та (Рада). Значні́ гру́пи украї́нського пролетарія́ту, селя́нства та ві́йська настро́єні по-більшови́цькому (Н. Рада). Коли́ думки́ настру́нчилися так, то їх не ле́гко зби́ти з тіє́ї сте́жки (Мирний). Уя́ва у Васи́лька настре́нчувалася вже заздалегі́дь (Корол.). Вже він навра́тився прода́ти свою́ тели́чку, – нічи́м його́ не перекона́єш (Звин.). Коли́ наповра́тилися вкра́сти, то вкраду́ть (Звин.)]. • Вы сегодня хорошо -ны – ви сього́дні в га́рному (до́брому) на́строї (в до́брому гу́морі), ви сього́дні га́рно настро́єні. [О! ви настро́єні сього́дні га́рно (Куліш)]. • Всё общество явно было -но против этой авантюры – усе́ суспі́льство (громадя́нство) я́вно ((в)очеви́дячки) було́ настро́єне (стоя́ло) про́ти ціє́ї аванту́[ю́]ри; 4) (вдоволь, сов.) – а) (строя здания) набудува́тися, наста́витися, понабудува́ти (досхочу́), (каменные, кирпичные) намурува́тися, попомурува́ти (досхочу́), (о мног.) понабудо́вуватися, понамуро́вуватися; б) (настраивая музык. инстр.) настро́їтися, нала́дитися, нала́годитися, наладнува́тися, нанаправля́тися, попостро́їти (досхочу́) и т. п., (о мног.) понастро́юватися и т. п.; в) (строя в ряды) нашикува́тися и т. п. Срв. Стро́ить. |
Настро́йка –
1) (действие), см. Настра́ивание 1, 2 и 4; оконч. – а) см. Надстро́й 1, оконч.; б) набудува́ння, намурува́ння; в) настро́єння, нала́дження, нала́годження, ви́ладнування, ви́лагодження, напра́влення, напра́ва; 2) (качество работы) настро́єння, напра́ва. • Скрипка требует -ки – скри́пка потребу́є напра́ви, скри́пку тре́ба настро́їти (нала́дити, напра́вити и т. п.); срв. Настра́ивать 4. • -ка чего плоха – настро́єно (нала́джено и т. п.) що пога́но; 3) см. Надстро́й 2. |
Ная́ривать – (жарить) шква́рити, нашква́рювати, жа́рити, нажа́рювати, смали́ти, насма́лювати, чеса́ти, чухра́ти, тя́ти и тну́ти; (на музык. инструм.) затина́ти, витина́ти, тя́ти и тну́ти, рі́зати, нарі́зувати, виграва́ти на чо́му. [В шинку́ хтось так на бу́бні витина́є, що аж стрі́ха хо́дором хо́дить (Кониськ.). Музи́ки тя́ли з усіє́ї си́ли (Грінч.). А за мно́ю молодо́ю сім кіп хло́пців чередо́ю в цимба́лоньки тнуть (Пісня). Два скри́пники рі́жуть на ни́тяних стру́нах щось таке́, що й розібра́ти не мо́жна (Квітка)]. |
Ненаи́гранный –
1) щи́рий, неро́блений, невда́ваний, нефальши́вий; срв. И́скренний. • Настоящее, -ное чувство – спра́вжнє, щи́ре (невда́ване) почуття́; 2) неви́граний, необгра́ний. • -ная скрипка – неви́грана (необгра́на) скри́пка. |
Обыгрыва́ться, обыгра́ться – виграва́тися, ви́гратися. [Скри́пка ви́гралася, тепе́р до́бре гра́є]. |
Орке́стр –
1) орк[х]е́стра, (редко) капе́лія, ба́нда (галиц.). • Орке́стр из скрипки, бубна и цымбал – трої́сті музи́ки, трої́ста музи́ка; 2) (место для музыкантов) орк[х]е́стра. |
Отскрипе́ть – відскрипі́ти, переста́ти скрипі́ти. |
Перела́живать, перела́дить –
1) перела́годжувати, перела́годити, перела́джувати, перела́дити, переладно́вувати, переладнува́ти, переладна́ти, (о мног.) поперела́годжувати, попереладно́вувати що. • -дить скрипку – переладнува́ти (перестро́їти) скри́пку. • -дить дело – перероби́ти (переверну́ти) спра́ву; 2) -ла́дить с кем, см. Рассо́риться. • Перела́женный – перела́годжений, переладно́ваний. • У них дело -дилось – спра́ва в них роз’єдна́лася. • Дом -ла́живается – ха́та (дім) перемайстро́вується (перебудо́вується). |
Перестра́ивать, перестро́ить – перебудо́вувати, перебудува́ти, перекида́ти, переки́дати, пересипа́ти, переси́пати, (о каменном, кирпичное строении) перемуро́вувати, перемурува́ти, (о мног.) поперебудо́вувати, поперемуро́вувати що; (войско) перешико́вувати, перешикува́ти, ушико́вувати, ушикува́ти на́ново (ві́йсько); (о музык. инструменте) перела́джувати, перела́дити, переладнува́ти, перестро́ювати, перестро́їти що (напр., скри́пку, баса́). • Перестра́иваемый – перебудо́вуваний, перемуро́вуваний; перешико́вуваний; перела́джуваний. • Перестро́енный – перебудо́ваний, переси́паний; перемуро́ваний; перешико́ваний; перела́джений, перестро́єний. • -ся – перебудо́вуватися; перемуро́вуватися; перешико́вуватися; перела́джуватися; бу́ти перебудо́ваним, перемуро́ваним, перела́дженим, перестро́єним. |
Пилика́ть и пили́кать – терли́кати, циги́кати. [Як-би-ж ти грав, а то терли́каєш ті́льки. Погане́нько циги́кав на скри́пці]. |
Плу́жка – ру́чка (в скри́пці). |
Поварга́нить –
1) (на скрипке и т. п.) поциги́кати, побри́нькати, потилі́кати, потирли́кати (на скри́пку, то-що); 2) поблягу́зкати, поверзя́кати. [Поблягу́зкали вся́ку нісені́тницю]; 3) (поделать кой-как) попарто́лити, покапа́рити, попарта́чити. |
Пои́грывать, поигра́ть – (в карты, шашки, игры) гра́ти, погра́ти, (долго) – попогра́ти гуля́ти, погуля́ти (часа́ми, и́ноді, від ча́су до ча́су), згуля́ти в що (у ка́рти, у дамки́ (в шашки), в які́сь гри); (на к.-л. муз. инстр.) гра́ти (часа́ми, и́ноді), погра́ти на що, на чо́му (напр., на скри́почці, на скри́почку), (о дух. инстр.) в що, на чо́му, на що. [Не в ту́ю ду́дку гра́ють]; (на бубне) бубни́ти, побубни́ти, (на дуде) гра́ти, погра́ти в дуду́, дуді́ти на дуді́ и на дуду́; (забавляться) гра́ти(ся), погра́ти(ся), гуля́ти(ся), погуля́ти(ся), ба́витися, поба́витися з ким, з чим, в що; (шалить) пустува́ти, попустува́ти, жирува́ти, пожирува́ти, жартува́ти, пожартува́ти (часа́ми, и́ноді, від ча́су до ча́су) з ким, з чим. • -ра́ть кого-л. (обыграть) – погра́ти ко́го. [А котри́й котро́го погра́в? (Лубен.)]. • -ра́ть в мяча – погуля́ти в м’яча́. • Каково вам -вается? • -гралось? – як вам гуля́ється? гуля́лось? |
При́ма, муз. –
1) при́ма, пе́рвина, пе́рший го́лос. • Играть, петь -мой – первува́ти, гра́ти, співа́ти пе́ршого; 2) при́ма, пе́рша скри́пка; 3) при́ма, струна́ la. |
Притворя́ть, притвори́ть (дверь, окно) – причиня́ти, причини́ти, (реже) примика́ти, примкну́ти, (неплотно) прихиля́ти, прихили́ти що (две́рі, вікно́), (о мн.) попричиня́ти, поприхиля́ти (две́рі, ві́кна). [Бала́буха причини́в две́рі (Неч.-Лев.). Скрипля́ть мої́ ворі́течка, ніхто́ не причи́нить (Пісня). Оста́нній прихили́в за собо́ю две́рі (Черк.). Две́рі всі попричиня́ла (М. Вовч.)]. • Притво́ренный – причи́нений, при́мкнений и при́мкнутий, прихи́лений. • -ться – причиня́тися, причини́тися, (о мн.) попричиня́тися, бу́ти причи́неним, примика́тися, примкну́тися, бу́ти при́мкненим (при́мкнутим), прихиля́тися, прихили́тися, бу́ти прихи́леним. |
Прои́грывать, проигра́ть –
