Знайдено 39 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Же́ртва –
1) (религ.) же́ртва, офі́ра. • Умилостивительная, благодарственная -ва – бла́гальна, подя́чна же́ртва. • Искупительная -ва – споку́тна же́ртва. • Совершать, приносить -ву – пра́вити же́ртву, прино́сити же́ртву. • Принесение в -ву людей – лю́дські же́ртви; 2) (дар) же́ртва, поже́ртва, дар, даровина́, пода́ння, пода́нок (р. -нку); (на церковь) по́свят (р. -ту); 3) (добыча) же́ртва, здо́бич (р. -чи). • Предать, оставить на -ву – відда́ти, пусти́ти, ки́нути на пота́лу. • Дом наш сделался -вою пламени – буди́нок наш ста́вся (зроби́вся) здо́биччю (же́ртвою) по́лум’я (огня́). |
Благода́рственный – подя́чний, вдя́чний. [Подя́чний лист. Подя́чна же́ртва. Вдя́чний гімн]. |
Всесожже́ние – все(с)палі́ння, всеогне́нна же́ртва. |
Жертвоприноше́ние – же́ртвування, офірува́ння; же́ртва, офі́ра. • Совершать -ния – пра́вити же́ртви. |
Искупи́тельный –
1) викупни́й. • -ная плата – викупне́ (-но́го); 2) (избавительный) збаве́нний, визволе́нний, спасе́нний; (заглаживающий поступок) поку́тний (-ного). • -ная жертва – поку́тна, споку́тна же́ртва. |
Обрека́ть, обре́чь и обрещи́ кого на что – рокува́ти на що, признача́ти, призначи́ти, засу́джувати, засуди́ти, приріка́ти, приректи́ кого́ на що. [Я, мов ідоля́нин, діте́й свої́х на же́ртву рокува́в (Л. Укр.). Прирі́к на ско́ру смерть без боротьби́ (Самійл.)]. • Обрека́емый на что – засу́джуваний, прису́джуваний, призна́чуваний до чо́го. • Обречё́нный – роко́ваний на що, прису́джений, засу́джений, призна́чений, прирі́ченний, на що. [За жри́цею роко́вана йде же́ртва (Л. Укр.). Наро́д, засу́джений на заги́н (Крим.). Доверши́ти прирі́ченну до́лю засу́дженої Ніневі́ї (Кор.)]. • -ный на смерть – роко́ваний на згу́бу (на стра́ту), засу́джений на стра́ту. |
Очисти́тельный – прочи́сний, очисни́й. [Спиртопрочи́сний заво́д]. • -ная жертва, молитва – очисна́ же́ртва, -на́ моли́тва, же́ртва (моли́тва) очи́щення. • -ное, мед. – проно́сне. -ные травы, см. Слаби́тельные травы. |
Поже́ртвование –
1) поже́ртвування, офірува́ння; поже́ртва, офі́ра; см. Же́ртва 1; 2) поже́ртва, же́ртва, дар, даровина́, пода́ння, да́ток, (на церковь) по́свят (-ту), (приношение) при́нос (-су). См. Же́ртва 2. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ЖЕ́РТВА, стать же́ртвой геноци́да, піти́ під ніж. |
АССИМИЛИ́РОВАТЬ (людність) жарт. басурма́нити, янича́рити, галиц. винародо́влювати; ассимили́рующий що асимілю́є тощо, схи́льний асимілюва́ти, асиміля́тор, прикм. асиміляці́йний, винародо́вчий; ассимили́рующийся/ассимили́руемый асимільо́ваний, винародо́влюваний, підда́ний асиміля́ції, же́ртва асиміля́ції; ассимили́рующийся схи́льний до асиміля́ції. |
ОЧИСТИ́ТЕЛЬНЫЙ (про молитву) відпусто́вий, розгрішу́щий,; очистительная же́ртва поку́тня /розгрішу́ща/ же́ртва. |
РАСКУЛА́ЧИВАТЬ стил. відповідн. мароде́рствувати, чини́ти геноци́д селя́н; раскула́чивающий що /мн. хто/ мародерствує тощо, призна́чений мароде́рствувати; раскула́чивающийся/раскула́чиваемый же́ртва мароде́рства, совєт. розкурку́люваний. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Жертва –
1) (религ.) же́ртва, -ви́, офі́ра, -ри; 2) (дар, подарок) пода́ння, -ня, поже́ртва, -ви; 3) (добыча) же́ртва, здо́бич, -чі. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Жертва
• Отдать в жертву кому – віддати як (за) жертву кому; дати (віддати) на поталу кому; попускати (попустити, кинути) на поталу кому. • Пасть жертвой чего – стати жертвою (іноді офірою) чого; упасти як жертва (жертвою) чого. • Пойти на жертвы – піти на жертви. • Приносить, принести в жертву что (книжн.) – приносити, принести (дати) в (на) жертву (іноді на офіру) що; пожертвувати (іноді офірувати) чим. |
Искупительный
• Искупительная жертва – покутна (спокутна) жертва. |
Невинный
• Невинная жертва – невинна (безвинна, безневинна) жертва. • Невинное дитя – невинне (безневинне) дитятко; невинятко. • Невинный как дитя – невинний (безневинний, безвинний) як дитя. |
