Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 25 статей
Запропонувати свій переклад для «дуля»
Шукати «дуля» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Ду́ля (порода груш) – ду́ля.
Комбина́ция – комбіна́ція, сплеті́ння, сполу́чення. [Люди́на, беручи́ (ті слова́) в найрізномані́тніших сплеті́ннях (Єфр.)].
-ция из трёх пальцев – (литер.) комбіна́ція з трьох па́льців, (простонар.) ви́ла, граблі́, клю́чка – от тобі́ і шту́чка; га́рна шту́чка – за́гнута пу́чка; ду́ля з ма́ком.
Устраивать свои -ции – будува́ти, (насм.) крути́ти, майструва́ти свої́ комбіна́ції.
II. Копу́шка
1) (
пинок) копа́н (-на);
2) (
кукиш) ду́ля;
3)
см. Копоту́н.
Ку́киш
1) ду́ля, ф[хв]и́ґа, (
шутл.) моско́вська буру́лька. [Ой лю́лі, лю́лі! чужи́м ді́тям ду́лі (Пісня). Привезе́ тобі́ ба́тько з я́рмарку моско́вську буру́льку (Приказка)].
Показывать, показать -киш кому – дава́ти, да́ти, ти́кати, ти́кнути, зібга́ти, зібгну́ти, крути́ти, скрути́ти ду́лю, сука́ти ду́лі кому́. [Ду́лю дав йому́ під ніс (Київщ.). Вона́ йому́ ду́лі ти́че (Шевч.)].
Получил -киш с маслом – ду́лю з’їв; о́близня впійма́в.
Показывать -киш в кармане – кива́ти па́льцем у чо́боті, ду́лю в кеше́ні дава́ти;
2) лісова́ ду́ля, гру́ш(к)а-ди́чка.

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ДУ́ЛЯ, жарт. моско́вська буру́лька.
ЖИЛЕ́ТКА, от жиле́тки рукава́, ді́рка з бу́блика, прибл. ду́ля в жме́ні.
ФИ́ГА, фига с ма́слом ду́ля з ма́ком.
ШИШ, шиш с ма́слом ду́ля з ма́ком;

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Кукишду́ля, -лі.
Фига
1) дуля, -лі;
2) (
растение) фіга, -ги; З) (вялен. плоды) інжи́р, -ру.
Шишду́ля, -лі.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Комбинация
• Комбинация из трёх пальцев
(разг. шутл.) – вила, граблі, колючки — от тобі і штучки; гарна штучка — загнута пучка; дуля з маком; (іноді) комбінація з трьох пальців.
Масло
• Всё идёт как по маслу
(разг.) – усе йде як помащене (як по маслу); (образн.) усе йде (котиться), як помазаний (помащений) віз.
• Деревянное масло
– олива.
• Ерунда (чепуха) на постном масле
(разг.) – ні се ні те, ні трете чортзна-що.
• Ешь, дурак, с маслом
– їж, дурню, бо то з маслом. Пр.
• Как (словно) сыр в масле катается
(разг.) – як сир у маслі купається (плаває); живе, наче вареник у маслі плаває; плаває, як пампух в олії; валяється, як нирка у салі; розкошує; купається в розкошах; кохається у добрі.
• Кашу маслом не испортишь
– каші маслом не зіпсуєш. Пр. Масло каші не шкодить. Пр. Густа каша дітей не розганяє (не розгонить). Пр.
• Кукиш (шиш) с маслом
дуля з маком.
• Масло выжимать из кого
(перен.) – видавлювати (вичавлювати) олію з кого.
• Подливать, подлить масла в огонь
– доливати, долити оливи до вогню; підкладати, підкласти дров до багаття (у багаття); підкидати, підкинути хмизу в огонь; до гарячого ще приском сипнути.
• Постное масло
– олія.
Палец
• Вокруг пальца не обведёшь кого
(разг.) – кругом пальця не обкрутиш кого; не одуриш сплоха кого.
• Высосать из пальца что
– висмоктати (виссати) з пальця що.
• Знать как свои пять пальцев
– знати як свої (своїх) п’ять пальців (пучок); знати як старі свої чоботи (як чоботи на своїх ногах); знати як облупленого (як облуплену овечку). [Ми його знаємо, як облуплену овечку… Мирний.]
• [И] пальцем никого не тронет
– (і) пальцем нікого не торкне (не зачепить).
• Комбинация из трёх пальцев
(шутл.) – комбінація з трьох пальців; палюх між двох пальців; дуля.
• На большой палец
(разг. шутл.) – (присл.) Дуже добре; (прикм.) дуже добрий.
• Обводить, обвести (обвернуть) вокруг пальца кого
– обходити, обійти кого; обкручувати, обкрутити (іноді обводити, обвести) круг пальця (пучки) кого.
• Обводить, обвести (обвёртывать) вокруг (кругом, около) пальца что
– легко (за жарт) робити, зробити що; не мудра річ робити, зробити що; легко (швидко) давати, дати раду чому.
• Палец о палец не ударит кто
– [Ані] за холодну (і за холодну) воду не візьметься хто; ні кує ні меле хто; і пучкою (і пальцем) не кивне хто.
• Пальца (палец) в рот не клади ему, ей…
– пальця в рот (до рота) не клади йому, їй…; дай поли вчепитися йому, їй…, то він, вона… свого не подарує; з ним, з нею… не до жартів.
• Пальцем не шевельнёт, не двинет кто
(разг.) – і пальцем (і пучкою) не ворухне, не поворухне (не кивне) хто; і пальцем не закривить хто; і з-під пазурця собі не виколупає хто; і (ані) за холодну воду не візьметься хто; ані до холодної води хто.
• Пальцем показывать (тыкать, указывать) на кого, на что
– показувати (тикати) пальцем на кого, на що; пальцем тикати в кого, в що; пальцем (пальцями) витикати кого. [Вороженьки поглядають, пальцями нас витикають. Сл. Гр.]
• Пальцы долги у кого
– довгі пальці має хто; пальці чиї липнуть до чужого.
• Плыть сквозь пальцы
(те саме, що) Деньги плывут [как вода, сквозь пальцы]. Див. плыть.
• Попал пальцем в небо
– попав пальцем у небо [стромляй далі]! Пр. Попав [як] кулею в пліт. Пр. Попав, як сліпий на стежку. Пр. Лучив (улучав) у корову, а влучив у ворону. Пр.
• По пальцам можно сосчитать (пересчитать, счесть, перечесть) кого, что
– на пальцях полічити (перелічити, порахувати) можна кого, що.
• Пропускать, пропустить сквозь пальцы
– пропускати, пропустити крізь пальці.
• Смотреть (глядеть) сквозь пальцы на что
– дивитися крізь пальці на що; мов не бачити чого; потурати чому.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ду́ля
1)
порода груш;
2)
кукиш, шиш.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Ду́лечка, -ки, ж. Ум. отъ дуля.
Ду́лька, -ки, ж. Ум. отъ дуля.
Ду́ля, -лі, ж.
1) Порода грушъ.
2) Кукишъ, шишъ.
Ти думаєш, дурню, що, я тебе кличу, а я тобі, дурню, круз тин дулі тичу. Чуб. V. 1114. Ум. Ду́лька, ду́лечка. Грин. ІІІ. 224. Сидів голуб на дубочку, голубка на дульці. Лавр. 133. Хоть минулися в саду яблучка, не минаються дульки. Мет. 12.