1) (известное время) програва́ти, гра́ти, програ́ти. • Они -гра́ли всю ночь в карты – вони́ програ́ли всю ніч у ка́рти; 2) (исполнять на музыкальном инструменте, на сцене) програва́ти, програ́ти, переграва́ти, перегра́ти. • Не -гра́в наперёд раз-другой, не сыграю этого – не програ́вши (не перегра́вши) напере́д разі́в зо́ два, не загра́ю цього́. • -гра́ть концерт на скрипке – програ́ти, перегра́ти конце́рт на скри́пку; 3) (деньги, имущество и пр.) програва́ти, програ́ти, (о мног.) попрограва́ти. [Програва́в ти́сячу за ти́сячею і з бага́того па́на зроби́всь убо́гим панко́м (Куліш). Або́ ви́грав, або́ програ́в (Номис)]. • -гра́ть пари, заклад – програ́ти закла́д. • -гра́ть дело, тяжбу – програ́ти спра́ву. • -гра́ть сражение – програ́ти бій, бата́лію, утра́тити по́ле; 4) (терпеть в оборотах, во мнении людей) програва́ти, програ́ти, тра́тити, стра́тити, втрача́ти, втра́тити, прога́дувати, прогада́ти. [Він на цьо́му бага́то втра́тив. Робітники́ поба́чили, що вони́ прогада́ли (Азб. Ком.). Він до́бра люди́на, але́ через свою́ го́стрість бага́то втрача́є в лю́дських оча́х]. • -вать, -гра́ть в чём – тра́тити, утра́тити на чо́му. [Бага́то на свої́й прина́дності тра́тили (Єфр.)]. • Прои́грываемый – програ́ваний. Прои́гранный – 1) про́граний, пере́граний; 2) про́граний, утра́чений на чо́му, у чо́му. |
Пры́гать, пры́гнуть – стриба́ти, стрибну́ти, пли́гати, плигну́ти, (скакать) скака́ти, скакну́ти (ско́кнути, скі́кну́ти) и ско́чити, го́пки скака́ти, вистри́бувати, ци́бати, цибну́ти, штирка́ти (и штри́кати), штиркну́ти, (метаться) гаса́ти, (в танцах) го́пати, го́пнути, го́цати, гаца́ти, го́пки скака́ти. [І вона́ аж стриба́ла з ра́дощів (Грінч.). Бли́зько вида́ти, та дале́ко стриба́ти. Стриба́ по хви́лях чо́вен (Грінч.). І за́йчиком плига́є (сві́тло) бі́ля альта́нки (Коцюб.). Плигни́ в рі́чку (Грінч.). Скачи́, вра́же, як пан ка́же (Шевч.). А дзвіно́к скака́в, хрипі́в, кази́вся (Коцюб.). Скака́є через тин, як соба́ка (Н.-Лев.). Ско́чив у бі́лу кипу́чу хви́лю (Н.-Лев.). Ко́ники циба́ють в траві́ (Берд. п.)]. • -нуть с силой – стрибону́ти, плигону́ти, скакону́ти. [А соба́ка здоро́вий та як плиго́не йому́ на гру́ди – так і звали́в (Гр.)]. • Он легко -гает (свойство) – він легки́й на ско́ки. [Оле́ся була́ легка́ на ско́ки – вона́ переліта́ла з ка́меня на ка́мінь як коза́ (Н.-Лев.)]. • Любящий -гать (прыгун), имеющий свойство -гать – стрибки́й, стрибу́чий, плигу́чий, скаку́чий. [Мото́рний та стрибу́чий виво́див свій весе́лий спів (Грінч.). Сей горо́х скаку́чий, як молоти́ти (Гр.)]. • Пры́гающий (как прилаг.) – стрибу́чий, плигу́чий. [За легки́ми співу́чими та плигу́чими то́нами Юхи́мової скрипи́ці (Корол.)]. • -гается, безл. – стриба́ється, плига́ється. [Стриба́ється, покіль бі́сом штрика́ється (Номис)]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
СКРИПЕ́ТЬ (зубами) скрегота́ти, (на скрипку /зле/) гра́ти, пори́пувати; скрипеть, не перестава́я вири́плювати; скрипя́щий що /мн. хто/ ри́пає тощо, рипу́чий, скрипу́чий, рипли́вий, скрипли́вий, образ. із скри́пом, стил. перероб. ри́паючи; скрипя́щий как ненама́занное колесо́ із скри́пом незма́щеного ко́леса; |
СКРИ́ПНУТЬ ще рипону́ти і похідн.; ПОСКРИПЕ́ТЬ, поскрипеть ещё фраз. попори́пати [поскрипи́ мне ещё! попори́пай мені́!]; НАСКРИПЕ́ТЬСЯ попоскрипі́ти, попори́пати; РАССКРИПЕ́ТЬСЯ розри́патися; расскрипе́вшийся розри́паний, ра́птом таки́й рипу́чий, ОКРЕМА УВАГА |
СКРИПИ́ЧНЫЙ (ключ) му. скрипи́чний (від скрипи́ця). |
СКРИ́ПКА діял. скрипи́ця. |
СКРИПУ́ЧИЙ, (голос) неприє́мний; скрипучее де́рево два ве́ка стои́т ще рипу́че ко́лесо до́вше хо́дить. |
ГЛАВА́РЬ образ. пе́рша скри́пка. |
ГЛАВЕ́НСТВОВАТЬ ще верхово́дити, старшинува́ти, прибл. гра́ти пе́ршу скри́пку; главенствующий що верховодить тощо, зви́клий верховодити тощо, верхово́да, провідни́к, ватажо́к, ота́ман, зве́рхник, прикм. провідни́й, головни́й, чі́льний, ключови́й, ста́рший, фраз. кома́ндний, /про ролю/ галиц. пра́порний, стил. перероб. на чолі́. |
ЗАВОДИ́ЛА, образ. пе́рша скри́пка. |
ЗАДАВА́ТЬ, задава́ть тон, ще гра́ти пе́ршу скри́пку; задаю́щий, що завдає́ тощо, гото́вий /покли́каний/ завда́ти тощо, даве́ць, прикм. завдава́льний, (генератор) ма́тірній, оказ. завдаву́щий; задаю́щий балы́, зви́клий уряджа́ти бали́[і]; задаю́щий вопро́с, даве́ць пита́ння, з пита́нням на уста́х; задаю́щий пе́рцу /задаю́щий жа́ру/, ра́ди́й вте́рти ма́ку; задаю́щий стра́ху, страхопу́д, страши́ло, страша́к; задаю́щий тон, головна́ фігу́ра, заспі́вувач, пе́рша скри́пка, флю́гер, прикм. лейтмоти́вний, заспівни́й; задаю́щий уро́к, даве́ць завдання́; задава́емый, завда́ваний, зага́дуваний; |
ИГРА́ТЬ (на сцені) ще вико́нувати, (на гармонію) зневажл. ри́пати, (на бубон) бубни́ти; похідн. забубни́ти; играть большу́ю роль ПЕРЕН. бага́то ва́жити; играть в бирю́льки гра́тися в ко́ники, ба́витися дурни́цею, ба́витися в дитя́чі за́бавки; играть в откры́тую гра́ти з відкри́тим забра́лом; играть коме́дию розі́грувати коники, лама́ти коники; играть свое́й жи́знью /играть жи́знью и сме́ртью/ ва́жити голово́ю; играть в футбо́л жарт. ду́мати нога́ми; игра́ющий що /мн. хто/ гра́є тощо, за́йня́тий гро́ю, зви́клий гра́ти, покли́каний загра́ти, граве́ць, жін. гравчи́ня, зневажл. гравцю́, прикм. гра́льний, граве́цький, складн. картогра́й [играющий в ка́рты картогра́й], самогра́льний, самогра́вчий [самоигра́ющий самогра́льний, самогра́вчий, самогра́й]; играющий большу́ю игру́ граве́ць у вели́кій грі; играющий в дурачка́ граве́ць у ду́рня; играющий в ко́сти забут. кости́рник; играющий в ко́шки-мы́шки граве́ць у кота́-ми́шки; играющий в ку́клы що ще ба́виться ведме́диками; играющий все́ми цвета́ми ра́дуги мінли́вий, перели́вчастий, весе́лчастий; играющий гла́вную роль пе́рша скри́пка; играющий глаза́ми моргу́н; играющий жа́лкую роль нікче́ма, попи́хач, маріоне́тка; играющий жи́знью = игнорирующий опасность; играющий зарю́ сурма́ч; играющий коме́дию комедія́нт, маста́к стро́їти коме́дії; играющий на би́рже біржови́й ма́клер; играющий на не́рвах вари́вода, коверзу́н, іржа́; играющий на пиани́но піяні́ст; играющий на́ руку кому потака́ч чий; играющий на скри́пке скрипа́ль; играющий пе́рвую скри́пку пе́рша скри́пка; играющий по наслы́шке граве́ць на слух; играющий роль викона́вець ро́лі, (факт) важли́вий; играющий огнём ризика́нт, забут. знайди́біда; играющий слова́ми каламбури́ст; мн. играющие хто гра́є [играющие на трубе́ хто гра́є на трубу́]; ВЗЫГРА́ТЬ (про кров) фраз. застугоні́ти; СЫГРА́ТЬ, сыграть злу́ю шу́тку с кем встругну́ти шту́ку /підпусти́ти шпи́льку/ кому, підне́сти́ пе́рцю /відва́жити со́ли/ кому; сыграть в я́щик фаміл. врі́зати ду́ба; сыгравший ОКРЕМА УВАГА |
ИЗДАВА́ТЬ (книжки) ще публікува́ти, (звуки) розсипа́ти; издавать декре́ты декретува́ти, док. задекретува́ти; издавать за́пах спо́внювати па́хощами /арома́том/; издавать нечленоразде́льные зву́ки ти́кати й ми́кати; издавать скрипя́щие зву́ки ри́пати; издавалось вида́вано; издаю́щий, що /мн. хто/ видає́ тощо, за́йня́тий видання́м, зда́тний ви́дати, схи́льний видава́ти, видаве́ць, прикм. вида́вчий; издающий вопль /издающий крик/ крику́н, зо́йкало, образ. з кри́ком; издающий за́пах із за́пахом; издающий звук чего із зву́ком як що; издающий писк писку́чий; издающий распоряже́ние розпоря́дник; издающий стон стогні́й, образ. із сто́гоном; издающий храп хропу́н; издающие хто видає́; издающийся/издава́емый вида́ваний, публіко́ваний. |