Пасть
• Низко пасть – низько (в)пасти, зледащіти; (образн. розм.) пуститися берега. • Пасть жертвою чего (книжн.) – стати жертвою (офірою) чого; упасти як жертва (жертвою) чого. • Пасть на кого (отразиться на ком) – упасти на кого; позначитися (окошитися) на кому; (іноді) скластися на кому. • Пасть на сердце (устар.) – припасти до душі (до серця) кому. |
Приносить
• Земля приносит хороший урожай – земля дає добрий урожай; земля добре родить. • Нелёгкая несёт, унесла, принесла, занесла кого (разг.) – Див. нелегкий. • Приносить, принести благодарность кому за что – складати, скласти подяку кому за що; дякувати, подякувати за що. • Приносить, принести горе, вред, неприятности кому – завдавати, завдати горя, шкоди, неприємностей (прикрощів) кому; (іноді) завгорювати, завгорити кого. • Приносить, принести в жертву что – Див. жертва. • Приносить, принести клятву – присягатися, присягнутися; заприсягатися, заприсягти(ся); клястися, поклястися. • Приносить, принести пользу кому, чему – давати, дати користь (пожиток) кому, чому. • Приносить, принести прибыль, доход – давати, дати прибуток (зиск), дохід. • Приносить, принести радость, удовольствие, счастье кому – давати радість, утіху, щастя кому. • Чёрт несёт, принёс (черти несут, принесли) кого (разг.) – Див. черт. • Это принесло мне одни только неприятности – це завдало мені самих неприємностей (прикрощів). |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Жертва –
1) жертва; 2) пожертвование. |
Офі́ра, -ри – жертва. |
По́свят, -ту – жертва (на церковь). |
При́нос, -су, прино́сини, -син – приношение, пожертвование, жертва. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) 
Жертва –
1) же́ртва; жертва долга – же́ртва з обов’язку; 2) (пожертвование) – поже́ртва, офі́ра, дар; собирать жертвы – збира́ти поже́ртви. |
Пожертвование – поже́ртва, же́ртва, да́ток (-тку); (действ.) – поже́ртвування. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Даровина́, -ни́, ж. Жертва. І обернувсь Господь до Авеля і до його даровини. К. Св. П. |
Же́ртва, -ви, ж. Жертва. Звелів з бичні волів пригнати, цапів з вівцями готувати — Плутону в жертву принести. Котл. Ен. |
Огня́ний, -а, -е. = Огненний. Левиц. І. 271. Господь вигнав їх з раю огняною різкою. Мир. ХРВ. 32. Широка огняна хвиля. Мир. ХРВ. 272. Огня́на же́ртва. Всесожженіе. Єв. Мр. XII. 33. |
Охві́ра, -ри, ж. Жертва. Яка віра, така й охвіра. Ном. № 4. |
По́свят, -ту, м. Жертва (на церковь). Любити ближнього як себе самого, се більше, ніж усі огняні жертви і посвяти. Єв. Мр. XII. 33. |
При́нос, -су, м. Приношеніе, пожертвованіе, жертва. Ном. № 960. К. Псал. 45. До небес драбину приставляють із молитов та приносів нечистих. К. ХП. 90. |
Самозрече́ння, -ня, с. Самоотреченіе. Дівочої самопокори жертва, самопокори і самозречення. К. ЦН. 297. |
Самопоко́ра, -ри, ж. Смиреніе, самоуничиженіе. Дівочої самопокори жертва. К. ЦН. 29 7. В великій тузі і в самопокорі. К. ЦН. 268. |
Тира́н, -на, м. Тиранъ. Шевч. 600. Гол. ІІІ. 129. Повсюдно жертва стогне від тирана. К. ПС. 132. |
Хвале́бний, -а, -е. Хвалебный. Хвалебна пісня. К. Гр. Кв. 16. Жертва хвалебна. К. Псал. 61. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Же́ртва = же́ртва, охві́ра, офі́ра. — Яка віра, така і охвіра. н. пр. — Чародїйницям не дай віри, не вчини бісам охвіри. н. п. — Служба Божая єсть офіра Богу учиненая. Б. Н. — На святих місцях молитви отправують ся і приносять ся Богу офіри, Д. Сам. — Приностьте бжоли густиї меди, жовтиї воски і частиї рої Господу Богу на офіру, а людям на пожиток. н. зам. — Преда́ть, оста́вить на же́ртву = відда́ти, ки́нути, да́ти на пота́лу. — Тїло моє поховайте, зьвіру, птицї на поталу не дайте. н. д. — Семен Палїй не дав Шведу християн на поталу. н. д. |
Же́ртвоприношеніе = д. Же́ртвованіе і Же́ртва. |
Поже́ртвованіе = 1. же́ртвування, офірова́ння. 2. Же́ртва. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)