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

Ду́ля, -лі, ж. *Ду́лю з’їсти, ду́лю з’їси́. Получить шиш, шиш получишь. От тобі й таранька, от тобі й чабачок—дулю з’їси! Тобіл.
*Зва́жли́вий, -а, -е. Решительный. І хотів би я забрати собі тую шапку, та не зважуся.—Ну, то хтось прийде зважливий, тай забере собі, а тобі буде дуля. Крим.

- Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів) Вгору

Pyrus communis L.гру́ша звича́йна (Во, Вх1, Вх2, Вх6, Мл, Ру, Оп); гру́ша (Сл; Чн, Вх, Ср, Ан, Ln, Hl, Rs, Шс, Гр, Ян4, Ів, Гд, Mk, Ос, Ук, Рм, Мс, Гб, Мг2ЗАГ); верба́ (МсСТ), гру́ша ди́ка (Гр, Сл, Mk, Ос, ГбЗАГ), груша лісова (Пс, Мн2, Сл, MkСД), гру́шка (Гв, Во, Вх, Mj, Гр, Ів, Сл, Mk, Ук, Гб, Мг2ЗАГ), дулі́на (МсСТ), ручня (Го2СД). \ Сорти: ба́ба(и) (Вх, Ан, Гр, Mk, БкПД, БУ), бабки́ (БкБУ), бабо́виця (ГуГЦ), банкро́(е́)т (БкБУ), барани́ (Вх7ВЛ), безсім’янка (Го1, СлСЛ), бе́ра(и) (Шк, Mj, Сл, Mk, Гб, КобПД, ПЗ, ДС), бергамо́та (Шк, Гр, СлСТ), бета́рня (Вх7СЯ), блашни́ця (БкБУ), блоха́ (ГбДС), блощиці (Вх), боклуїз (Сл), вербі́вка (ГбПЗ), водянка (MkПД), воскові (Вх), вощанка (Го1СЛ), гарбузинка (Сл), гарбузівка (Сл), гирчічка (ОнГЦ), глек (Сл, MkПД), гли́ва (Вх, Рг1, Ан, Пс, Сл, Лс1, Лс2, УкСД, ПЦ), гнилиці (Вх, MjПД, ДС), гнилки́ (Вх7ВЛ), гнилюшки (ВхДС), гранушки́ (ВхЛМ), ґду́лі (Вх, ГбДС), дав’є́нка (БкБУ), давидуха (MkВЛ), дегтярки́ (Вх7ВЛ), диканька (Сл), ди́чка (Вх, Mk, Рм, Гб, Мг2ПД, ВЛ, ПЦ, ДС, БУ, ЗК), довгу́лі (ГбВЛ), дрібничка (ОщГЦ), дубі́вка (ВаСД), ду́ля(і) (Вх, Рг1, Го1, Mj, Ощ, Сл, Mk, ГбСД, СТ, ПД, ДС, ГЦ), дюшес (Сл), житні́вка (БкБУ), збано́чки (БкБУ), зимівка (Вх7ДС), зоринка (MkБУ), ільїнка (Сл), ка́йзирка (БкБУ), кам’я́нки (ВхДС), карма́нка (БкБУ), кипари́ска (Ук), кля́пса (КобПЗ), кольки́ (Вх), ко́ник (ГбДС), коперечка (Сл), коханка (Сл), красуня лісова (Сл), кругли́ця (Вх7БО), кругляк (Сл), куре́нти (БкБУ), куцохвостка (Сл), лебеди́нка (Жл), лежанки́ (Вх7БО), лестю́ха (Вх7БО), лимон(ів)ка (Сл, Ук), лісниці (Вх, Сл), лю́ці (ГбВЛ), мазярки (Вх7ВЛ), маковінки́ (Вх7СЯ), малинівки (Вх), маслівка (MkБУ), масля́нки (ГбВЛ), меді́вка (БкБУ), меду́ля (Вх7ЛМ), меду́нка (Mk, ГбДС), михалівки (Вх7ЛМ), муравки (Вх), мучанки (Вх7ЛМ), мучени́ця (Лс2ПЦ), мушкате́лька (MkПД), округлянка (ГбЛМ), оли́вка (ГбПЗ), осінки (Вх7ЛМ), па́дальнички (ВхБУ), панє́нка (ГбДС), панна гола (Сл), панни (Вх), парґаму́та (ГбДС), паршиві (ВхДС), паршівки́ (Вх), пахня́чка (Вх7, ГбЗК, ЛМ), піддулень (Сл), підду́льки (Вх, Рг1, Пс, Сл), попа́ді (ГбВЛ), проскурки (ВхДС), пстругівка (Mk), пукавки (ВхДС), райка (Го1СЛ), раківки (Вх), сафіжанка (MkПД), семенівки́ (Вх7ВЛ), спа́сівка(и́) (Вх, Гр, Mk, ГбВЛ, ДС), фоста́чка (ГбДС), фостуля (MkВЛ), фунтівки (Вх), хра́па (Лс2ПЦ, ПС), хунтівка (Сл), цитрині́вка (Ук, ГбПЗ), цицаня (Вх7ЛМ), цицу́ля (Вх7ЛМ), цмічки (Вх7ЛМ), цукрівки́ (Вх, Mk, ГбПД, ДС), червінки (Вх7ЛМ), черленобокі (Вх), шарі́вка (ГбДС), якубі́вка (ГбПЗ, ДС).

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Гру́ша, рос. Pyrus communis = гру́ша, особ. породи — гли́ва (С. Аф. З.), ду́ля (С. Аф. З.), (маленька) — пі́ддулька, (велика, з хунт вагою) — хунті́вка, (злежала) — гнили́чка. — Сидить голуб на дубочку, голубка на дульцї! Скажи мінї щиру правду, що маєш на думцї. н. п. — Ой у садочку та під дулькою, там сидить голуб і з голубкою. н. п. — Земляна́я груша, Helianthus tuberosus = бу́льба, волоська рі́па. С. Ан. — Ой підемо, товаришу, у гори в ясїнї, та принесем своїм жінкам бульбів на насїння. н. п.
Ку́кишъ = ду́ля (С. Аф. З. Л.), фи́ґа (С. Ш.), хви́ґа (С. Л.), моско́вська буру́лька (С. Ш.). — Ой люлї, люлї! чужім дїтям дулї, а нашому калачі, щоб спав у день і в ночі. н. п. — Він думає, що я кличу, а я йому дулї тичу. н. п. — На відьмо! кричала вона, тикаючи дулї. О. Мир. — Привезс тобі тато з міста московську буруль. — Дава́ть, крути́ть ку́кишъ = ти́кати, дава́ти, сука́ти ду́лї. — Пока́зывать ку́кишъ въ карма́нѣ = пока́зувати фи́ґу в кише́нї (С. Ш.), кива́ти па́льцем в чо́ботї. (Бар.).
Фи́га = 1. рос. Ficns carica L. = фи́га, хви́га (С. Ан.), овоч въялений ще — инжи́р, инджи́р (С. Ан. Л.). – І хвиги, медом мов налиті, мигдаль, каштани смаковиті. Мет. — Всякі лагомини: родзинки, хвиги та маслини. Мак. (Д. ще під сл. Фи́га). 2. ду́ля і д. Ку́кишъ.
Шишъ = ду́ля (С. Аф. З. Л.) хви́г(ґ)а, моско́вська буру́лька, С. Ш. — Дуля тобі під ніс. — Показа́ть ши́шъ = ду́лю да́ти. — Не штука дулю дати в кишенї. н. пр. Д. ще під сл. Ку́кишъ.

Запропонуйте свій переклад