МА́ЗАТЬ ще вима́зувати, смарува́ти, (квачем /перен. зле/) ква́цяти, діял. ґва́дзяти, (глиною) обма́зувати, (з кріса) прома́хуватись; мазать гу́бы ПЕРЕН. масти́ти гу́би ме́дом, обіця́ти золоті́ го́ри; мазать (как) дегтя́рной ки́стью ква́цяти, ґве́дзяти; мажущий що /мн. хто/ масти́ть тощо, зви́клий масти́ти, зда́тний /ра́ди́й/ намасти́ти, мазі́й, мазі́льник, мази́льник, ма́зальник, масти́льник, (річ) масти́ло, мази́ло, шмарови́дло, прикм. мастки́й, масти́льний, ма́зальний, вима́зувальний, смарува́льний; мажущий по губа́м ПЕРЕН. 1. обіця́льник, 2. підлабу́зник; мажущийся ма́заний, ма́щений, вима́зуваний, смаро́ваний, прикм. мастки́й, берки́й, беручки́й, кальки́й, мазки́й, мазю́чий; ПОМА́ЗАТЬ, не помажешь не пое́дешь суха́ ло́жка го́рло де́ре, нема́заний віз скрипи́ть; пома́жешь – пое́дешь галиц. ку́ку в ру́ку; ПРИМА́ЗАТЬ (хлюпком) прихлю́пнути; і похідн.; |
ФИГУ́РА, фигура умолча́ния фігу́ра замо́вчування; гла́вная фигура образ. пе́рша скри́пка, центра́льная фигура образ. пуп землі́. |
ХРОМА́ТЬ ще кривуля́ти, припада́ти на но́гу, наку́льгувати, галиц. кри́вати, (про діяльність) скрипі́ти; хрома́ющий що /мн. хто/ кульга́є тощо, зму́шений /зви́клий, стил. перероб. ста́вши/ кульга́ти, кульга́, шканди́ба, шкандиба́йло, криву́ля, прикм. кульга́вий, криви́й, кривоно́гий; хромающий на о́бе ноги, криви́й на оби́дві ноги́. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Скрип – скрип, -пу, рип, -пу. |
Скрипач – скрипа́ч, -ча́, скри́пник, -ка, скрипа́ль, -ля; -пичный – скрипко́вий, -а, -е. |
Скрипеть – скрипі́ти, -плю́, -пи́ш, рипіти, -плю́, -пи́ш. |
Скрипка – скри́пка, -ки. |
Скрипучий – скрипли́вий, рипли́вий, скрипу́чий, -а, -е. |
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) 
Скрип (рессоры) – скри́п (-пу). |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Скрип
• Сапоги, ботинки… со скрипом – чоботи, черевики на рипах. • Со скрипом (делать что) (разг.) – насилу (ледве, лельом-полельом). |
Битый
• Битые и перебитые разговоры – утерті (стерті, заїжджені, затягані, заяложені, банальні) розмови. [Ні, розмова з таким заяложеним початком закінчиться моментально. Шовкопляс.] • Битый час просидеть (прождать) – цілу (цілісіньку, цілу-цілісіньку) годину просидіти (прождати, прочекати); годину з гаком просидіти (прождати, прочекати). • Битая посуда два века живёт – битий посуд два небитих переживе. Пр. Череп’я живе довше, як цілий посуд. Пр. Скрипуче дерево довго (довше) живе. Пр. Скрипливе дерево і дужого переможе. Пр. Хлипливе дерево два віки живе, а здорове й одного не переживе. Пр. Скрипливе дерево найдовше стоїть. Пр. Скрипливе дерево скрипить-скрипить, та й стоїть, а здорове вітер попре, та й переверне. Пр. Скрипуче колесо довше ходить. Пр. • Битому псу только плеть покажи – битому і різку покажи, то він боїться. Пр. • Быть собаке битой — найдётся и палка – хто схоче вдарить, той кия найде. Пр. • За одного битого двух небитых дают – за битого двох небитих дають. Пр. За одного битого двох небитих дають, та ще й не беруть. Пр. • Не битый — серебряный, битый — золотой – хлопець і тепер карбованця варт, а як йому боки намнуть, то два дадуть. Пр. |
Время
• А в это время – а[ж] в цей (під цей) час; а(ж) тут. • Благоприятное, удобное время – [Добра] година; сприятлива година; добра нагода; слушний (нагідний) час. [При добрій годині всі куми й побратими, а при лихій годині немає й родини. Пр.] • В более отдалённые времена – за давніх часів, у давніших часах. • В давние, древние времена – давніми часами (за (старо)давніх часів, у давні часи); давньою порою; у давні давна (віки); за давніх-давен (за давнього давна); у [давню] давнину (у [давній] давнині); давниною; за старожитних часів; застародавна. [Січовики ще за старожитних часів прозивались козаками. Стороженко.] • В данное время – (в) цей час; тепер. • В другое время – іншим часом; іншим (другим) разом. • В зимнее время – зимової пори (доби); узимі (узимку, зимою). [Хто в літі гайнує, той у зимі голодує (бідує). Пр.] • В какое время – якого часу (у який час); у яку годину; коли. [Ой, Бог знає, коли вернусь, в яку годину, Прийми ж мою Марусеньку, Як рідну дитину. Н. п.] • В короткое время – за малий (за короткий) час, не за великий (за невеликий) час; за малу часину (годину). • В летнее время – літньої пори (доби); літнього часу; улітку (уліті, літ(к)ом). [Скинеш оком по тому степу, що колись улітку пишною травою зеленів. Сл. Гр. Літком немає Мотрі дома. Мирний.] • В лучшие времена – за кращих (за ліпших) часів; у кращі (у ліпші) часи. • В любое время – будь-якого часу (у будь-який час); першого-ліпшого часу (першої-ліпшої часини); кожного часу; коли хочете; коли завгодно. [Він був увільнений від війська й міг кожного часу женитися. Кобилянська.] • В настоящее время – тепер (іноді розм. тепереньки, теперечки); теперішнім часом (за теперішніх часів); нині. [Таких людей, як був отой дід Євмен, тепер — запевне кажу вам — нема. Кониський. Де то вона тепереньки? Н.-Левицький.] • В настоящее время, когда… – тепер (нині), коли. • В наше время – за нашого часу (за наших часів); за наших днів, за нас. [От було за наших часів — Верді, Россіні… Українка.] • В недавнее время – за недавніх часів (недавніми часами); недавно. • В непродолжительном, скором времени – незабаром (невзабарі); незадовго (іноді нев(за)довзі); через (за) недовгий час; небавом (розм. іноді незабавки, незабаром); затого; (лок.) ускорості (ускорах). [Метод Багірова незабаром підхопили всі. Гончар. Невдовзі з-за хати з’явилася Знайда. Трублаїні.] • В ночное время – уночі; нічною порою (добою); нічної доби; нічного часу; о нічній порі. [Вдень тріщить, а вночі плющить. Пр. Нічною се було добою. Котляревський. Коли ти пишеш о порі нічній… Павличко.] • В обеденное время – в обід(и); під (в) обідню пору (об обідній порі); обідньої доби (в обідню добу); в обідню годину. [В обідню пору Василько погнав гусей додому. Панч. Вітрець схопився об обідній порі. Сл. Гр.] • Во время, во времена кого, чего – за кого, за чого; за часів кого, чого; під що; під час чого, при чому; (передається ще й орудним відмінком). [То було за царя Панька, як земля була тонка. Пр. При добрій годині всі куми й побратими. Пр.] • Во время жатвы – у (під) жнива; під час жнив; жнивами. [Мій Петрик найшовся жнивами. З нар. уст.] • Во время новолуния (первой четверти) – на молодику (на молодиці); (зрідка) на нову. • Во время оно, во времена оны (устар.) – во врем’я оно. [Не сотні вас, а міліони Полян, дулебів і древлян Гаврилич гнув во врем’я оно. Шевченко.] • Во время сна – під час сну; спавши; (розм.) упереспи (упересипи). [Він марив спавши. З нар. уст. Саме упереспи це робилось. Сл. Гр.] • Во все времена – за всіх часів; у всі часи; на всі часи. • Во всякое время – повсякчас(но); (зрідка застар.) на всяку діб. [Так грай-бо, скрипонько моя. Голоті вбогій повсякчас, І хай нудьга тіка від нас. Манжура.] • В определённое время – у певний (визначений) час; певного часу. • В последнее время – останнім часом (останніми часами); останнього часу (в останній час). [Ви якось чудно поводитесь зі мною останнього часу. Українка.] • В прежнее время, в прежние времена – за попередніх часів (давніших, колишніх); попередніми часами; давніших літ; перше; (розм. іноді) упершені (упервині); попереду; давнішеє]; раніш(е); передніш(е). [Ой чом тепер не так, як перше було. Сл. Гр. Упервій не так робилося. Сл. Гр. Я хотіла поговорити з тобою так… як давніше було. Франко.] • В рабочее время – у робочий (у робітний) час; в [під] робочу (робітну) пору; під робочий (робітний) час; робочої (робітної) пори; робочою (робітною) порою. • Временами и дурак правду говорит – як коли й дурне правду тне. Пр. І на премудрих часом чорт їздить. Пр. І на мудрім дідько на Лису гору їздить. Пр. • Время боронования – волочінка. • Время возки копен, хлеба с поля – возовиця; коповіз. [Вона збудована вже в возовицю… Українка. Се було саме у коповіз. Сл. Ум.] • Время всему научит – час усього навчить; час — найкращий учитель. • Время все раны лечит – час усе лікує. Пр. Час всі рани гоїть. Пр. Збіжить вік — ото тобі й лік. Пр. • Время года – пора (доба, відміна) року. • Время — деньги – час — то гроші. Година (час) платить, година (час) тратить. Пр. Не товар платить, а час. Пр. • Время до восхода солнца – досхідна пора (доба). • Время жатвы – жнива. • Время золотое (молодые счастливые годы) – золота пора; золотий (красний) час; золоті (красні) роки (літа); красна молодість. • Время идёт – час минає (збігає). • Время идёт быстро – час швидко минає (упливає); час лине [хутко, пругко]. • Время, когда весной снег тает – відталь. [Ледве перейшов річку, боявся, що провалюсь, відталь бо вже була. З нар. уст.] • Время, когда греет солнце (разг.) – вигріви. [Як почнуться вигріви, то сніг пропаде. Сл. Гр.] • Время, когда ложатся спать – час, коли лягають спати; (розм. давн.) ляги (лягови, обляги); (присл.) улягома. [Нерано, вже й пізні ляги минули. Коцюбинський. Хто б се глупої ночі, в такі вже обляги прийшов. Барвінок.] • Время косьбы (косовица) – косовиця. • Время летит – час лине (летить, біжить); (образн.) час не змигнеться; (згруб.) час чухрає. [День за днем, за тижнем тижні — непомітно лине час. Забіла. А час, мов віл, з гори чухра. Г.-Артемовський.] • Время не ждёт (не терпит, не стоит) – час не жде (не чекає, не стоїть, не триває); час тіснить. [Швидко, швидко, бо час не стоїть. Чендей.] • Время опадания листьев (листопад) – листопад; (іноді) падолист. • Время от времени, от времени до времени – від часу до часу (час від часу, зрідка з часу до часу); часом (часами); (зрідка) коли-не-коли. [Чоловік коли-не-коли оглядався, і Василько знав чого… Турчинська.] • Время пахоты – оранка. [Вона добилася, що бригадир виділив їй землю ще до оранки. Скляренко.] • Время перед вечером, под вечер, предвечерье – підвечірок (підвечір); підвечір’я (надвечір’я). [Одного прекрасного підвечір’я ми з Адаменком зустрілися. Яновський.] • Время перед жатвой, перед сбором нового хлеба – час перед жнивами, перед збором нового хліба; переджнив’я; (давн.) переднівок. [Поставила хутенько на стіл. І хлібця скибочку, що Зінька принесла, бо ж переднівок. Харчук.] • Время перед обедом, предобеденное время – передобідній (передобідяний) час; передобідня пора (година, часина); передобіддя (переобідок); надобіддя. [Надворі стояло гаряче передобіддя, що більше нагадувало глибоке літо, ніж початок осені. Тудор.] • Время покажет – час покаже; з часом буде видно; з часом побачимо. • Время полуденное приближается – (розм.) Береться під обіди. [Уже й під обіди береться. Сл. Гр.] • Время появления первого льда – перволіддя. [Ішов я якось у перволіддя до сорочинців. З пар. уст.] • Время предрассветное, рассвет – досвіт(ок); досвітній час; досвітня година (доба, пора). [З самого досвітку стали вирушати селяни на Князівку. Головко.] • Время приближается, приближалось к полночи – доходить, доходило до півночі; береться, бралося (добирається, добиралося) до півночі; наближається, наближалася північ. [Вже було пізно, добиралося до півночі. Мирний.] • Время придёт — слёзы утрёт – час мине — сльози зжене. Пр. • Время прошлое, давно минувшее – час минулий (давній, давноминулий); давні (минулі) часі; давня давнина. [Давня то давнина, а наче вчора діялось. Вовчок.] • Время работает на нас – час працює на нас. • Время роения пчёл – рійба (ройовиця). • Время сгребания сена – гребовиця. [Це було саме в гребовицю. Сл. Гр.] • Время упущено – упущено (пропущено) час; (жарт.) пора перепорилася (перепоріло). • В свободное время – на дозвіллі; вільного (гулящого) часу; вільним (гулящим) часом; у вільний (гулящий) час; на (по)гулянках (гулянками); гуляючи. [Нехай колись на дозвіллі зроблю. Сл. Ум.] • В своё время – свого часу (у свій час, іноді за свого часу). [Все добре в свій час. Пр.] • Всё время (разг.) – (у)весь час; усе; повсякчас [годину]; раз у раз (раз по раз). [Василь одійшов далеченько, та все оглядався до дівчат. Н.-Левицький.] • Всему своё время – на все свій час; усьому свій час. • В старое время – за старих часів; у старовину; за давніх часів (за давнього часу); у давнину. [Все так же було, як і в давнину. Свидницький.] • Всякому овощу своё время – усякий овоч має свій час. Пр. Порою сіно косять. Пр. Не тепер по гриби ходити: восени, як будуть родити. Пр. Кусає комар до пори. Пр. Тоді дери луб’я, як дереться. Пр. • В течение… времени – протягом часу. • В течение непродолжительного, некоторого времени – не за великий час; протягом недовгого часу; протягом якогось часу; за якийсь час. [Не за великий час усе прогайнували. Сл. Гр.] • В то время – того часу (в той час, під той час, тим часом, тими часами, за тих часів); на той час (на ту пору, о тій годині); за тієї години; [саме] тоді; тією добою (тієї доби). [А тим часом шаланда пройшла поза купою очерету й випливла на Кардашинський лиман. Яновський. І блідий місяць на ту пору З-за хмари де-де виглядав. Шевченко. Саме тоді прийшли цигани, набиваються ворожити. Барвінок.] • В то время как… – тим часом як…; у той час як…; як. [Це було за царя Горошка, як людей було трошка. Пр.] • В то же [самое] время – одночасно (рівночасно); в той-таки час (в той самий час); заразом; водночас (воднораз); (іноді) за одним заходом. [Гарне, привабливе обличчя жінки здавалось воднораз суворим і ніжним. Козаченко.] • В условленное время – умовленої години, як умовлено. • В хорошее время (пока было хорошо) – за доброго часу; за добра. • Выбрать время – вибрати годину (часину); улучити (спобігти) годину (час, часину). [Антон: Коли ж то буде? Оришка: Як тільки спобіжу таку годину, що вони не будуть сердиті… Кропивницький.] • Выиграть время – вигадати час. • В это время – у (під) цей (під теперішній) час; цей час; у цю пору (в ці пори, о цій порі, тим часом). • Делу время, потехе час – коли почав орати, так у сопілку не грати. Пр. Попрацюй влітку, відпочинеш взимку. Пр. Іди в гості сміло, як не жде дома діло. Пр. • Для своего времени – [Як] на свій час; [як] для свого часу. • До времени; до поры до времени – до часу; до пори, до часу; до якогось (до котрогось, до певного) часу; поки що; до слушного часу. • До часу глек воду носить. Пр. До пори, до часу збанок воду носить. Пр. • До времени, прежде, раньше времени – передчасно (дочасно); перед часом (до часу); без часу; завчасно (завчасу); без пори; порано. [Передчасно постарівсь. Кримський. Пішов перед часом сиру землю гризти. Франко. Пив дуже горілку, та так без пори і вмер. Сл. Гр.] • Долгое время – довгий (великий) час. • До настоящего времени – досі; дотепер; донині. [За римлян теж таке завжди велось, То й дотепер, можливо, дотяглось. Лукаш, перекл. з Гете.] • До недавнего времени – донедавна; до недавнього часу. • До недавнего времени бывший (существовавший) – донедавній. • До позднего времени (до поздней поры) – до пізнього часу; до пізньої години (пори); допізна. • До последнего времени – до останнього часу; донедавна. • До сего времени (книжн.) – до сього (до цього) часу; досі. [Адреса моя та сама, що й досі була… Українка.] • До сего времени (до настоящего времени) бывший (существовавший) – дотеперішній (досьогочасний). [Кожна нова думка, що не згоджувалася з її дотеперішнім світоглядом, викликала цілу бурю в молодій, незміцнілій ще душі. Коцюбинський.] • До того времени – доти; до того часу. • До того времени бывший (существовавший) – дотогочасний. • Ей время выходить замуж – їй час іти заміж (дружитися, віддаватися); вона вже на відданні; вона вже на порі (у порі). • Ему время (пора) жениться – час йому женитися (дружитися, одружуватися); він уже на порі (у порі); він уже на оженінні; він уже дохо(д)жалий; (лок.) він уже на стану став; (образн.) він уже під вусом; він уже підвусий. • Если позволит время – якщо (коли) матиму час; якщо матиму коли; як буде коли. [Сідай, коли маєш час. Кропивницький.] • Есть время – є час; є коли. • За отсутствием времени – за браком часу; через брак часу; не мавши (не маючи) часу. • Знай время и место – знай своє місце й час. • И до настоящего времени – і досі; і донині; й дотепер; і до цього (до теперішнього) часу. [Од споконвіку і донині Ховалась од людей пустиня. Шевченко.] • Идти с духом времени – іти з духом часу; потрапляти часові. [Ви боїтесь, що я не піду з духом часу, а зостануся позаду, — не думаю я сього. Українка.] • Имел время – мав час; мав коли; [мені] було коли. • Имею время – маю час; у мене є час; маю коли; [мені] є коли. • Иное время — иное бремя – що вік, то інший світ. Пр. • Как раз в то время – саме тоді; саме під (в) той час. • Как раз в это время – саме тепер; саме тоді; саме під (в) цей час; під (в) той час; саме. • К тому времени – на той (під той) час; до того часу; під (на) ту пору. • Мне теперь не время – [Тепер] я не маю часу; [тепер] мені нема коли; [тепер] мені ніколи. • На будущее время – надалі; на дальший час; на майбутнє; (іноді) на потім; (давн.) на потомні часи. • Наверстать потерянное время – надолужити втрачений (страчений, згаяний, загаяний) час. [Загаяний час друзі надолужили швидкою ходою. Байдебура.] • На вечные времена – на вічні часи; на безвік; на (у) вічний час; (давн.) на всі віки потомні. • На время – на [якийсь] час; до часу; про час. [Най буде про час і така, навпослі я зроблю гарну. Сл. Гр.] • Назначенное, урочное время – визначений (призначений) час; визначені (призначені) години. • На короткое время – на [невеликий] час; на часину (на годину); на малий (на короткий) час. [Не надовго розстаємось — на час. Старицький. Може, вирвусь на часинку, прийду попрощатися з родом… Стельмах.] • На некоторое время – на який(сь) (на деякий) час; на яку(сь) (на деяку) годину; на [який там] час; до часу. • Наступает, приближается обеденное время – настає (надходить) обідній час (обідня пора, обідня година); під обіди береться. [Уже й під обіди береться. Сл. Гр.] • Наступили дурные времена – настали лихі часи (злигодні); тісні роки впали. • Нашего времени, относящийся к настоящему (нашему) времени, настоящий, современный нам – нашого часу (наших часів); сьогочасний; наших днів; сьогоденний. [Сьогоденні наші справи. М. Рильський.] • На это требуется много времени – на це треба багато часу; це потребує (вимагає) багато часу; це відбере (забере) багато часу. • Неблагоприятное время – недобрий (лихий) час; недобра (лиха, тяжка, нещаслива, злигодня) година; лихоліття (давн. лихівщина); знегода (знегіддя). [Я хочу попрохать, щоб хто мене сховав На сей недобрий час. Глібов. При добрій годині всі куми й побратими, а при лихій годині немає й родини. Н. п.] • Не в наше время – не за наших часів; не за нас; не за нашої пам’яті. [Це не за нас стало, не за нас і перестане. Пр.] • Не в своё время, не вовремя – не в час; невчасно; не свого часу (не в свій час); не в пору. [Не в час прийшла вона. Воронько. Гарні гості, та не в пору. Пр.] • Не ко времени – не під (не в) пору; невчасно; не в слушну хвилину; не слушної пори. • Некоторое время – який(сь) (деякий) час; (зрідка) котрийсь час; яка(сь) часина; скількись (кілька) часу; (зрідка) час-година. • Нет времени у кого – не має часу хто; немає часу кому, у кого; не має коли хто; нема коли (ніколи) кому; ніколиться кому; (образн.) ніколи вже по опеньки ходити; нема коли (ніколи) (й) угору глянути. • Не те времена – не ті часи; не та доба; (образн.) не тим вітром повіяло. [Тепер уже не тим вітром повіяло. Франко.] • Не хватает, не достает времени – не стає (не вистачає) часу; (розм.) ніколиться. [От раз тому багачеві заніколилось, а саме була сінна косовиця… Казка.] • Новые времена – нові часи; нова доба; (образн.) новий вітер повіяв. • Обеденное время – обідня година (пора, доба); обідній час; обід(и). [Я лежу на зеленій землі В час обідній, у пору спочинку. Мушник.] • Около того времени – близько того часу. • Отсутствие свободного времени, недосуг – брак [вільного] часу. • Первое время, в первое время – на початку (спочатку); перший час (за перших часів); попервах. [Важко буде перший час. Копиленко.] • По временам, временами – часами (часом); порою; коли-не-коли; десь-колись; інколи. [Часом з квасом, порою з водою. Пр.] • По нынешним временам, по настоящему времени – [Як] на теперішній час; [як] на теперішні часи. • По теперешним временам – як на тепер; як на ці (теперішні часи). • Потеря времени – трата часу; перевід (переводження) часу; марнування (гаяння) часу. • Потерять время – згубити (змарнувати, згаяти, стратити, перевести) час. • Праздно время проводить, провести – переводити, перевести час; гуляти, згуляти; гулі справляти; байдикувати. [Й минуточки не згуля. Тесленко. Вже третю неділю Юхим отак байдикує у лузі. Ле.] • Прежде, раньше времени – передчасно (завчасно, завчасу); до часу (без часу); без пори. • Приходит, придёт, пришло время – настає, настане, настав (надходить, надійде, надійшов, приходить, прийде, прийшов) час; настає, настане, настала (надходить, надійде, надійшла, приходить, прийде, прийшла) година; година впаде, впала. [У людини, як і в птаха, настає в житті такий час, коли в неї міцніють крила. Козаченко. От тепер година впала, щоб лягти в труну соснову… Тимченко, перекл. «Калевали».] • Прошедшее время – минулий час; минулість; той (ген той) час. • Раннее, утреннее время – зарання; заранок (позаранок). [Півень співа поки з зарання, а далі спить. Номис.] • Самое время – саме час. [Саме час обідати. З нар. уст.] • С давнего времени – віддавна (здавна, спозадавна, спрадавна); з давніх (з прадавніх) часів; з давньої давнини (з давнього-давна, з давніх-давен). [Був собі дід та баба. З давнього-давна, у гаї над ставом, Удвох собі на хуторі жили… Шевченко.] • С какого времени – відколи; з якого часу. • Сколько времени? – котра година? • С недавнего времени – з недавнього часу; знедавна (віднедавна). • С незапамятных времен – від (з) найдавніших (від непам’ятних) часів; з(поза) давнього-давна (з давніх-давен); споконвіку (споконвічно); з вік-віку (з-перед віку, з правіку, від віку-правіку). [Живі картини з позадавнього-давна виступали в дитячій голові… Мирний.] • С некоторого времени – з якогось (від якогось, від котрогось) часу. • Со временем – згодом; з часом. [В пастушім народилось курені І згодом виросло дівчатко гоже. Мисик.] • Со времени революции – від часів (від часу, з часів) революції. • Спустя долгое время – по довгому часі; довгий час пізніше (по тому, після того). • Спустя некоторое время – [Трохи] згодом (трохи згодивши); згодня; перегодом (перегодя [якийсь час]); нев(за)довзі; не(за)бавом (незабавно, незабавки); незабаром (зрідка невзабарі); по якімсь (по недовгім, по малім) часі; за якийсь час (зрідка за якимсь часом, за недовгим, за малим часом, по часі); по якійсь (по недовгій, по малій) годині; за якусь (за недовгу, за малу) годину; (зрідка) далі-подалі; туди далі. [Коли, трохи згодом, на шляху щось закуріло… зателенькав голосний дзвінок. Мирний. Якось перегодом вже читали ми книжку. Сл. Ум. За малу годину вже й з кондуктором вертається. Грінченко. Винен був гроші і не віддав, а далі-подалі віддав. Сл. Гр.] • Старые времена – старі часи; давнина; старовина (старосвітчина). [Люди-то хоч і кажуть, що у старовину було лучче жити — ні, не вір, моя дитино… Мордовець.] • С течением времени – з бігом (з плином) часу; з часом; згодом; дедалі. [Любити мене ви зразу не зможете, але шанувати хіба буде трудно? А з часом, може, і полюбите? Гжицький.] • С того времени как… – відколи; відтоді як…; з того часу як (коли)…; з тієї пори як (коли)… • С того времени, с тех пор – з (від) того часу (з тих часів); з тієї пори; відтоді. [З тих часів не міг я тут бувати. Шпорта.] • С этого времени, отныне – відтепер (віднині); з цього (від цього) часу. • Тем временем – тим часом; поки що. [А тим часом підкотили Оттакого кавуна! Тичина. Я піду по бригадира, а ти поки що збери ланку. З нар. уст.] • Теперешнее время – теперішній час (теперішні часи); теперішність; сьогочасність; сучасність. • Терять, потерять, тратить, потратить время [попусту] – марнувати, змарнувати (гайнувати, згайнувати, бавити, збавити) час; [дурно, дармо, даремно, марне] гаяти, згаяти, прогаяти (тратити, стратити, марнувати, змарнувати, губити, згубити) час; за дурницю гаяти, згаяти, загаяти час; [марно] зводити, звести (переводити, перевести) час. [Навіщо ж марнувати дурно час На сі розмови і тяжкі й даремні? Українка. Не до ладу людям… час зводити. Кониський.] • Того времени, относящийся к тому времени (к тем временам) – тогочасний; тодішній; того часу (тих часів); (іноді) тоговіковий. • Трата времени – гайнування (трата, втрата, перевід) часу; гайка; бавлення. [Яке там бавлення, як постояв з чоловіком хвилини зо дві. Сл. Гр.] • Требующий, отнимающий много времени – (про роботу тощо) Забарний; загайний; (лок.) забавний (бавний). [Малі миски робити — то забарна робота; великі краще. Сл. Гр.] • Тяжёлое, плохое время – лиха (важка, зла) година; лихі (важкі, злі) часи; злигодні (злі години); сутужний час; лихоліття. [Розказали кобзарі нам Про війни і чвари, Про тяжке лихоліття, про лютії кари. Шевченко. Скрізь лихо товчеться, а там таки справжнє лихоліття-голод! Коцюбинський.] • Убивать, убить время – губити, загубити, згубити час; гаяти, згаяти, загаяти, прогаяти час. [Читаємо так собі, з нудьги, — виправдувались люди, — аби чим час загаяти. Васильченко.] • Указанное время – указаний (зазначений) час. • Улучить время – знайти (вибрати) час (часу); добрати час (часу); вигадати (вигодити) годину. • У него (у нее…) не было времени – він (вона…) не мав (не мала…) часу; він (вона…) не мав (не мала…) коли; йому (їй…) не було коли; йому (їй…) ніколи було; йому (їй…) ніколилося. • Через некоторое время – з часом; згодом; через який(сь) час; за якимсь часом; через скільки часу; трохи згодом. [Чого се ти до нас прийшла? — питає через скільки там часу. Мирний.] • Это было не в моё (не в наше…) время – це ще не за мене (не за нас.) було; не за моїх (не за наших…) часів це [те] діялось; не в мої (не в наші…) часи це (те) діялось; (іноді лок.) не за мого (не за нашого…) уряду. • Это займёт, потребует много времени – це багато візьме (відбере, забере) часу; на це багато піде часу. |
Горшок
• Горшок над котлом смеётся, а оба черны – насміялася верша з болота, незчулася, аж і сама в болоті. Пр. Дорікав горщик чавунові, що чорний, аж гульк — і сам у сажі. Пр. Сміялася верша з сака, оглянулася — сама така. Пр. Насміявся кулик з болота, та й сам туди ж. Пр. Насміявся шолудивий з голомозого. Пр. Насміявся голений із стриженого. Пр. • Не боги горшки обжигают – не святі горшки ліплять [а такі ж люди, як і ми, грішні]. Пр. • По горшку и покрышка – який пан, такий і жупан. Пр. Який пан, такий і крам. Пр. Яке їхало, таке й здибало. Пр. • От горшка три вершка (шутл.) – такий малий, накрив би його решетом. Пр. Такий, що його й у кишеню сховав би. Пр. Такий малий, що й не видно (ледве від землі відріс). Пр.; приземок; коротун (курдупель); цурупалок. • Сапог скрипит, да в горшке не кипит – на нозі сап’ян рипить, а в борщі трясця кипить. Пр. Хоч голий, та в поясі (у підв’язках). Пр. Голе й босе, а голова у вінку. Пр. Чоботи скриплять, а горшки без сала киплять. Пр. Гучно, бучно, а в п’яти холодно (зимно). Пр. Тіло голе, а сам у жупані. Пр. На панові шовчок, а в животі бурчок. Пр. Голодний, як вовк, а прибравсь у шовк. Пр. • Хоч горшком назови, только в печь не сажай – хоч біс, аби яйця ніс. Пр. Дарма що в черепку, аби курка смажена. Пр. З перцем чи не з перцем, аби з добрим серцем. Пр. Чорт його бери з кісткою, мені аби шпик був. Пр. |
Дева
• Старая дева – стара (літня) дів(к)а; (іноді) перестарок; (жарт.) скрипуха (скрипуля). [Стара дівка — ні жінка, ні вдова. Пр. Пора, дівко, на своє сідало перебиратися, бо і нестямишся, як люди перестарком назовуть. Стельмах.] |
Дерево
• Дерево высокое, стройное – стрімке (гінке) дерево; (іноді) гончак. • Дерево дуплистое – дупласте (дуплинасте) дерево; дупляк (цуплій). • Дерево от плодов, а человек от дела познаётся – на дерево дивись як родить, а на людину — як робить. Пр. • Дерево сломанное, вывернутое ветром – вітролом; виворотень (вивертень). • За деревьями (из-за деревьев) леса не видит – за деревами лісу не бачить. Пр. У лісі був, а дров не бачив. Пр. • При сухих щепках и сырое дерево разгорается – коло сухого дерева і мокре горить (і сире горить). Пр. • Скрипучее дерево два века живёт – скрипливе дерево найдовше стоїть. Пр. Скрипливе дерево два віки живе, а здорове й одного не переживе. Пр. Скрипливе дерево скрипить-скрипить та й стоїть, а здорове, як вітер подме, то й переверне. Пр. Скрипливе скрипить, а здорове лежить. Пр. Скрипуче колесо довше ходить. Пр. |
Забивать
• Забивать, забить голову кому (разг.) – забивати, забити (захаращувати, захарастити) голову кому; задурювати, задурити кого; дурити, задурити голову кому. • Забивать кого (в работе) (перен. разг.) – перевершувати (заломлювати, заломляти) кого (в роботі). • Забить в барабан(ы) – забарабанити (затарабанити); (дрібно) задріботіти. • Забить в колодки – забити в диби (в дибиці, у скрипиш); (лок.) здибати. [Забили в скрипицю Та й повезли до прийому. Шевченко. Ноги здибають, руки сплутають і везуть до прийому. Руданський.] • Забить до полусмерти кого – мало дух не вибили з кого; тільки-но живого пустити. • Забить нож, топор – затупити ніж, сокиру. • Забить себе в голову что (разг.) – забрати собі в голову що. • Забить тревогу – ударити на сполох (на ґвалт). |
Зуб
• Без одного, без нескольких зубов кто – щербатий (неповнозубий) хто; недолік зубів у кого. • Был бы хлеб, а зубы сыщутся – аби зуби, а хліб буде. Пр. До хліба зуби знайду. Пр. • В зубах навязло у кого (разг.) – у зубах нав’язло кому, в кого; має вже цього по саму зав’язку (по шию) хто. • Видит око, да зуб неймёт – хоч бачить око, та зуб не впійма (не вловить, не йме, не достане). Пр. Їв би паляниці, та зубів немає. Пр. Бачить корова, що на повітці солома. Пр. Так близько, а не достанеш. Пр. • Вооружённый до зубов (книжн.) – озброєний по зуби (до зубів). • Вы мне зубы не заговаривайте – ви мені зуби не замовляйте; ви мені не забивайте баки; ви мене не забалакуйте. • Давать, дать в зубы (по зубам) – давати, дати в зуби кому; загилювати, загилити по зубах кому. • Держать язык за зубами – тримати (держати) язик (язика) за зубами. [Їж борщ з грибами, держи язик за зубами. Пр.] • Зуб на зуб не попадает у кого (разг.) – зуб на зуб не попадає кому, в кого; зуба з зубом не зведе хто; зуби цокочуть у кого; зубами цокоче хто; зуб на зуб скаче в кого; зуб на зуб не налучить у кого. • Зубы скалить – шкірити (вишкіряти, вищиряти) зуби; (образн.) продавати (сушити) зуби; (лок.) зуби надворі тримати; (перен.) брати на глум (на глузи, на сміх, іноді на кпини) кого; глузувати з кого; сміх збивати з кого; сміх собі робити (смішкувати) з кого; (іноді) кпити з кого. • Иметь зуб на кого (против кого) (разг.) – мати зуб на (проти) кого; мати храп на кого. • Лишиться зубов – лишитися без зубів; збутися зубів; збеззубіти. • Ломать зубы на чём – ламати зуби на чому. • На голодные зубы – на порожній (на голодний) шлунок. • Не по зубам кому что (разг.) – не на чиї зуби (не про зуби чиї) що; несила (не під силу), не до сили, не до снаги кому що. • Не по зубам мне эти орешки – не на мої зуби горіх. • Око за око, зуб за зуб – око за око, зуб за зуб. • Полно зубы скалить – годі тих смішків; годі зуби яснити; досить глузувати. • Положить зубы на полку (разг.) – покласти зуби на полицю; не мати чого укусити; не мати чого на жорна кинути. • Поневоле станешь ворожить, коли нечего на зуб положить – навчить біда ворожити, коли нема чого у рот (на губу) положити. Пр. • Попасться кому на зубы – попастися (потрапити, датися) на зуби кому. • Разгорелись зубы у кого на что – загорілося кому чого; закортіло кому чого; аж слина (слинка) потекла (котиться) кому; у кого до чого. • Разжать зубы – розняти (розціпити) зуби. • С гнилыми зубами – з гнилими зубами; гнилозубий. • С густыми, с редкими зубами – з густими зубами; густозубий; з рідкими зубами; рідкозубий. • Сжать, стиснуть зубы – зціпити (стиснути, склепити) зуби. • Сквозь зубы говорить, сказать – крізь зуби цідити, процідити (говорити, казати, сказати); крізь зуби точити, проточити. • Скрежетать зубами – скреготати (скреготіти, скрипіти, скрипотіти) зубами. • Стучать зубами (от холода) – зубами цокотіти; зубами дзвонити. • Съесть зубы на чём – зуби на чому стерти (з’їсти). • Точить зуб (зубы) на кого, на что (разг.) – гострити зуби на кого, на що. [Гострити зуби на мою працю. Пр.] • Чесать зубы (разг.) – молоти язиком; теревені правити. • Щёлкать (ляскать) зубами (разг.) – клацати зубами. |
Играть
• Глаза играют – очі блищать (сяють). • Давай играть! – граймо!; граймося!; гуляймо!; нум(о) гратися!; нумо гуляти! • Играет, как кот (с) мышью – грається, як кіт [з] мишею. • Играть в жмурки – гратися (гуляти) в панаса (у піжмурки, у киці-баби, у сліпої баби). • Играть в куклы – гратися у ляльки (з ляльками). • Играть в мелок – набір грати. • Играть в молчанку – гратися у мовчана (у мовчанки); уперто мовчати. • Играть в мяч – гратися (гуляти) у м’яча. • Играть в прятки – гратися (гуляти) в (с)хованки; (перен.) лицемірити. • Играть вторую скрипку – грати другу скрипку; відігравати другорядну роль; мати другорядне значення. • Играть в футбол – грати в футбола. • Играть глазами (перен. разг.) – грати очима. • Играть значительную, выдающуюся роль – відігравати чималу (значну), видатну (визначну) роль; мати неабияку (чималу) вагу; мати неабияке (чимале) значення; чимало (багато) важити в чому. • Играть кого, чью роль; изображать кого на сцене – грати кого, чию роль; удавати кого на сцені. • Играть на повышение – бити на підвищення. • Играть на руку кому (разг.) – грати на руку кому. • Играть на скрипке, на дудке – грати на скрипку (на скрипці); у дудку (на дудку, у сопілку, на сопілку); дудити. • Играть первую скрипку (перен.) – першу скрипку грати; перед вести в чому. • Играть свадьбу – справляти весілля. • Играть с огнём – гратися (бавитися) з вогнем. • Молодая кровь играет – молода (юнацька) кров грає (буяє, шумує, шугає). • Судьба играет с людьми – доля грається людьми; доля жартує з людьми. • Это не играет роли – це не грає ролі; це не має ваги (значення); це нічого не важить; це мало що важить. |
Колесо
• Вертится (крутится), как белка в колесе – вертиться (крутиться), як муха в окропі. Пр. Вертиться, як (наче) в’юн в ополонці. Пр. Крутиться, як (наче) в’юн на сковорідці. Пр. Крутиться, як посолений в’юн. Пр. Крутиться, як дзиґа. Пр. Крутиться, як у колесі. Пр. Вертиться, як сорока на тину. Пр. • Вставлять палки в колёса – (у)стромляти (кидати) палиці в колеса; ложку з рота вибивати. • Грудь колесом у кого (разг.) – випнуті груди в кого. • Ездить на колёсах – їздити возом (на колесах). • Колесо фортуны, счастья – колесо фортуни, щастя (долі); коловорот долі. • Не подмазанное колесо скрипит – не помащено, то й скрипить. Пр. Де не мажуть, там дуже рипить. Пр. • Ноги колесом (разг.) – викривлені (вигнуті) колесом ноги. • Пятое колесо в телеге, в колеснице – п’яте колесо до воза; (фам.) собаці п’ята нога. • Разводить турусы на колёсах (разг.) – теревені (теревені-вені) точити (правити, гнути, розпускати); теревенити; дурниці (дурницю, дурне) говорити (молоти, верзти, торочити, правити, городити, плести); нісенітниці (нісенітницю, ні се ні те, не знати що, хтозна-що, казна-що, курзу-верзу) плести (верзти, молоти, правити, торочити, городити); плетеники плести; клепати (витіпувати) язиком; говорити таке, що ні пришити, ні прилатати [ні кому дурно дати]; говорити таке, що не причепити ні до кола, ні до плота; говорити (верзти) таке, що й купи не держиться (що й на голову не налізе); смаленого дуба плести (правити); сон рябої кобили (сірої кішки) розказувати; баляси точити; баляндраси правити (торочити, розпускати). • Скрипеть, как немазаное (неподмазанное) колесо – рипіти (скрипіти), як немащене (немазане, непомазане, непідмазане, нешмароване) колесо. |
Оркестр
• Оркестр из скрипки, бубна и цимбал – оркестр із скрипки, бубна і цимбал; троїста музика (іноді троїсті музики). [Якби мені, мамо, намисто, То пішла б я завтра на місто. А на місті, мамо, на місті Грає, мамо, музика троїста. Шевченко.] |
Первый
• В первую очередь (в первую голову) – насамперед; передусім; [що-] найперше; перш за все; у першу чергу; у першому (у першім) ряді. • В первый раз – уперше; перший раз (першого разу). • Всыпать (задать) по первое число кому – усипати (дати, завдати) по саме нікуди кому; дати доброго прочухана кому. • Звезда первой величины – зоря (зірка) першої величини (великості); першорядна зоря (зірка). • Играть первую скрипку (перен.) – грати першу скрипку; перед вести (у чому). • Из первых рук (узнать, получить) – з першої руки; з перших джерел; безпосередньо. • Из первых, из вторых… уст слышать, услышать – Див. уста. • На первый взгляд – на перший погляд; на перше око. • На первый случай – на перший випадок. • На первых порах – попервах; на перших порах; перший час. • Не первой молодости – не першої молодості; не перволіток. • Не первой свежести (разг.) – не дуже свіжий; не зовсім чистий; зношений; (про жінок) уже не молода; уже прив’яла. • Первая ласточка – Див. ласточка. • Первой марки – першої (найвищої) марки. • Первый блин комом – перша чарка колом. Пр. Перші коти за плоти (перші котята у воду кидають). Пр. Перші щенята за плоти кидають. Пр. Кожне діло попервах не йде (не ладиться). • Первый встречный – перший стрічний; перший, хто зустрівся (зустрінеться); перший, кого (зу)стрінеш; будь-хто; усякий, кожний. • Первый попавшийся – хто трапився (трапиться); хто попався (попадеться); будь-хто; хто-будь; перший-ліпший. • Первый среди равных – перший серед (між, поміж) рівних. • Первым делом; первым долгом – першим ділом; (що)найперше; передусім; насамперед. • Половина первого – пів на першу. • По первому желанию, требованию – на перше бажання (жадання), на першу вимогу. • При первой возможности – при першій нагоді; при першій змозі. • При первом взгляде – на перший погляд; з першого погляду. • С первого слова, с первых слов – з першого (з одного) слова, з перших слів. |
Сапоги
• Два сапога пара – зустрівся Яким з таким. Пр. Обоє рябоє. Пр. Яке брело, таке й стріло. Пр. Яке їхало, таке й здибало. Пр. Який їде, такого і на віз бере. Пр. Одно за вісімнадцять, друге без двох за двадцять. Пр. Така кваша, як би й наша. Пр. Який сам, таку взяв. Пр. Рудий сам, руду взяв. Пр. • Под сапогом быть, находиться – під чоботом бути. • Сапоги смазные, а дырочки сквозные – у чоботях ходить, а босі сліди знати. Пр. Чоботи нові, а підошви голі. Пр. Пані повзувані, сліди ваші босі. Пр. Костюм рипить, а в животі булькотить. Пр. • Сапог скрипит, да в горшке не кипит – на возі сап’ян рипить, а в борщі трясця кипить. Пр. Чоботи скриплять, а горшки без сала киплять. Пр. Хоч голий, та в поясі. Пр. Голе й босе, а голова в вінку. Пр. • Я про сапоги, а он про пироги – я йому про цибулю, а він мені про часник. Пр. Ти йому про Тараса, а він тобі півтораста. Пр. Ти йому печене, а він тобі варене. Пр. Їй кажи «овес», а вона каже «гречка». Пр. Ти йому про діло, а він тобі про козу білу. Пр. Я йому про індики, а він мені про кури дикі. Пр. Ти йому образи, а він тобі луб’я. Пр. Хто про Хому, а він про Ярему. Пр. Ти йому кажи «отче наш», а він тобі — «од лукавого». Йому кажи «тату», а він каже «кату». Пр. Ти йому — стрижене, а він тобі — смалене. Пр. |
Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) 
скрипе́ние скрипі́ння, рипі́ння |
скрипе́ть скрипі́ти, рипі́ти |
скрипу́чий скрипу́чий, рипу́чий |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Голосни́к, -ка́ –
1) отверстие в деке скрипки; 2) резонатор; 3) голосовая связка; 4) звучащая пластинка в гармонии, кларнете. |
За́крутка, -тки – 1) см. За́вертка;
2) завертка, закрутка (для запирания дверей, ворот и пр.); 3) кривошип (техн.); 4) колышек у скрипки для натягивания струн. |
Музи́чка, -ки –
1) плохой музыкант; 2) жук скрипун. |
Рип, -пу – скрип. |
Рип, межд. – скрип. |
Ри́пати – скрипеть; ри́патися – часто отворять двери. • Ти туди́ й не ри́пайся – ты туда и глаз не кажи. |
Рипі́ти, -плю́, -пи́ш, ри́пнути – скрипеть, скрипнуть. |
Рипли́вий – скрипучий. |
Рипотня́ – скрип постоянный. |
Рум, межд. – скрип, хлоп. |
Ски́рніти, -нію – болеть, скрипеть. |
Скрип, -пу – скрип, скрипение. • Чо́боти на скри́пах – скрипящие сапоги. |
Скрипа́к, -ка́, скрипа́ль, -ля́, скрипа́р, -ря́ – скрипач. |
Скри́пати, -паю, скри́пнути, -пну – скрипеть, скрипнуть. |
Скрипи́ця – колода, деревянные кандалы. |
Скрипі́ти, -плю́, -пи́ш –
1) скрипеть; 2) скрежетать; 3) играть на скрипке. |
Скрипли́вий, скрипу́чий – скрипучий. |
Скри́пник, -ка –
1) скрипач; 2) скрипичный мастер; 3) (насек.) кузнечик. |
Скрипоті́ти, -почу́, -ти́ш –
1) скрипеть; 2) скрежетать. |
Скрипту́ра –
1) тетрадь; 2) письменные работы. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)